Текст книги "«Вся правда о слове «Навсегда» (ЛП) "
Автор книги: Сара Дессен
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц)
со своим желанием спросить у тебя: “Неужели ты, действительно,
думаешь…»
Нет.
«Дорогой Джейсон, я получила твой e-mail, и я поверить не могу, что
ты так со мной поступил после того, как я сказала, что люблю тебя, ведь
большинство людей считают нормальным говорить это, находясь в
отношениях! Я…»
Определенно нет.
Я откинулась на спинку стула, глядя на мигающий на экране курсор.
Вот уже два дня я безуспешно пыталась составить ответ для своего временно
взявшего паузу парня, но наступил понедельник, а я так ничего и не могла
придумать. Я хотела использовать в своем письме его же тон, но у меня не
получалось, и все заканчивалось тем, что между написанными мною
строчками читалась грусть и даже отчаяние. В итоге я решила, что лучший
ответ – это его отсутствие. Новых писем от Джейсона не приходило, и я
успокоилась на этом. Думаю, он правильно поймет мое молчание. В конце
концов, он ведь этого и добивался, разве не так?
Добираясь на работу, я застряла в пробке, остановившись как раз возле
машины скорой помощи, что натолкнуло меня на мысли о работе в выездном
ресторане. Я уже поговорила об этом с мамой (на самом деле, мне пришлось
это сделать, когда она обнаружила мою футболку с пятном от каберне).
– Но, милая, – начала она скорее вопросительным, чем недовольным
или убеждающим тоном, – у тебя ведь уже есть работа.
– Да, мам, – отозвалась я, а она снова покосилась на пятно, – но я
случайно наткнулась на Делию в магазине, и ей не хватало рук, чтобы все
донести, так что я помогла, ну а потом просто осталась с ними. Так уж
вышло.
По крайней мере, последнее предложение было правдой. Так,
действительно, просто вышло – и маме вовсе необязательно знать о том, что
случилось на самом деле.
Мама захлопнула крышку стиральной машины и скрестила руки на
груди.
–Мне кажется, это будет не так уж легко, – заметила она. – Работа в
библиотеке – это слово, которое ты дала Джейсону, и она требует большой
ответственности. Джейсон доверяет тебе и рассчитывает, что ты не будешь
отвлекаться.
В каком-нибудь другом мире этот момент был бы идеальным для
откровенного диалога между матерью и дочерью о расставаниях, паузах и
отношениях, но я жила не в этом, «другом», мире. В маминых глазах я –
примерная девочка, которая хорошо учится, занимается важным делом и
встречается с умным примерным мальчиком. Разрыв с Джейсоном, даже
временный, мог бы испортить ее впечатление обо мне и разочаровать,
поэтому я не хотела, чтобы она знала о наших проблемах.
– Но ресторан не будет отвлекать меня, – покачала я головой. – Я,
может быть, помогу там пару раз, а потом завяжу с этим. Это просто… для
развлечения.
– Для развлечения? – переспросила мама. – Мне казалось, это ужасно,
когда все идет вверх дном, а люди еще и проливают на тебя вино, – она
кивнула в сторону стиральной машины.
– Ой, да вовсе нет! – воскликнула я. – В пятницу все было совершенно
иначе. Это просто на нашей вечеринке все пошло не совсем так, как
планировалось, а обычно у них все в порядке.
– Правда?
Я кивнула. Еще одна ложь. Но мама все равно не поймет, чем
сумасшедшая работа Делии оказалась привлекательной для меня, я и сама-то
не была уверена, что понимаю это. Зато я была уверена в другом: все
выходные я прокручивала в памяти каждый момент того пятничного вечера и
понимала, что никогда еще не проводила время так хорошо. Эта суматоха и
постоянные нервы словно бы служили доказательством, что я все еще жива.
– Ну хорошо, – согласилась она, наконец. – Посмотрим, как все пойдет,
но работа в библиотеке все же твоя главный приоритет, так?
– Конечно, – согласилась я, и все было решено.
Вторая библиотечная неделя началась для меня с восьми часов
пятидесяти минут, когда я обнаружила, что Аманда и Бетани уже сидят на
своих стульях, хотя рабочий день начинается в девять. На звук
открывающейся двери Аманда подняла голову.
– О, Мейси, – поприветствовала она меня прохладным тоном. – А мы
как раз узнали…
Безусловно. Джейсон сболтнул кому-то в лагере, кто-то из лагеря
передал друзьям – неважно, как, но за выходные информация о нашем с ним
временном расставании просочилась повсюду. Великолепно.
–…о том, что случилось у вас с Джейсоном, – закончила Бетани.
Аманда состроила сочувствующее выражение лица. Теперь у них с Бетани
появилась еще одна вещь, в которой они были экспертами, в отличие от
меня, разумеется.
– Мы просто подумали, что это может, хм, повлиять на твою работу, -
Аманда закусила губу. Я покачала головой.
– Нет. Не повлияет.
И я села на свое место и повернулась к компьютеру, как раз чтобы
увидеть в отражении, как Аманда качает головой с выражением, говорящим
«Какая же она жалкая». Вот так и начался очередной длинный день.
Ничего особенного мне делать сегодня не пришлось, если не считать
ответов на вопросы от пожилого мужчины, который интересовался, есть ли у
нас газеты с объявлениями о работе, и от шестилетнего мальчика, который
хотел узнать адрес Микки Мауса. Очевидно, Бетани и Аманда сочли эти
вопросы вполне подходящими для моего уровня развития и даже не делали
попыток потратить на них свое бесценное время, зато время бросить на меня
насмешливые взгляды у них нашлось. В конце рабочего дня мне вообще не
хотелось разговаривать ни с одной из них, так что я молча взяла сумку и
ушла, едва минутная стрелка перескочила на три часа ноль секунд.
– Мейси? Это тебя.
Я взяла у мамы телефонную трубку, гадая, кто мог позвонить мне, если
Джейсон в отъезде. Поднеся ее к уху, я услышала странный шум, шуршание,
а затем умоляющий голос где-то вдалеке:
– Люси, милая, пожалуйста! Ты делаешь это каждый раз, когда мне
нужен телефон. Что? Почему…
– Алло? – позвала я.
– Мейси, привет, это Делия, – затараторил голос по-деловому. На
заднем фоне раздался плач, Делия вздохнула. – Ох, Люси, солнышко, ради
бога, умоляю тебя, позволь мамочке поговорить, хорошо? Вот твой кролик,
видишь? – плач прекратился. – Мейси, – сказала Делия в трубку, – ты еще
здесь? Боже, я так извиняюсь!
– Ничего страшного, – заверила я ее.
– Я звоню, чтобы пожаловаться. Мне нужно приготовить почти двести
штук бутербродов, а помочь совершенно некому. Не могу ли я обратиться к
тебе?
– Сегодня? – я посмотрела на часы. 7:05, в это время я обычно сажусь за
свои книги, чтобы заниматься подготовкой к экзаменам.
– Я понимаю, что это звучит глупо, просто все заняты. Конечно, у нас
же выходной, – перебила Делия сама себя. – Ничего страшного, если ты
откажешься, это просто выстрел в темноту, знаешь ли.
– Ну, – начала я, уже готовая сказать: «Нет, прости пожалуйста, у меня
тоже уже есть планы на вечер», но слова почему-то так и не сорвались с
языка. Делия тем временем продолжала говорить:
– Не знаю, почему я вообще решила, что ты захочешь потратить вечер
на хлеб и масло, но, вдруг у тебя нет других дел и…
– Нет, – перебила я ее. – У меня нет других дел, правда.
– Честно? – удивленно переспросила она. – Это же замечательно! О
господи, ты просто спасаешь меня, Мейси! Тогда слушай…
И Делия дала мне необходимые указания: куда ехать, к какому времени
и что с собой взять. Я слушала ее, рассеянно глядя на часы и понимала, что
ни капли не жалею о том, что книги подождут сегодня вечером.
Путь я держала куда-то в незнакомое мне место на окраине города.
Первая половина дороги была легкой – я ехала по главной улице, но затем
свернула куда-то, куда сказала Делия, и оказалась на слабо освещенной
улице. Проехав по ней еще некоторое расстояние, я поняла, что потерялась –
или застряла, зависит от того, как на это смотреть. Где-то здесь должен был
быть поворот в сторону дома Делии, но как бы я ни всматривалась в темноту,
разглядеть его не могла. Его просто не было, ну или это я свернула не туда. В
итоге я проехала вперед и остановилась у дома, ярко освещенного изнутри.
На крыльце в кресле сидела пожилая леди с книгой в руках, а вокруг дома
был разбит чудесный сад.
– Ты потерялась, милая? – ласково спросила женщина, взглянув на
меня. «Дорога темная, моргни – и пропустишь поворот» – сокрушалась Делия
в телефонном разговоре, и теперь я поняла, насколько она была права. Тем
временем пожилая леди встала и подошла к моей машине. Ей было чуть
больше пятидесяти, но она выглядела очень достойно в своем брючном
костюме и с элегантно уложенными локонами. В руках у нее была книга
«Выбор» Барбары Старр. Я опустила водительское окно.
– Да, извините. Я ищу Свитвуд Драйв, здесь где-то должен быть
поворот, но…
– Он прямо тут, – улыбнулась она и махнула рукой вперед. – Не твоя
вина, что ты не заметила, дорогая узкая, а фонарей нет. Да еще кто-то украл
знак поворота, глупые шутники, – она передернула плечами. – Четвертый раз
в этом году, представляешь? Но никому нет дела, так вот мы и живем. А ведь
в этом сумасшедшем мире, – усмехнулась она, – у нас должна быть
возможность хотя бы следовать знакам! – она покачала головой. – Свернешь,
проезжай прямо, но будь осторожна – в асфальте есть выбоина, можно
застрять, если не заметишь. Она неподалеку от скульптуры, уж ее-то ты
точно не пропустишь.
– Спасибо большое, – с признательностью поблагодарила я.
Выехав на Свитвуд Драйв, я изо всех сил вглядывалась в темноту,
чтобы не пропустить ни скульптуру, ни выбоину. Скульптуру я заметила
первой.
Это была конструкция из поржавевшего металла, напоминавшая по
форме руку. В центре, словно в ладони, лежало контурное сердце, тоже
сделанное из металла, но покрашенного красной краской. Внутри контура
сердца было прикреплено сердце поменьше, также металлическое, но
закреплено оно было как-то так, что при малейшем дуновении ветерка
начинало вращаться то в одну, то в другую сторону.
Засмотревшись на необычное сооружение, я забыла следить за дорогой,
а спустя мгновение машину тряхнуло. Я все же застряла.
– Прекра-асно, – устало протянула я вслух. Вот и выбоина нашлась.
Я сидела в машине, не зная, что делать, и разглядывала скульптуру.
Тем временем, в свете моих фар появилась фигура какого-то человека. Когда
она приблизилась, я с удивлением поняла, что это – Уэс.
– Что бы вы ни делали, – прокричал он, – не нужно пытаться выбраться
оттуда самостоятельно. Будет только хуже.
Подойдя ближе, он разглядел меня за рулем. Не знаю, кого он ожидал
увидеть, но мое появление, определенно, стало для него сюрпризом.
– Я, хм… – начала я.
– Застряла, – закончил он за меня. На секунду он исчез из моего поля
зрения, опустившись на корточки и разглядывая колеса моего автомобиля.
Затем снова поднялся, и я в очередной раз поразилась, как же хорошо он
выглядит. Просто потрясающе!
– Да, нехорошая ситуация, – протянул он.
– И ведь меня предупредили! – сокрушенно покачала головой я. –
Просто загляделась на эту скульптуру, и…
– На скульптуру? Ну да, ты ведь знаешь ее.
– Что?
Уэс заморгал, смущенный, затем потряс головой.
– Нет, ничего. Я просто подумал, может, ты видела ее раньше или еще
что-то. В городе таких несколько.
– Не видела, – честно призналась я. Подул ветер, и тут в доме
неподалеку открылась дверь, на порог вышла Делия.
– Мейси? – позвала она. – Это ты? О господи! – она всплеснула руками.
– Я совсем забыла предупредить тебя насчет этой ямы! Оставайся там, я
позову Уэса.
– Я уже тут, – отозвался он. Для меня он добавил, – Держись крепко,
сейчас мы тебя вытащим. Секундочку.
Через пару минут он вернулся ко мне уже за рулем пикапа, вышел
наружу и прикрепил к бамперу моей машины трос.
– Этот пикап – просто находка для тех, кто застрял в яме, – пояснил он,
затем вернулся за руль и поехал вперед. Я завела мотор, и минутой позже
пикап Уэса вытащил мою машину из ямы под аккомпанемент каких-то
стуков, напоминавший стук камней. Я вышла из машины.
– Громадное тебе спасибо!
Уэс пожал плечами.
– Не за что. Я постоянно этим занимаюсь. Тут как-то раз парень на
Феррари застрял. И как его сюда занесло?
– Яма просто огромная, – оглянулась я на выбоину. – Настоящий
монстр!
Уэс провел рукой по волосам.
– Нам надо бы заделать ее, вот только вряд ли это когда-нибудь
случится.
– Почему?
Он оглянулся на дом Делии, где она стояла на крыльце, босиком, в
домашней одежде и с растрепанными волосами. Она спустилась к нам,
грустно улыбаясь.
– Да так, семейный традиции, – хмыкнул Уэс. – Некоторые, – с нажимом
произнес он, – уверены, что все имеет свои причины. Даже монстрообразные
ямы.
– Ты так не считаешь, верно?
– Разумеется. Ладно, увидимся позже, – он махнул рукой и направился в
дом. – Кстати, – обернулся он, – поедешь обратно – держись левой стороны.
– Хорошо, еще раз спасибо!
– Насчет Уэса, – говорила Делия, разворачивая индейку, – он уверен,
что может справиться со всем. А если до конца справиться не получается, он
пытается хотя бы собрать то, что разбито, по частям.
– Разве это плохо? – поинтересовалась я, выдавливая майонез из
огромной упаковки на бутерброды, разложенные передо мной. Делия
покачала головой.
– Нет. Просто это… по-другому.
Мы стояли в гараже Делии, оборудованном под кухню для ресторана.
У стен стояли две громадные духовки, посередине – стол, а к потолку были
прикреплены вытяжки. Был здесь и большой холодильник, забитый
различными продуктами, был и шкафчик с разделочными досками и
столовыми приборами.
– Я смотрю на вещи иначе, – продолжала Делия. – Мне кажется, что все
должно идти так, как идет, и оставаться на своих местах.
– Например, яма, – подсказала я, вспомнив, как Уэс покосился на
Делию, прежде чем сказать, что «кое-кто верит в причины».
– Ох, представляю, что он тебе наговорил, – улыбнулась она. – Из-за
меня эта яма до сих пор там, и это я не позволяю ему ничего сделать с ней, а
в итоге ему приходится вытаскивать из нее машины, – она стала нарезать
хлеб, все еще улыбаясь.
– Нет, – медленно ответила я, – он сказал, что некоторые люди уверены,
что у всего есть свои причины. Ну, а другие, наоборот, так не считают.
Делия задумалась.
– Дело не в том, чтобы думать, что все происходит по каким-то
причинам, а в том, что… – она остановилась. – Ну, я думаю, что некоторые
вещи просто должны быть в беспорядке. Не быть идеальными. Хаос тоже
нужен, чтобы в мире был контраст, понимаешь? На дороге должны быть
ямы, так уж устроена жизнь.
Мы замолчали на минутку. Я обдумывала ее слова.
– Но это все еще большая яма, – заметила я.
– Громадная, – кивнула Делия. – Но для меня она просто является
символом того, что мир не совершенен, что дороги могут быть трудными, но
это же не значит, что нужно игнорировать препятствия, надо учиться
преодолевать их.
– Это немного странно, но в этом есть свой смысл.
– Да, пожалуй, – согласилась она. – И, наверное, именно поэтому я и
работаю так, как я работаю – ведь «Wish» в постоянном хаосе, как ты
заметила.
– Разве тебе не хочется спокойствия и легкости? – удивилась я,
передавая ей майонез и выкладывая бутерброды на тарелку.
– Иногда хочется, – она отвинтила крышечку и внимательно посмотрела
на меня, – но от того, что все вокруг тебя идеально, упорядоченно и
приглажено тоже устаешь. Идеал быстро надоедает, а вот несовершенство
прекрасно тем, что оно вносит разнообразие, – Делия пожала плечами. –
Знаю, ты сейчас думаешь, что я странная, но так уж я смотрю на вещи.
– Вовсе нет, – покачала головой я. Она действительно была права –
разве от того, что в библиотеке все шло размеренно и спокойно, я не
оказалась здесь? Разве изредка мне не хотелось каких-нибудь безумств,
встречаясь с Джейсоном, который всегда следует правилам?
Делия улыбнулась.
– Что ж, я рада, что ты не считаешь меня чокнутой в этом, потому что
мальчишки давно махнули на меня рукой. Кстати, как и мой муж, Пит, он
тоже не раз вызывал бригаду, чтобы они заделали эту яму, но всякий раз я
говорила, что мы отказываемся от их услуг. А этот бизнес… Ну, наверное, я
занялась им для того, чтобы всегда быть в движении и бороться с
трудностями. Потому что таким было мое желание (*игра слов – wish
переводится как «желание, мечта»)
– «Wish», – кивнула я, – это отличное название.
– И имя моей сестры.
– Правда? – вот тут я удивилась. – Ну, оно необычное.
Делия усмехнулась.
– Это семейное имя, скорее. Ее звали Мелисса, но в детстве я почему-то
придумала ей прозвище, так оно к ней и приклеилось. Она была самым
организованным человеком из всех, кого я знала, между прочим. Горькая
ирония, – Делия обвела глазами импровизированную кухню. – Кстати, это
дело тоже начала она, когда развелась с мужем и переехала с мальчиками
сюда. Для нее это был новый старт, и все шло замечательно, как по маслу. Но
потом она заболела… Ей было всего тридцать девять, когда она скончалась.
Говорить о смерти незнакомого человека было так странно, и мне
хотелось сказать, что я понимаю ее, как никто, но слова застряли в горле.
Взглянув на Делию, я поймала ее взгляд и молча кивнула, зная, что она
поймет. Она коснулась моего плеча, давая понять, что все в порядке.
– Мне очень жаль. Правда.
– Да, – она посмотрела на хлеб. – И мне. Спасибо.
Повисло молчание, в котором мы обе думали о тех, кого больше нет
рядом, затем Делия снова заговорила.
– Знаешь, что случается, когда кто-то уходит? – я вздрогнула – вопрос
оказался неожиданным. Затем я напомнила себе, что она могла не знать мою
историю. – У каждого на это своя реакция.
Я продолжала выкладывать бутерброды, не зная, что сказать.
– Например, мы с Уэсом. Когда Мелисса была здорова, он вел себя вон
из рук плохо. Пропадал где-то целыми днями, связался с какой-то дурной
компанией, его арестовывали… Никто не знал, что с ним делать. Но, когда
сестра заболела, он изменился, а после ее смерти и вовсе забыл своих старых
друзей и углубился в творчество, его привлекла работа сварщика.
– Сварщика? – переспросила я.
– Да, и он справляется отлично, верно? – улыбнулась мне Делия.
Шестеренки в моей голове закрутились.
– Так то сердце в руке…
– Его творение, – закончила Делия за меня. – Впечатляет, да?
– Еще как. А я и понятия не имела! Мы говорили с ним о статуе, но он
ни словом не обмолвился.
– В этом весь он, – пожала плечами Делия, нарезая колбасу, – тихий – но
невероятный.
– Действительно. Но уж если кто невероятен, но это ты. В смысле,
следишь за двумя мальчишками-подростками да еще и ведешь бизнес, – я
уважительно дотронулась до ее руки. – Это же должно быть очень сложно!
– Ну, не так уж и сложно, – рассмеялась она. – Тем более, что мои
подростки помогают мне. И мне нужна была часть сестры после того, как она
ушла – а здесь я нашла именно то, что хотела.
Для Делии я не была девушкой, которая видела, как умирает ее отец, и
вряд ли я должна говорить ей об этом. Она и так знает, что я понимаю ее, а,
если понадобится, я всегда могу поддержать ее, ведь ей это нужно больше,
чем мне.
– Иногда нужно просто двигаться дальше, – тихо сказала я. Делия
сглотнула.
– Никто этого не ожидал. Игру «Попался!» придумала Мелисса, -
произнесла она, – и именно она стала в ней безоговорочной победительницей.
Мы все попались. Но я не хочу забывать о ней, не хочу двигаться дальше,
как все вокруг говорят. Я чувствую, что она все еще живет в моем сердце, и
не хочу выпускать ее оттуда. Я думаю о ней – и становится легче.
В тот момент я позавидовала Делии. Она тоже потеряла важного
человека, но не притворялась в том, что ей стало лучше – так действительно
было.
Глава 6
– Ладно, – прошептал Уэс. – Смотри и учись.
Мы находились в главном отеле Лейквью, готовили вечеринку «Для
тех, кому за…», а прямо сейчас я и Уэс сидели в гардеробе, ожидая, пока
жертва «Попался!» пройдет мимо. Я оказалась здесь случайно – одна
пожилая леди отправила меня сюда с ее накидкой, и, открыв дверцу шкафа, я
обнаружила там Уэса.
– Что…? – начала я, но он прижал палец к губам, а другой рукой
втащил меня в шкаф и закрыл дверь. Не раздумывая, я позволила ему это
сделать, и, лишь оказавшись в темноте посреди плащей и пальто, подумала:
«О боже!». Из соседней комнаты был слышен звон бокалов и чьи-то
разговоры и смех, а еще та же музыка, под которую собирались гости на
свадьбе моей сестры.
– Так, – деловым голосом сказал Уэс так тихо, что мне пришлось
наклониться к нему, чтобы расслышать, что он говорит. – Мы ждем…
Ждем…
Я прислушалась. Снаружи не доносилось ничего подозрительного, но
вскоре раздались шаги.
– Сейчас, сейчас… – бормотал Уэс себе под нос. Шаги приблизились, к
ним добавилось бормотание. Должно быть, это Берт. – Итак… ПОПАЛСЯ! –
Уэс распахнул дверь шкафа и выскочил наружу. Берт подпрыгнул на месте,
взвизгнул от неожиданности тоненьким голосом , попятился назад да так и
сел на пол.
– О господи! – закричал он, а его лицо залилось краской, когда он
увидел, что из шкафа выхожу еще и я. Вряд ли его можно было винить за это:
никому не покажется приятным быть обнаруженным сидящим на полу после
того, как на тебя выскочил из шкафа собственный брат.
– Это было…
– В шестой раз, – закончил за него Уэс. – По моим подсчетам.
Берт, все еще красный, поднялся на ноги.
– Я тебе еще покажу, – он указал на Уэса, затем перевел взгляд на меня.
– И ты свое получишь.
– Ну ее-то не трогай, – покачал головой брат. – Я всего лишь показал ей,
как это делается.
– О, нет, – зловеще протянул Берт. – Она теперь в игре, стала одной из
нас. Все, никаких поблажек, Мейси.
– Берт, ты уже однажды напугал ее, – напомнил Уэс. – Считай это
расплатой.
Мальчик вскинул голову, игнорируя это замечание, и устремился
дальше по коридору, снова бормоча себе что-то под нос. Брат наблюдал за
ним, едва ли смутившись. На самом деле, на его лице вообще сияла широкая
улыбка.
– Хорошая работа, – заметила я, когда мы шли обратно на кухню.
– Ерунда, – отмахнулся он. – Немного практики, и ты тоже сможешь
сделать так, чтобы тебе кто-нибудь попался.
– Ну, честно говоря, мне больше интересно происхождение этой игры.
– Происхождение?
– Как она началась, – подсказала я.
– Я в курсе, что это значит, – на секунду я испугалась, что нечаянно
бросила ему вызов, но все было в порядке, он улыбался. – Просто это такое
слово, которое обычно используется в словарях или книгах, но не в
разговорах.
– А я как раз работаю над словарным запасом, – я усмехнулась. –
Готовлюсь к экзаменам.
– Летом? – он покачал головой, но не стал ждать ответа. – Ладно,
происхождение. Это началось очень давно, мама придумала. Мы поджидали,
чтобы кто-то подошел к дверям, а потом выпрыгивали на него с криком
«Попался!». Потом уже стали ловить друг друга в разных местах. Выросли –
и забыли, но чуть позже в доме стало слишком тихо и спокойно, прятаться
было легко. Прекрасная возможность, знаешь ли.
Я кивнула, зная, о чем он говорит.
– Понятно.
– Плюс к тому, – продолжал Уэс, – нам нужно было немного веселья,
когда все пошло кувырком. Понимаешь?
Я не стала кивать в знак согласия, но я действительно понимала.
– Наверное, это больше для мальчиков, – сказала я, наконец. Он пожал
плечами и открыл дверь для меня.
– Возможно.
Когда мы вошли, то обнаружили Делию, стоящую посреди кухни с
руками, скрещенными на груди. По выражению ее лица я поняла, что что-то
не так.
– Минуточку, – произнесла она. – Все замерли.
Мы послушались. Даже Кристи, которая обычно пропускала мимо
ушей большую часть указаний, перестала нарезать чизкейк и отложила нож.
– Где, – Делия медленно обвела взглядом собравшихся, – нарезка из
ветчины?
Молчание.
– Ооо, – протянула Кристи тихим голосом.
– Не смей! – оборвала ее Делия, перебирая коробки, лежащие тут же на
столе. – Нарезка должна быть здесь! У нас теперь есть система!
Это было правдой. Чтобы обезопасить себя от бесконечных проблем,
Делия придумала новые правила, согласно которым каждый из нас отвечал за
что-то, что он должен был привезти. Нам были выданы списки, в которых
было указано то, за отсутствие чего не сносить нам головы. Я отвечала за
посуду, и, если у нас вдруг не оказывалось тарелок, ругать нужно было меня.
– Мы не могли ее оставить, – говорила Делия, открывая и закрывая
коробки, снимая обертки и снова возвращая их на место. – Я же помню, она
была в гараже, я приготовила ее, упаковала в пищевую пленку. Я видела ее!
По ту сторону двери были слышны голоса наших гостей, все они ждали
закусок, и у нас оставалось не так много времени. В начале мы планировали
выносить чизкейк и козий сыр, затем – рулеты с бобами, рисовые хлебцы,
булочки с розмарином и укропом и ветчину. Последняя была специальной
заявкой.
– Ладно, хорошо, надо просто успокоиться, – Делия нервно перебирала
подносы с выражением паники на лице. – Давайте еще раз. У кого что?
– Сыр и чизкейк, – подала голос Кристи. – Они здесь, – в комнату вошел
Берт. – О, ветчина не у тебя в списке?
– Нет, – он вытащил из кармана листок. – Бумажные салфетки и
пластиковые тарелки, – он поднял свой список в доказательство. – А что? Мы
забыли что-то?
– Мы не забыли,– твердо заявила Делия. – Не могли забыть.
– У Моники лед, – Кристи заглянула в список подруги через ее плечо. –
У Мейси – посуда, а у Уэса – бокалы и бутылки с шампанским. И это значит,
что ветчина была у… – она замолчала. – Ох, Делия.
– Что? – переспросила Делия, слушая ее вполуха. – Нет, подожди, я так
не думаю. В моем списке было…
Мы все ждали. В конце концов, это ведь ее система.
– Главное блюдо, – сказала она, наконец, достав собственный листок. –
Специальный заказ.
– Ого, – округлил глаза Берт.
– О господи! – Делия шлепнула себя по затылку. – Я ведь ставила эти
подносы на стол! Помню, как я беспокоилась, чтобы не забыть забрать их. И
я забрала их! Положила в свой багажник…
Мы все ждали. Делия провела рукой по волосам. Она приехала сюда с
Уэсом.
– О боже мой, – снова пробормотала она, на этот раз так тихо, что я едва
услышала. – Я оставила их в своей машине дома!
– Катастрофа, – по слогам пробормотал Берт. Он был прав: до дома
Делии от отеля ехать добрых полчаса, а подавать угощение нужно через
десять минут. Делия прислонилась к холодильнику.
– Это ужасно, – сказала она, прикрыв глаза. Никто из нас не ответил. На
кухне повисло молчание, какое, как я уже знала, заполняло все пространство
всякий раз в кризисных ситуациях. На этот же раз мы вообще были
одурачены собственными придуманными правилами. Затем, как и обычно,
Делия открыла глаза:
– Ну что же, – спокойно сказала она, – вот, как мы поступим…
К этому моменту я уже трижды работала с рестораном «Wish»,
включая самый первый день, когда помогала Делии на коктейльной
вечеринке. После нее были еще детский утренник и юбилей по случаю
пятидесятилетия. В каждый из этих дней была какая-нибудь неловкая
ситуация: то пожилой мужчина ущипнул чуть ниже спины, когда я
проходила мимо с подносом булочек, то Кристи опрокинула на меня поднос,
заляпав лососем и маслом мою юбку, то Берт выскочил из-за угла, напугав
меня так, что я чуть ли не выронила тарелку с салатом; и всякий раз я
спрашивала себя: чем же я думала, подписываясь на это? Но в то же самое
время я чувствовала и странную умиротворенность, когда нужно было
справляться с навалившимся на меня хаосом. Кроме того, помимо
беспорядка тут было еще и веселье – и я очень ценила это. Кристи постоянно
возвещала: «Вхожу!», когда открывала дверь, а затем торжественно вносила
то, что было у нее в руках – поднос, салфетки или собственную косметичку.
Берт поджидал у дверей Уэса, надеясь поймать его (что никогда ему не
удавалось, потому что брат открывал дверь и констатировал: «Берт, я тебя
вижу»). Я также узнала, что, когда Делия нервничает, она начинает
мурлыкать что-то себе под нос, обычно это была мелодия из «Американского
пирога», а вот Моника никогда не переживала, да и выражение на ее лице
менялось довольно редко. А еще я узнала, что всегда могу рассчитывать на
одобрительно приподнятую бровь Уэса и тихий саркастичный комментарий,
ну или просто на дружелюбный взгляд, когда я чувствовала, что все валится
из рук. Вообще, что бы ни происходило, в «Wish» всегда был кто-то готовый
встать на твою сторону, и это ощущение плеча было полной
противоположностью тому, что я видела и чувствовала в библиотеке или где
бы то ни было. Наверное, именно поэтому мне так нравилось работать здесь,
и неважно, какая катастрофа случалась в следующий раз. Здесь я понимала,
что живу, что я – счастлива.
Но, когда праздник заканчивался, мы все стояли возле машины, смеясь
и рассказывая истории об индюках и милых гостях, а организаторы
рассчитывались с Делией, я чувствовала, как шаг за шагом возвращается та
моя жизнь, из которой я вырывалась на последние несколько часов. Я
вспоминала, что на следующее утро должна быть в библиотеке – и все снова
становилось на свои места.
– Мейси, – окликала Кристи, когда мы помогали Делии убирать посуду
и остатки угощения на ее импровизированной кухне и готовились уже
расходиться, – ты едешь с нами сегодня?
Она каждый раз повторяла свое приглашение, хотя я всякий раз
отказывалась от него. Я ценила это. Приятно знать, что у тебя есть выбор,
даже если на самом деле ты не можешь выбирать.
– Нет, не могу, – говорила тогда я. – Я занята.
– Ну ладно, – пожимала она плечами. – Тогда в следующий раз,
хорошо?
Вот так все и происходило, наш маленький рутинный ритуал. Однажды
Кристи с любопытством поинтересовалась, чем же я так занята каждый
вечер.
– Да так, знаешь, кое-что для учебы, – ответила я.
– Даже не начинай, – пробормотала Моника, покачав головой.
– Готовлюсь к экзаменам, – пояснила я. – А по утрам работаю в еще
одном месте.
Кристи округлила глаза.
– Это же лето! – воскликнула она. – В смысле, я знаю, что ты – вся
такая умница-разумница, но разве тебе не нужен перерыв? Жизнь, знаешь ли,
длинная!
Может, и так, подумала я. А может быть, и нет. Но вслух я сказала:
– Мне просто, правда, многое нужно успеть сделать.
– Ладно, – улыбнулась она, – наслаждайся. Учись за меня, раз уж есть
такая возможность. Видит бог, мне это нужно, – она в притворном сожалении
возвела глаза к небу.
Таким образом, выходило, что дома я была Мейси, у которой «все в
порядке», которая гладила одежду и решала тест за тестом, но по вечерам я
становилась той Мейси, что возвращалась из ресторана счастливая,
растрепанная и непременно с каким-нибудь пятном на блузке. Я как будто
стала Золушкой наоборот: днем я была аккуратной принцессой, а по вечерам
отпускала всякую утонченность и позволяла себе веселиться с новыми
друзьями, но лишь до полуночи – тогда я снова превращалась в принцессу с
обязательным набором правил.
Катастрофа с ветчиной, как и все прочие, была успешно преодолена:
Уэс побежал в элитный продуктовый магазин, где Делию уже знали и делали
ей скидку, а мы с Кристи подавали остальные закуски, отвечая на все
вопросы о специальном блюде улыбками и хлопаньем ресниц. Когда вынесли
ветчину (сорок пять минут спустя), гости были вполне довольны и разошлись
по домам вполне счастливые.