355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Саманта Фостер » Любовный пасьянс » Текст книги (страница 5)
Любовный пасьянс
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 18:17

Текст книги "Любовный пасьянс"


Автор книги: Саманта Фостер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц)

ГЛАВА 10

Рано утром Стив позаимствовал у Фелиции Райс лошадей, и они с Люсьеном направились в город. Для слуги это было серьезным испытанием, так как наездник он был никакой, но старая кобыла отнеслась к нему предупредительно и шла очень медленно. Однако вскоре Люсьена оставило терпение.

– Я вам точно говорю, месье Стив, я – городской житель и привык жить там, где есть кэбы и извозчики. А это место… – тут он в запальчивости опустил руки и чуть не свалился на землю, – это животное… я здесь никогда не привыкну.

– Мне, все-таки, следовало настоять, чтобы ты остался в Европе – сказал Стив. Он подумал о том, что за время путешествия из Лондона до Мидлчерча, Люсьен как-то незаметно перестал быть слугой и стал для него верным заботливым другом.

– Думаю, будет правильно, если я освобожу тебя от твоих обязанностей, – объявил он.

Люсьен при этих словах побледнел.

– Вы увольняете меня?! Но, месье! Что же я буду делать?

– Да, нет! Я тебя только освобождаю от службы, – объяснил Стив. – Если хочешь, можешь оставаться со мной, но не в качестве слуги.

– Но, месье!

– Нет, Люсьен, я настаиваю, – сказал Стив. – Теперь, ты сам себе хозяин. У тебя есть свой собственный разум, есть и сила воли. Мы оба знаем, что за картежным столом ты силен почти так же, как и я. Найди свою игру, и сможешь обеспечить себе приличную достойную жизнь здесь или где-нибудь еще. Воспользуйся своими талантами. Не сомневаюсь, ты сможешь сделать для себя больше, чем смог для тебя сделать я.

Прошло несколько мгновений, прежде чем Люсьен оправился от шока, в который повергло его заявление хозяина. Затем перспектива собственной независимости стала ему мало-помалу казаться заманчивой, и он спросил Стива:

– А вы, месье? Что будете делать вы? Вы же не хотите оставаться здесь дольше, чем необходимо?

Стив улыбнулся. Старые привычки еще крепко держат его бывшего слугу. А вслух он сказал:

– Ты забываешь о себе, Люсьен. Теперь я для тебя просто Стив, и давай на ты.

Люсьен неуверенно посмотрел на него и вдруг широко улыбнулся:

– Ну, как хотите… то есть, как хочешь.

– Я тут останусь столько, сколько потребуется, – продолжил между тем Стив. – Мне надо получить то, что принадлежит мне по праву.

В его глазах мелькнул дьявольский огонек. Люсьен по опыту знал, что этот свет появлялся у хозяина только тогда, когда Стив точно знал, что ставки в игре очень высоки, а его противники еще не подозревают, что он сейчас будет бить все их карты.

– Я хочу вернуться в Лондон с полными карманами, – Стив выпрямился в седле. – Кто-то заплатил тому мерзавцу, который дал против меня показания. Если ему заплатить больше, то он забудет о своем вранье. Впрочем, плевать! Мне просто интересно узнать, что я такого совершил, что у меня появился такой враг.

– Выходит, вы… ты блефовал, когда говорил мадемуазель Райс, что можешь сам вступить во владение своей долей?

Они некоторое время молчали, пока Стив раздумывал над этим вопросом. Вообще-то, при разговоре с Элли Райс ему и в голову не приходило, что можно так и сделать. «Райс Лайн», если ею хорошо управлять, может стать в будущем значительно больше, чем в настоящий момент.

Наконец, Стив ответил:

– Знаешь, дружище, как говорят: «Человек полагает, а Бог располагает». Поживем – увидим.

* * *

Примерно через час, друзья въехали в город и, привлекая любопытные взгляды прохожих, остановились посредине улицы, чтобы подсчитать наличность в своих карманах.

– Ну, вот, Люсьен, – Стив повел рукой вокруг. – Здесь два салуна. Один тебе, другой – мне. Выбирай, куда пойдешь.

Люсьен неторопливо осмотрелся и решил, что простенький фасад «Медного колокола» будет больше соответствовать его невзыскательному виду.

– Вот сюда, – показал он.

Стив подбросил монету вверх, затем ловко поймал ее.

– Ну что ж, – сказал он, – за удачное начало. Оставив лошадей у коновязи, друзья договорились встретиться поздно вечером. Размеры их выигрыша должны были потом помочь им решить, вернутся ли они на ранчо, или попытаются найти в городе более удобное жилье.

Стив проводил взглядом Люсьена и поклялся, что деньги, которые он сейчас взял у своего бывшего слуги, станут его последним долгом. Когда-нибудь он их вернет Люсьену сторицей. Ну, а пока…

Стив повернулся и пошел через дорогу к салуну, который носил громкое название «Алмаз».

Впрочем, далеко он не ушел.

– Мистер Такер! – раздался голос из открытой двери маленького офиса, где, по всей видимости, располагался кабинет шерифа.

Услышав за спиной позвякивание шпор и стук каблуков, Стив остановился и обернулся. К нему направлялся полный мужчина со значком на груди. На мгновение Стив испугался, что уже и в эту глушь дошел приказ о его аресте, но сразу ж вспомнил, как девушка, его давешняя попутчица, говорила, что ее отец главный страж порядка в Мидлчерче.

– Вы шериф Блэлок? – догадался он.

– Точно. А я вас искал. – Мужчина подошел поближе, и Стив увидел, какое у него усталое лицо.

– Пойдемте ко мне в офис, – предложил он Стиву. – Я хочу немного поговорить с вами.

Снова подумав о возможном аресте, Стив направился за шерифом. Комната, в которой они оказались, имела форму буквы «Т», и в обоих крыльях ее располагались две камеры, устроенные в толстых стенах. Одна из них в настоящий момент пустовала, а в другой, на голых нарах, сидел с перевязанной головой тот самый мужчина, который участвовал в недавнем нападении на дилижанс. Взгляд, который он бросил на вошедшего Стива, не оставлял сомнений относительно будущей судьбы француза, если только пленнику удастся выбраться из-за решетки, разделявшей их.

– Позвольте мне сначала от всего сердца поблагодарить вас, – торжественно объявил хозяин кабинета. – Дочка рассказывала мне, что вчера, во время налета, вы были настоящим героем.

– Право, я ничем не заслужил такой оценки, – искренне сказал Стив. – Уж, если говорить правду, так это именно ваша дочь спасла нас. Одному дьяволу известно, что эти негодяи собирались с нами со всеми сделать. Но только она произнесла ваше имя, как бандиты тут же бросились бежать.

Они немного помолчали, и когда Стив уже собирался уходить, шериф внезапно спросил:

– Кстати, а что привело вас в наш город?

– Деловые интересы, – без тени колебания ответил француз.

– Бизнес?! – изумился Блэлок. – Откровенно говоря, я вас посчитал просто авантюристом… в хорошем смысле, конечно.

– Отчасти вы правы. Мой… э-э-э… бизнес начался за картежным столом, – объяснил Стив. – В Лондоне я повстречался с человеком, которого звали Зак Райс.

– Ага, выходит, старина Зак решил совсем убраться с нашего континента, – шериф кивнул, зная, как обрадуется Смит, когда узнает, где теперь обитает Райс. – Ну, и как поживает этот старый шулер?

– А он умер. Поэтому я здесь.

Затем он пояснил, как кончина Зака привела к тому, что остались неоплаченными карточные долги Райса, и как ему достались ненужные акции «Райс Лайн». И хотя его доля оказалась больше, чем он ожидал, все же Стив хотел продать ее.

– Ух, ты! Чтоб я сдох!

Лен Блэлок почувствовал себя, как человек, которому отменили смертный приговор. Это было как раз то, что нужно Смиту. Способ зажать мертвой хваткой «Райс Лайн», не прибегая к помощи таких идиотов, как братья Уоллесы или Лазер. С долей Зака Райса, Смит так глубоко запустит свои когти в Элли Райс, что ей волей-неволей придется продать ему все остальное. Может быть, тогда Смит будет благодарен ему и на радостях хорошо заплатит за то, что он, Лен Блэлок, нашел Такера. И тогда, шериф заберет Джастин и уедет вместе с нею подобру-поздорову.

Все это пронеслось в голове шерифа, но он сам все-таки испытывал муки совести. Элли была на несколько лет старше Джастин, но они росли вместе и были подругами. Конечно, у него со стариком Райсом были определенные разногласия, но…

И все-таки шериф, уже в который раз, заглушил в себе чувство вины и приглушил гордость. Плевать! Сейчас он должен думать о себе и о Джастин!

ГЛАВА 11

Запах виски и табака, теплое мерцание позолоченных рам с соблазнительными картинками, блеск зеркал – все это было намного приятнее казенного воздуха и помятых плакатов с физиономиями разыскиваемых преступников, которыми был обклеен офис шерифа.

Стив постоял немного на пороге возле ярко-красных вращающихся дверей, довольно осматривая плюшевое убранство «Алмаза».

В углу зала несколько человек играли в «фараона». Поближе к нему началась игра в покер.

На покрытых ковровой дорожкой ступеньках лестницы сидела девица с одутловатыми щеками и крашеными хной волосами. Озабоченное выражение на лице у нее исчезло сразу, как только она увидела Стива. По достоинству оценив его хорошую дорогую одежду, она встала и, как только посетитель направился к бару, пошла навстречу ему.

– Это вы француз, что приехал со вчерашним дилижансом, не так ли? – спросила она игриво, усевшись рядом с ним и наклонившись так, чтобы позволить мужчине надышаться ее ароматом, а заодно и самой прикоснуться к нему плечом.

– Совершенно верно, мадемуазель – ответил Стив, улыбнувшись из одной вежливости и не проявляя к собеседнице ни малейшего интереса.

– Значит, вы тот самый парень, который завалил бандита, правда? – спросила девица, несколько обиженная равнодушием Стива.

– Да, – так же коротко ответил Стив, посмотрев на этот раз в ее сторону.

– Меня зовут Хонор, – женщина хихикнула.

Дождавшись, наконец, когда мужчина повернется к ней, Хонор положила свою руку на руку Стива. – Я была бы не против выпить с тобой пивка…

– Стив, – представился он. – Стив Такер.

Мужчина ловко пустил монету по стойке бара и сказал:

– Будьте любезны, пива для Хонор. Красотка улыбнулась так радостно, как будто только что взяла хороший приз, и, сложив ладони рупором, крикнула в сторону галереи, на которой виднелось с дюжину красных дверей:

– Салли! Мейзи! Спускайтесь скорее сюда!

Через пару минут, наверху открылись две двери и из них выпорхнули еще две девушки. Одна такая молоденькая. Ей следовало бы еще учиться в школе, а не находиться в этом сомнительном заведении.

– Милые дамы, – Стив вежливо поклонился и заказал пива для Салли и Мейзи. Он понимал, что его подвергают обычной проверке, которую проходят все новые посетители, и что эти красотки просто определяют, насколько он щедр. Очень скоро одна из них предложит ему прогуляться в ее комнату. Стив побывал во многих борделях за свою жизнь. Он прекрасно разбирался во всех тонкостях этих заведений. Он знал также, что мужчине нужно быть особенно осторожным, чтобы вовремя выбраться из нежных, но очень цепких объятий этих кисок. У них очень долгая и злая память.

Хонор почувствовала ревность. Увидев этот обмен любезностями, она решила, что свою прекрасную находку ни с кем делить не станет.

– Эй-эй, оставьте-ка его! – резко сказала она подругам, отталкивая их от Стива. – Сегодня, он занят покером, вы что не слышали?

Хонор, желая как следует втереться в доверие к мужчине, решительно взяла его за руку и повела к столу, где игроки только что распечатали свежую колоду.

– Эти ребята играют день и ночь напролет, – сказала она Стиву, – и им постоянно хочется, чтобы пришел кто-нибудь новенький и принес им немного денег. Уверена, ты с ними поладишь.

Как и предсказывала Хонор, игроки обрадовались новичку. Мужчины оказались достаточно дружелюбны, и хотя, конечно, они не могли быть ему соперниками, но их умения вполне хватало на то, чтобы сделать партию интересной.

Хонор, очевидно, скоро надоело стоять у него за спинкой стула, и она пошла, пообщаться с другими клиентами «Алмаза». А еще через несколько часов Стив укладывал в карман большую часть банка, подумав при этом, что сейчас поделывает Люсьен. А еще Стив пришел к выводу, что за игровыми столами Мидлчерча его вряд ли будет поджидать слишком большая удача: ставки, которые тут были, едва ли стоили времени, потраченного на их розыгрыш.

Совершенно расстроившись, он решил поразмыслить над тем, не стоит ли ему перебраться куда-нибудь в городок побольше, где будут ставки выше. В этот момент Стив снова увидел Хонор, направившуюся к нему. Непонятно почему, но он стал сравнивать эту рыжеволосую крашеную девицу с Элли Райс, игривую улыбочку Хонор и ледяную усмешку Элли. Между ними не было абсолютно ничего общего: одна – такая доступная, что любой мужик может затащить ее в постель или куда угодно, а другая настолько неприступна, что мужчинам лучше вообще держаться от нее подальше.

– Я подумала, что ты хочешь еще пива, – нежно сказала она, усевшись на один из свободных стульев и протягивая Стиву полную кружку.

– Мерси, моя милая, – улыбнулся он.

– А мне нравится эта французская манера разговаривать, – сказала Хонор. – Большинство здешних парней ужасно грубы и сквернословят, когда говорят с нами, девушками. А ты совсем не такой…

Внезапно ее игривая улыбка исчезла, и она поспешно вскочила со стула.

– Хонор, что случилось?

Стив обернулся, чтобы узнать причину ее тревоги, и увидел, как она торопливо пошла к двери какой-то комнаты, находящейся в глубине зала. Там ее ждал темноволосый мужчина.

Когда Хонор вошла, мужчина двинулся за ней и закрыл дверь.

«Наверное, хозяин «Алмаза», – решил Стив, надеясь, что девушке не очень влетит за то, что он отвлекал ее от работы. Надо будет заплатить ей хотя бы чаевые: девушка заслужила их. И ей легче будет отчитываться перед боссом.

Предположения Стива о том, что девушку будут ругать, оказались неверными. Хонор вернулась через пару минут, улыбаясь еще ласковее, чем раньше.

– Ну что, котик, соскучился? – спросила она игривым голоском.

– Как цветок по солнцу, – ответил Стив с улыбкой.

Хонор весело засмеялась.

– Мистер Смит увидел, как ты здорово играешь в карты, и сказал, что такой человек, как ты, заслуживает хорошую сигару.

Она торжественно полезла пальцами за лиф платья и извлекла оттуда длинную сигару.

– Он посылает тебе одну из своих отборных, – сказала она, подавая сигару Стиву.

Стив оглянулся и с благодарностью кивнул темноволосому господину.

– Так этот Смит – владелец «Алмаза»? – спросил он у Хонор.

– Он владеет и «Алмазом», и еще многим, в том числе и людьми.

– Людьми? – удивленно посмотрев на девушку, – спросил Стив.

Девушка встревожено оглянулась на ту же дверь, теперь плотно прикрытую.

– Я не это имела в виду, – почти шепотом сказала она. – Я просто хотела сказать, что на мистера Смита работает много людей.

– Кстати, о работе, – произнес Стив. – Мистер Смит не будет против, если ты со мной пообедаешь?

Хонор снова оглянулась на закрытый кабинет.

– Я заплачу тебе за все время, которое ты со мною проведешь, если именно это тебя тревожит, – заверил Стив девушку. – Не беспокойся, мне сегодня нужен только хороший обед да твоя милая улыбка.

Хонор тут же облегченно улыбнулась.

– А ты не будешь против, если мы пообедаем в моей комнате?

ГЛАВА 12

– Как, черт побери, он оказался в городе?! – бесновалась Элли Райс, стоя перед салуном «Алмаз» и пытаясь вырваться из цепких объятий Рупера.

– Думаю, что он очень любезно, как все делает, попросил лошадь у твоей бабушки. Деревенские женщины всегда готовы услужить таким любезным молодцам, как этот.

– Уж я бы услужила ему обухом топора по затылку! – с ненавистью глядя на стеклянные двери «Алмаза», сказала девушка, а затем, отступив на шаг и вздохнув так, словно в нее вселились одновременно все скорби мира, сердито посмотрела на Рупа.

– Ну, ты пойдешь извлекать его оттуда, или мне самой отправиться?

– Думаю, что нам совсем не следует его оттуда извлекать, – ответил ей Рупер, с этими словами он подтянул повыше пояс с висевшей на нем кобурой. – Мужчина имеет право позабавиться, если хочет.

– Но не с одной из смитовских шлюх! – яростно возразила Элли и направилась к ярко-красной стеклянной двери «Алмаза», но тут уж Руп встал на ее дороге. Девушка недовольно и обескуражено посмотрела на него и воскликнула сердито:

– Да ведь, если он начнет этой девице рассказывать, что он совладелец «Райс Лайн», Смит узнает об этом раньше, чем этот француз снова напялит на себя штаны!

Руп покачал головой:

– Знаешь, Элли, я не думаю, что он с этой девушкой будет разговорами заниматься.

– А то я не знаю, что там делают! – огрызнулась Элли. – Ишь, как пошел, под ручку! Наверное, сейчас вовсю хвастается!

Рупер потер подбородок и смущенно спросил:

– Ну откуда ты-то знаешь, что там делают?

– Да слышала я, черт тебя побери, Руп! – Элли топнула ногой. – Ну, как ты можешь сейчас стоять так спокойно и ничего не делать, когда там этот паршивый французишка продает нас Смиту?!

– Я думаю, что не все это так просто, – медленно ответил мужчина. – Ты представь себе, что Смит ничего не знает о долге Зака этому Такеру, а тут мы ворвемся и устроим тарарам.

– Значит, по-твоему, лучше добровольно сдаться Смиту? И даже не попытаться остановить Такера? А он непременно проболтается! Сразу же, как только перестанет ублажать эту потаскуху!

– Что бы ни случилось, будем ждать, сколько понадобится! – философски произнес Руп. – Пошли к себе в офис.

Элли посмотрела на второй этаж «Алмаза» и внезапно увидела, как в одной из верхних комнат задернули красную штору. Девушка инстинктивно почувствовала, что Стив Такер находится в этой комнате. Элли особенно взбесило то, что француз ведет себя так беззаботно, в то время, как с его приездом, ей на голову свалилась куча новых забот!

Уже в следующую секунду девушка оставила своего спутника и побежала через дорогу.

– Эй-эй, Элли, ты куда? Что ты еще выдумала? – ошарашено крикнул вслед девушке Рупер.

– Да все нормально! – крикнула на бегу Элли, указав на лавку Пенрода. – Я обещала Фелиции кое-что купить! Ну, ниток и еще… там… всякое!

Улыбаясь, она помахала рукой:

– Иди в офис, я скоро тоже приду!

С этими словами Элли повернулась и уже неторопливо пошла вдоль улицы к лавке Пенрода.

Когда она подошла к дверям магазинчика, то осторожно, через плечо посмотрела назад. Рупа на улице не было. Он купился на ее уловку и ушел в офис. Элли резко развернулась и, быстро перейдя дорогу, вошла в узкую тенистую аллейку, тянувшуюся вокруг дома Смита. Легко и бесшумно ступая, Элли поднялась по ступенькам пожарной лестницы, ведущей к узкому карнизу, нависающему над вторым этажом, а оттуда двинулась к окну комнаты, в которой совсем недавно задвинули шторы.

Окно было открыто, и в комнате царила тишина, если, конечно, не считать ритмичного поскрипывания кровати, да раздававшихся изредка женских вскриков.

Элли поморщилась с отвращением, осторожно отодвинула штору и чуть не свалилась вниз от удивительной картины, представшей перед ее глазами.

Стив Такер, полностью одетый, только без пиджака, поставив одну ногу в ботинке на край кровати, что есть силы, раскачивал ее. Кровать отчаянно скрипела, а на ней с очень довольным видом сидела рыжеволосая девушка из салуна в том самом наряде, в котором была внизу, в зале. Именно она и издавала те крики, которые слышала Элли.

– Ну вот, милочка, твоя репутация спасена, – весело сказал Стив смеющейся девушке и вдруг резко обернулся.

– А-а, это вы, моя дорогая? – протянул он, глядя на Элли, полускрытую шторой. – Боюсь, мне суждено вечно страдать от людского любопытства!

Он стоял перед окном, и лучи солнечного света освещали его лицо. Элли старалась думать о Стиве Такере, как о человеке, который является угрозой ее жизни, старалась видеть в нем обычного проходимца, готовящегося нагреть руки на чужом добре. Но сейчас, она не могла отвести от него глаз.

О! Теперь она хорошо понимала, почему эта салунная красотка буквально вцепилась в него. Он выглядел изысканно и утонченно и был таким привлекательным!

– Я просто счастлив, что вы проявляете такое живое беспокойство о моей персоне, – улыбнулся Стив.

Чтобы выиграть время для достойного ответа, Элли сняла шляпу, ударила по верху рукой, смахивая пыль, затем водрузила ее на место. Нужный ответ нашелся.

– Меня интересует только то, что имеет отношение ко мне, – заявила она, насмешливо глядя на него.

Девица из салуна, старательно сделав вид, что поправляет сбившийся корсет, и изо всех сил пыталась разобрать разговор этих странных собеседников. Она буквально умирала от любопытства.

– Короче, если вы не заняты и можете покинуть этот вертеп, давайте, выбирайтесь сюда! – заявила Стиву Элли. – Мне надо заниматься делами, и я решила, что раз уж вы претендуете на часть компании, будьте добры, тоже поработать.

– Что, сено надо ворошить? – с затаенной насмешкой, но совершенно невинно поинтересовался Стив!

– А, черт! Нет, не сено – огрызнулась Элли. – Вы сможете делать то, что, как мне кажется, вам под силу.

Стив улыбнулся, повернулся к Хонор и галантно поклонился ей.

– Прошу извинить меня, дорогая, я вынужден удалиться.

– А как же ленч, который мы заказали? – запротестовала Хонор.

Стив подал девушке двадцать долларов:

– Тебе придется наслаждаться им в одиночестве. Хонор послала ему воздушный поцелуй и нежно пропела:

– До скорой встречи, дорогой.

Стив кивнул, быстро схватил свой пиджак со спинки стула и легко перебрался через подоконник к Элли.

Пробираясь по карнизу, Элли не удержалась и спросила:

– Вы рассказали этой девице, зачем приехали в Мидлчерч?

Добравшись до выступа, Стив пропустил девушку вперед и, только когда она стала спускаться вниз по ветхим ступенькам, спросил в свою очередь:

– Вы имеете в виду, не сказал ли я Хонор о том, что приехал сюда, чтобы заполучить свою долю в «Райс Лайн»?

Элли досадливо поморщилась:

– Ну да, да, это я и имела в виду. Ну, так сказали?

– Нет. Мы вели разговор совсем о других, более интимных вещах.

– Да уж я думаю, – фыркнула Элли. – А кому-нибудь еще говорили об этом?

Своими вопросами она все сильнее разжигала его любопытство. Совершенно очевидно, что Элли хотела сохранить эту историю в тайне.

– Шериф Блэлок в курсе.

Услышав это, Элли так резко остановилась, что француз налетел на нее.

– Вот, черт! – воскликнула она. – С таким же успехом можно было поместить объявление в «Мидлчерч газетт».

Затем она двинулась дальше, Стив последовал за ней и на ходу спросил:

– А вы всегда так разговариваете?

Она оглянулась на него:

– Как – так? Вы имеете в виду, всегда ли я чертыхаюсь? Да, черт побери, всегда! Мой отец всегда верил, что необходимо говорить откровенно. Я тоже так считаю. Когда откровенно говоришь с человеком, то меньше опасности, что тебя не поймут.

– Да-да, я помню, ваш дядюшка Зак меня поразил своей откровенностью тогда, – сказал Стив. – Они были очень похожи, ваш отец и Зак?

– Как две стороны одной монеты, – резко ответила Элли. Затем помолчала немного, вспоминая, какими видела в последний раз отца и дядюшку Зака: оба с красными от гнева лицами, выкрикивающие обвинения и проклятия в адрес друг друга. Помнится, она тогда очень боялась, что дело дойдет до кровопролития… Но дядюшка Зак исчез из их жизни.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю