355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Саманта Фостер » Любовный пасьянс » Текст книги (страница 4)
Любовный пасьянс
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 18:17

Текст книги "Любовный пасьянс"


Автор книги: Саманта Фостер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц)

ГЛАВА 8

Стив этого явно не ожидал. По приглашению Рупера Хореса, он приехал на ранчо Райсов. Это было двухэтажное здание с башенкой и крытой верандой. Перед домом росли несколько больших розовых кустов и низенькая зеленая изгородь. Изнутри стены дома были обиты ореховым деревом, и изумительно красивая лестница вела в холл.

Руп провел Стива в небольшую гостиную, со вкусом убранную. Вдоль стен в специальных вазочках росли незабудки. Длинный диван и стулья были обиты нежно-голубым бархатом.

Но ни сам дом, ни гостиная не были главным сюрпризом, поджидавшим Стива на ранчо Райсов. Главным сюрпризом оказалась женщина, стоявшая на верхней ступеньке лестницы. Аккуратно причесанные волосы, великолепная осанка, ясный безмятежный взгляд, спокойное лицо поразили Стива до глубины души. Он восхищенно следил за ее грациозными движениями. Она сделала шаг вперед, спустилась на одну ступеньку и благородным жестом положила руку на перила. На женщине было простое черное шелковое платье, прекрасно сшитое и великолепно сидящее на женщине.

Эта женщина была воплощением элегантности и благородной красоты. Она так сильно отличалась от Элли Райс, что Стив удивился, как эти две совершенно непохожие женщины могут быть бабушкой и внучкой.

– Мадам Райс! – Стив поднялся к ней навстречу и представился, прежде чем Руп это успел сделать за него. Женщина подала ему руку, и он галантно поцеловал ее.

Это была Фелиция Райс – мать Зака Раиса, бабушка Элли.

В настоящее время, она была в трауре по своим сыновьям, одного из которых не видела уже много лет.

– Сожалею, что я приехал с плохими вестями! – откровенно сказал Стив. – Примите мои соболезнования и уважение. Надеюсь, что вы простите меня за то, что я приехал сюда и…

Она со слабой улыбкой остановила его:

– Я знала своего сына Закери, мистер Такер, – тихо сказала она. – Он всегда, невольно впутывал посторонних людей в свою и нашу жизнь. Едва ли я могу винить вас за его ошибки.

За спиной Фелиции появилась Элли в своем мужском наряде.

– Ха! – хмыкнула она. – Мог бы, и отказаться играть в карты с больным человеком!

– Элли!

– Да ладно, бабуля!

Быстро, примиряющее, Элли поцеловала старую женщину в щеку:

– Знаю, знаю. Дома только хорошие манеры.

– Надеюсь, что ты хоть немного помнишь об этом! – бросила на внучку строгий взгляд Фелиция. – Мистер Такер – наш гость!

Затем она повернулась к Стиву:

– Мы будем рады, если вы согласитесь позавтракать с нами, мистер Такер.

Стив слегка поклонился.

– Я с радостью принимаю ваше приглашение, – ответил он, непроизвольно улыбаясь и чувствуя, что у него, наконец-то, появился хоть один союзник.

Некоторое время, за столом, все были заняты едой: намазывали масло на бисквиты, размешивали сливки, пили кофе из больших чашек. И поэтому Стив, даже не потрудился отвести свой взгляд от Элли, хотя вид у нее был явно недружелюбный. Сегодня девушка выглядела не так, как вчера. Она зачесала волосы назад и закрепила их гребнями, а у шеи перевязала тонким мягким ремешком из оленьей кожи. В доме бабушки, Элли казалась не такой неприступной.

Такер считал себя специалистом по женской психологии, поэтому что-то в поведении девушки настораживало его. Казалось, она с трудом сдерживает себя. Если он только не ошибается, за всем этим, что-то кроется. Это предложение погостить на ранчо исходит не от чистого сердца. Внезапно ему в голову пришла одна мысль. Упорство Элли, ее отказ принять на себя выплату дядиного долга были чистой воды блефом. Она играет, но зачем ей нужна эта игра? С тяжелым сердцем Стив предположил, что его доля в компании «Райс Лайн» стоит вовсе не так много, как говорил Зак Райс. Впрочем, может быть и наоборот: его доля так велика, что Элли не хочет терять так много. Она совсем не собирается платить ему, а выжидает подходящий момент, чтобы избавиться от него.

Странно, но как только Стив подумал об этом, он почувствовал сразу, что энергия возвращается к нему. Хотя, конечно, плавание из Европы в Америку, а затем поездка через весь континент совершенно вымотали его.

И вдруг его осенило. Он понял, что его так нервирует. Элли Райс бросала ему вызов. В любом случае, она допустила ошибку: Стив Такер никогда не допускал, чтобы с ним блефовали. И он никогда не бежал от борьбы. Единственный раз в своей жизни ему пришлось спасаться бегством от опасности. Единственный, но последний!

– Кажется, вам не понравилась наша еда, мистер Такер? – прервала поток его мыслей Фелиция.

Сообразив, что он еще даже не прикоснулся к ножу с вилкой, Стив улыбнулся, извиняясь, и отрезал добрую порцию ароматной колбасы. Внезапно он ощутил зверский голод.

– Как вкусно, – пробормотал он, прежде чем отправил в рот второй кусок. – Вам посчастливилось, что у вас есть такая помощница, как Моди.

Покраснев от удовольствия, служанка Фелиции Райс бросилась на кухню и спустя пару минут вернулась назад с полным кувшином густого грушевого желе и потребовала, чтобы Стив покушал его с бисквитами. Тот попробовал и с восторгом заявил, что ничего подобного он еще никогда не ел.

Элли подумала вдруг, что Стив очень похож на лису, забравшуюся в курятник. Закрыв глаза, она мысленно спросила высшие силы, за какие грехи ей послано такое испытание. Однако высшие силы промолчали, и Элли поняла, что помощи ей ждать не от кого.

Что до Такера, то он беспокоил Элли значительно больше именно здесь, в доме бабушки. Он вел себя как рыба в воде. Казалось, что вся эта обстановка была для него привычной и естественной. Она бы, пожалуй, предпочла, чтобы этот француз был смущен и растерян. Тогда с ним легче было бы столковаться. А этот сидит, словно петух. Улыбается бабушке, любезничает с Моди, и та совсем растаяла от его дурацких похвал.

Девушка вздохнула и отодвинула тарелку. Обычно любившая поесть, сегодня она едва притронулась к еде. Они с Рупом уже составили план, как принудить мистера Такера подождать с расчетом. А может быть, и вовсе без денег отправить его обратно.

– Мистер Такер! – решительно обратилась она к нему.

– Лучше – Стив, – обворожительно улыбнувшись, сказал тот. – В этой стране, насколько я понял, не любят официальных обращений. Вы – просто Элли, я – Стив.

Лишь вчера ей показалось забавным то, как он представился ей. А сегодня он, явно насмехаясь над нею, напомнил ее собственные слова. Элли почувствовала, как кровь прилила к щекам. Но показывать свой гнев не входило в ее намерения.

– Ладно, Стив! – с неожиданной для себя легкостью произнесла она его имя. Ей пришлось старательно скрыть, что она заметила насмешку. – Мы с Рупом обсудили, чем вас занять, пока не придет подтверждение о законности ваших претензий.

– Что-нибудь другое? Не работа в конюшне?

Его слова насторожили ее. Тон Стива вызвал в ее сердце какую-то неясную тревогу. Опасаясь, что все сорвется, и, зная, что Руп ей сейчас не помощник, так как на его лице застыло выражение типа «А я что тебе говорил?», она сильно сжала ручку кофейной чашки и сделала большой глоток уже остывшего кофе. Интересно, что это произошло за последние двенадцать часов, отчего француз стал таким храбрым?!

Она внимательно рассматривала своего недруга. Заметила с неудовольствием его ироническую улыбку, какой-то особенный блеск глаз. Неожиданно и непроизвольно девушка вздрогнула. Этот блеск в глазах и его взгляд на нее, порождали в Элли какое-то странное, тревожное чувство волнения.

Элли почувствовала, как все тело охватывает жар. Только это было не раздражение. Чувство, охватившее ее, было первобытное и совершенно не знакомо ей. И вдруг, словно по волшебству, Элли ощутила возле себя мужчину. Она увидела то, что раньше отказывалась видеть: необыкновенное мерцание его черных густых волос, которые мягкими волнами ложатся на накрахмаленный воротник рубашки. О, а как этот француз умеет улыбаться! От этой его полуулыбки, Элли чувствовала себя, как на костре.

Она поставила чашку на стол и непроизвольно потянулась рукой к ожерелью на шее, которое буквально жгло ее. И когда их глаза встретились, Элли ясно поняла, что Стив знает, какое впечатление он на нее производит.

Негодуя на себя, девушка отвела взгляд в сторону и судорожно вздохнула.

– Забудьте о том, что я наговорила вам вчера о работе, – сказала Элли, впрочем, вовсе не собираясь извиняться перед ним. Просто она хотела быть уверена в том, что ей удастся помешать встрече француза и Харриса Смита. – Мы с Рупом решили, что в связи со всеми обстоятельствами вам следует пожить у нас на ранчо. Пока мы не получим ответ из Лондона. Вы и ваш слуга можете занять любую комнату в нашем доме. Вам совсем нет нужды ютиться в конюшне или платить бешеные деньги за жилье в городе.

«Интересная смена настроения!» – прокомментировал про себя Стив.

Теперь он почти наверняка был уверен, что она чего-то не договаривает. Понятно ведь, что Элли хочет зачем-то держать его постоянно на глазах. А может быть, наоборот: она его от кого-то или от чего-то прячет? Например, от дел компании?

– Я подумаю, – вслух сказал он Элли.

– Подумаете? Но послушайте, здесь… – начала было Элли.

– Да-да, подумайте и скажите нам! – перебил ее Руп, заметив, что Элли вот-вот сорвется. – Очевидно, Элли вам еще не сказала, но я – тоже ваш партнер. И не против поладить с вами.

– Поладить? – с недоумением спросил Стив.

– Ну, договориться, – пояснил Руп. – Любому же понятно, что когда появляется незнакомец и претендует на его собственность, то каждый захочет узнать, не водят ли его за нос.

– Одним словом, – не выдержала Элли, – я уже отправила запрос в Лондон и надеюсь, что свидетели подтвердят нам ваши слова!

– Ну, конечно, – ответил Стив и снова слегка улыбнулся.

Вообще-то, радости он не испытывал, услышав, что запрос уже в пути. Но и показывать ей свои чувства он не собирался. Она нанесла опасный удар – догадывается ли она об этом?

А Элли снова вся загорелась, когда он улыбнулся и долгим взглядом посмотрел на нее. Девушка нахмурилась, но голос ее дрогнул.

– Тем не менее, розыски свидетеля займут несколько месяцев. И если вы к тому времени не передумаете, то мы, вне всякого сомнения, заплатим вам стоимость вашей доли.

Стив безразлично, с равнодушным видом пожал плечами. Однако в глазах засветилась насмешка. Пусть-ка она поволнуется: это ей пойдет на пользу.

– Да о чем разговор! – воскликнул он самым беззаботным голосом, словно ему на все наплевать. – К тому времени, может быть, мне так понравится ваша страна и ваша компания, что я и сам не захочу уезжать отсюда и оставлю за собой свою долю.

– Оставите?! – от его слов, его наглости, Элли чуть не свалилась со стула. – Да как же вам только в голову могло прийти чем-нибудь тут владеть?!

– Остынь-ка, Элли! – невозмутимым голосом Руп мгновенно остудил ее пыл. – Нам всем, скоро нечем будет владеть, если мы с тобой немедленно не отправимся в город.

Элли порывисто поднялась, досадуя на себя и на свой характер, отметив краем глаза, как нахмурилась Фелиция Райс.

– Не волнуйтесь за меня, – уже откровенно смеясь, сказал ей вслед Стив. – Уверен, что мне будет уютно в компании таких очаровательных дам, как Моди и ваша бабушка.

ГЛАВА 9

– Бьюсь об заклад – вы не взяли приз! – сказал Харрис Смит двум запыленным ковбоям, которые только вошли в салун под названием «Алмаз», принадлежащий ему, и заказали по паре виски.

Старший и более крепкий из них пожал плечами. Другой, помоложе, робко взглянул на Смита и проговорил:

– Мы не знали…

– Не здесь, Пит! – перебил его Смит. – Зайдите с Бойдом ко мне в кабинет, надо поговорить! Сам он пошел к двери находящейся под лестницей, ведущей на второй этаж. Оттуда Смит осторожно осмотрел помещение салуна. Его «Алмаз» с зеркалами в красивых резных рамках, баром из красного дерева и картинами, развешанными на стенах в алых обоях, был образцовым заведением в Мидлчерче.

До обеда посетителей обычно бывало немного. Это утро не было исключением. Несколько посетителей, не знающих, куда себя деть в такую рань, сидели за столиками. Большинство из них были заняты игрой в покер. Девочки, которые работали на Смита, не спускались вниз до вечера, пока у них не появлялось достаточно работы.

– Сожалею, босс, – извинился Пит, – не подумал.

Смит прикрыл дверь и сказал раздраженно:

– Обычное дело! Точно так же, как вчера, когда вы пытались взять этот дилижанс!

– Нам же никто не говорил, что девчонка шерифа Блэлока окажется там!

– Вы так разнервничались, бедные, что ускакали без сейфа! Не говоря уж о том, что бросили Лазера!

Смит был настолько зол, что с удовольствием бы пристрелил их обоих. Смит не рассчитывал на то, что Элли Райс окажет такое сопротивление, или что ее люди решатся на защиту своего экипажа. Но главным образом, он не рассчитывал на то, что Бойд и Пит Уоллесы и Джо Лазер окажутся такими идиотами, не способными остановить дилижанс. А этот слизняк Лазер вообще поставил под угрозу так тщательно разработанные планы!

– Мы не могли помочь Лазеру, – выдавил Бойд.

Каблук его сапога нервно постукивал по полу. – Он завалился, а чертов кучер уже успел подхватить свой кольт!

Со зловещим огоньком в темных глазах Смит наклонился к Бойду Уоллесу:

– И вы смотались, и оставили его одного! И теперь он в тюрьме, а мы в опасности, если вдруг он заговорит!

– Лазер ничего не скажет, – подал голос Пит. – Он знает, что вы его вытянете.

С кривой усмешкой Смит взглянул на своих компаньонов, явно показывая свое отношение к ним самим, и к их деловым качествам.

– А я ведь могу его оттуда и не вытаскивать, – мрачно ухмыльнулся он. – Я могу позволить ему сидеть в кутузке, пока он там не стухнет.

– О, не делайте этого, босс! Лазер будет вести себя хорошо! – снова подал голос Пит.

– Лазер – идиот! – холодно бросил Смит. – Это же надо, позволить выбить себя из седла какому-то безоружному иностранцу! – Впрочем, может быть, удар по башке камнем пойдет ему на пользу!

– Да, теперь он, конечно, станет умнее! – кивнул Бойд, желая показать, что он всецело разделяет мнение босса относительно Лазера.

– Да, уж, – согласился и Пит, подобострастно смеясь.

Под аккомпанемент громкого смеха Пита, Смит быстро подошел к задней двери своего кабинета, где он заметил подозрительную тень. И прежде чем его спутники сообразили, что он делает, Смит ухватился за ручку и рванул дверь на себя.

В кабинет влетела женщина в красном, вызывающе открытом, коротком платье.

– Подслушивать – очень дурно, дорогая моя! – холодно сказал Смит. – Особенно, тебе!

Если женщина и смутилась, то вида не подала. Она смело улыбнулась, аккуратно расправила волосы и посмотрела в глаза Смиту.

– Думаю, ко мне это не относится.

Смит обошел вокруг нее и закрыл дверь, за которой она только что подслушивала. Затем он направился к бюро, стоявшему позади стола, выбрал из резной коробки сигару и закурил. Он выпустил несколько клубов, дыма, намеренно не замечая братьев Уоллесов, всем своим видом показывая, что им закурить он не предложит.

Впрочем, те и сами не обратили на это внимания, во все глаза, разглядывая хорошенькую блондинку, стоявшую перед ними и обворожительно улыбающуюся. Однако вскоре Смит лишил их и этого удовольствия.

– Вы, оба походите по улицам и разузнайте все, что можно, об этом иностранце, – раздраженно сказал он. – Потом отправляйтесь в тюрьму и передайте этому болвану, чтобы он не беспокоился.

Пит уже был у двери. Бойд поднялся, чтобы следовать за ним, когда раздался новый приказ:

– И скажите шерифу, что я хочу его немедленно видеть!

Когда братья Уоллесы ушли, Смит резко схватил женщину. Она с готовностью подставила ему лицо для поцелуя, но он грубым рывком завел ей руки за спину и прорычал:

– Никогда больше не делай этого, Норин! Когда моя жена шпионит за мной, я чувствую себя полным идиотом!

Как ни странно, но боль от его хватки возбудила Норин. Она даже замурлыкала от удовольствия и медленно сладким голосом ответила:

– А я и не шпионила, дорогой. Я пришла рассказать тебе кое-что очень важное, но не хотела прерывать твой разговор.

Смит отпустил ее руки.

– Ну и о чем ты собиралась рассказать?

Освободившись, Норин прижалась к мужу, особенно старательно к самым интимным местам.

– Тот детектив, которого ты нанял, прислал письмо.

Поддаваясь шалостям жены, Смит замер. Она отступила на шаг и довольно улыбнулась, видя напряженное лицо мужа:

– Он нашел того проходимца, которого ты поручил ему отыскать. Ну, того, который выиграл у старого Зака Раиса часть «Райс Лайн».

– И…

Она вздохнула:

– Этот парень, уже продал кому-то свою долю.

Сухощавое лицо Смита окаменело.

– Кому? – спросил он.

Норин всем телом потянулась, выгнув спину.

– Месяц тому назад, эту долю выкупил Рупер Хорес.

Смит сжал кулаки, сквозь зубы втянул воздух и несколько долгих секунд молчал. Постепенно его лицо приобрело багровый цвет, и казалось, что он вот-вот взорвется.

– Десять процентов доходов компании зарегистрированы на имя Рупера, – продолжила Норин. – Остальные сорок все еще принадлежат старому Заку.

Смит в ярости попытался повернуться к жене спиной.

– Она думает, что одолела меня! – глухо прорычал он, и в его низком голосе послышались угрожающие нотки.

– Нет, дорогой, – еще слаще, чем прежде, пропела Норин. – Элли Райс ведь не знает, что на ее дилижансы нападают твои люди. Все равно, раньше или позже, она прогорит! А уж тогда будет неважно, кому принадлежит эта несчастная доля.

Смит рывком повернулся к жене, перехватил ее хищные ручки и сжал их в своих ладонях.

– Это очень важно! Потому что мне доставит удовольствие развалить «Райс Лайн», именно изнутри! Мне плевать на то, сколько это будет стоить, потому что, в конце концов, все будет принадлежать мне! Мне нужны эти десять процентов! Как только я получу хоть маленькую долю в компании, я очень скоро обеспечу полный контроль над ней. Я буду знать все об их делах: какие у них долги, какое расписание. А сейчас, моя дорогая, все значительно усложняется.

Норин явно наслаждалась возбужденными глазами мужа. Ей особенно нравилось, когда Харрис Смит злился. А сейчас, он как раз весь кипел от злости, и она решила воспользоваться моментом.

Преодолевая легкое сопротивление мужа, она опустила руки ниже пояса и начала медленно ласкать его.

Смит стал надвигаться на Норин.

– Я захвачу всю территорию отсюда до Калифорнии. И тогда, здесь без моего разрешения никто не сможет дышать и двигаться. Все-все станет моим: руда, работники, шахты – все! Я создам свою империю, и никто не сможет меня остановить!

– Знаю-знаю, – промурлыкала Норин, расстегивая его брюки и усиливая свои ласки. Ее манипуляции очень скоро произвели желаемое действие. Из его груди вырвался стон.

В следующее мгновение, он повернул жену спиной к себе, пригнул ее к столу так, что она едва не ударилась лицом. Норин покорно затихла и с готовностью прогнулась в пояснице, с удовольствием чувствуя, как его сильные руки задирают ей платье.

– Ты – потаскуха, – прорычал Смит, набрасываясь на жену.

* * *

В комнате стоял сильный запах духов, пота и плотской любви. Когда Смит отпустил лежащую поперек стола Норин, та мурлыкала, словно довольная кошечка. Только он успел поправить одежду, помыть руки, как раздался стук в дверь, ведущую в салон. Грязно выругавшись, Смит поспешно натянул измятую юбку на голый живот жены и рывком поставил ее на ноги.

– Убирайся отсюда! – приказал он.

– Смит, ты здесь? – раздался голос Лена Блэлока, как только затих торопливый стук каблучков Норин.

Смит вытер руки, пригладил взлохмаченные волосы и только после этого сказал:

– Входи.

Когда страж закона вошел в комнату, Смит сидел за своим письменным столом, еще хранившим тепло женского тела.

Лен Блэлок принадлежал к тому типу стражей порядка, который очень нравился Смиту. Шериф пробыл на своем посту лет десять, а может быть, и больше, и за это время пришел к выводу, что цена честности в деле поддержания порядка иногда очень велика. Смит сразу распознал эти бесценные черты в Лене Блэлоке, как только прибыл в Мидлчерч и открыл свой салун. Он оказал шерифу несколько любезностей, помог выплатить долг за дом и ссудил некоторую сумму на обучение дочери шерифа. И так, постепенно, Смит завладел законом в Мидлчерче.

Однако все это было достаточно давно, так что сейчас шериф поневоле начинал иногда думать, не слишком ли дешево он продался.

– Ты что, избегаешь меня? – спросил Смит своего посетителя.

– Нет, просто стараюсь быть осторожным, только и всего, – слишком поспешно ответил шериф. – Мы взяли твоего человека. До суда над ним не хочу никого впутывать в это дело.

Еще со вчерашнего дня Блэлок начал беспокоиться о том, что случится, когда Джо Лазер предстанет перед судом. В том, что Лазер будет признан виновным, у него не было никаких сомнений.

Все пассажиры дилижанса, включая его собственную дочь, видели лицо налетчика. А когда Лазера приговорят к тюремному заключению, ничто не удержит его от признаний.

Чувствуя, как у него пересыхает во рту, шериф ждал, что скажет Смит. Он надеялся, что хозяин салуна и в этот раз выкрутится, и они оба останутся в стороне.

– Зря ты беспокоишься о Лазере, – сказал Смит, наконец. – Он не предстанет перед судом.

Шериф покачал головой:

– Не представляю, как даже ты, отменишь судебное заседание. Если, конечно, ты не положил себе в карман всех судей.

– Нет еще пока, – откинулся Смит.

– Тогда как же…

– Лазер собирается бежать – ты проследишь за этим!

– Я?! Позволить заключенному бежать?! – Не веря своим ушам, шериф в растерянности уставился на Смита.

– Или позволишь, или пристрелишь его! Мне это все равно! Но Лазер не должен дойти до суда!

Остатки прежней гордости вновь проснулись в Лене Блэлоке. Он склонился к Смиту и, глядя тому в лицо, отчетливо сказал:

– Я не стреляю в безоружных людей!

Смит даже не обратил внимания на протест шерифа.

– Ну, ты отыщешь какой-нибудь способ не доводить дело до суда. – А затем вдруг безмятежно спросил:

– Случайно, не твоя дочка приехала в том дилижансе?

Шериф с остановившимся сердцем кивнул. Он любил Джастин больше жизни. С тех пор, как десять лет назад, умерла его жена, он был для дочери и отцом и матерью.

– Хорошенькая девушка, – выражение лица Смита стало таким зловещим, что даже у закаленного жизнью шерифа в груди похолодело.

А хозяин салуна тем же ледяным тоном продолжал:

– Вот только плохо, что она не осталась на востоке. Там намного безопаснее для молодых девушек.

От этой неприкрытой угрозы, Блэлок почувствовал, что у него потемнело в глазах. Он изменил всему, во что когда-то верил, ради того, чтобы дочь имела возможность выбраться из Мидлчерча и поехать в такое место, где встретилась бы с лучшими людьми. Может быть, там ей удалось бы найти себе мужа, который обеспечил бы ей лучшую жизнь. Однако Джастин самоуправна, она все делает по-своему. Вот бросила свою дорогую школу и без всякого предупреждения заявилась домой, утверждая, что сильно соскучилась по своему папочке. Лен Блэлок почувствовал дурноту при одной только мысли о том, что дочь узнает о его противозаконных действиях.

Наконец, кое-как справившись с собой, он кивнул хозяину салуна:

– Ладно, я позабочусь о том, чтобы Лазер бежал сегодня ночью.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю