Текст книги "Мэйв Флай (ЛП)"
Автор книги: С. Дж. Лид
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 14 страниц)
Я замахиваюсь булавой, и она сталкивается с человеком, которого я люблю.
Он пытается бороться со мной, но он слеп и не знает этого пространства. Потому что оно мое, и ему не суждено его увидеть. Он идет вперед, спотыкаясь о кости, собранные моей бабушкой. Я размахиваю булавой снова и снова.
Пока он не затихнет. Пока он не замолчит.
И тогда я падаю рядом с ним.
Слова все еще льются из моего рта, но теперь я их понимаю. Теперь они – единственный звук в комнате.
– Как ты вошел?!
– Как ты вошел?!
50
Закрываю и запираю дверь в подвал. Я принимаю душ под горячей и холодной водой. Я не могу перестать дрожать. Я убираюсь в доме. Я возвращаю бабушкин костюм в шкаф.
Я сделала все, что должна была сделать, и оставила одежду Гидеона напоследок. Я стою в своей спальне и смотрю на нее. Я не хочу прикасаться к ней, мне невыносимо чувствовать ее. Но я должна это сделать.
Я аккуратно складываю его рубашку и кладу ее на кровать. То же самое я делаю с его красным колпаком. С его носками. Я поднимаю его брюки и обнаруживаю, что в кармане что-то лежит. Я думаю, что это его бумажник, но когда я достаю его, то понимаю, что это не так.
Это конверт, сложенный. Я медленно разворачиваю его и открываю.
Внутри – фотографии, напечатанные на бумаге. Я роняю их, мой взгляд расфокусируется. Я заставляю свои руки разложить их на пледе. Я моргаю.
Я жду, пока мои глаза воспримут изображения, а мозг синтезирует их.
Тела.
Каждое фото разное. Некоторые из них старые и пикселизированные. Некоторые более новые. Все они только что умерли. И все же... И одна из них – молодой человек, плывущий по реке. Pядом с газетной вырезкой. Джаред Рэй, несчастный случай или самоубийство, падение с моста, 2009 г. Изображение в газете молодого Гидеона, Джареда и Кейт. Еще один снимок, самый свежий, актрисы, которую я видела не так давно у бассейна в "Шато", с Гидеоном. Он сказал, что ему не нравится, как все закончилось с Джаредом, что в конце концов все было некрасиво. Он имел в виду самый конец. Он имел в виду последний момент.
Я опускаюсь на колени.
Их восемь. Восемь тел. Татуировка Гидеона.
Я подумала, что, возможно, номер майки Джареда в хоккейной команде был "восемь". Я подумала...
То, что он сказал в подвале. Он сказал мне. Он говорил мне, а я не слушала.
Я не могла его услышать.
Мэйв, я тоже.
51
Я сажусь в «Мустанг».
Когда я выезжаю на бульвар Санта-Моника, воздух вокруг меня колышется, пронизывая весь город. Мои руки дрожат на руле.
Кожа Гидеона на моей коже. Гидеон сидит рядом со мной. Гидеон рядом со мной в темноте.
Гидеон говорит мне, что я ничего не понимаю.
Голос Гидеона заглушается голосом Таллулы.
Мэйв, я тоже.
Ветер шелестит в пальмах, их стволы слегка покачиваются, сухие листья скребутся друг о друга.
Все громче и громче, по мере того как я приближаюсь.
* * *
Я останавливаюсь перед его домом, огромным тюдоровским домом со слишком зеленым двором. Когда я закрываю дверь "Мустанга", надо мной раздается резкий треск. Жестокий звук удара, когда большая масса падает передо мной на землю.
Упала пальмовая ветвь. Я стою и смотрю на нее, на траву.
Как тушки больших птиц, – сказал он. – Как мусор.
Я оглядываюсь вокруг и вижу, что все деревья качаются, что вся атмосфера взбудоражена.
Воздух вокруг меня колышется быстрее, и ветерок толкает меня вперед, к дому. В этот момент еще одна ветка падает в мою сторону. И еще одна.
* * *
Трясущимися руками я открываю дверь его ключами. У него нет сигнализации. Без него в доме тихо, только мое собственное дыхание и ветер снаружи. Этот дом выщербленный и полый. Пустой.
Я никогда не видела ни одной комнаты на главном или втором этаже, кроме кухни и гостиной. Я захожу в каждую из них, большинство из которых пустые или лишь частично обставленные. С каждой новой комнатой я слышу все больше ветра, все больше движения снаружи. Я слышу, как учащается мое собственное дыхание.
Наверху я нахожу спальню хозяина дома. Две спальни для гостей. И последняя комната в конце коридора. Она заперта, но самый маленький ключ на связке ключей открывает ее.
Я распахиваю дверь и вхожу внутрь.
* * *
Здесь лежит тело. Актриса. Ее труп был чем-то обложен, частично законсервирован. Может быть, опилками. Формальдегидом. Она распростерта на полу, как на фотографии. Веревка обмотана вокруг горла. Почти с любовью.
Почти.
Краски лежат по всему помещению, на столах и верстаках. Художественные принадлежности. Принадлежности для разделки тел. Какой-то хоккейный трофей засунут в угол.
А на главном рабочем столе...
Я прикрываю рот рукой. Меня чуть не тошнит. Мне плохо. Очень плохо. Потому что это невозможно.
Ветер бьется о стену дома, шелестят деревья, снаружи раздаются звуки ударов, и я содрогаюсь вместе с ним. Весь город трясется. Весь мир.
И она передо мной...
* * *
На рабочем столе Гидеона лежат детали кукол и пластмассовых игрушек. Флаконы с кровью и баночки с человеческими волосами.
А в самом центре – только что законченная кукла. Последняя, которую он сделал.
Тело волка с крыльями мухи. Улыбающееся лицо, из пасти капает кровь. Рядом с ней на столе лежала выдолбленная тыква, вырезанная в виде маленького фонарика.
Четыре слова, написанные кровью на боку куклы.
Четыре слова.
* * *
Ветер огромными порывами бьется о стены, грохочет по фундаменту. Сотрясая город, как это всегда было и будет.
Слова в голове, слова, которые ничего не значат.
Меня зовут Мэйв Флай.
Это моя история.
Мэйв, я тоже.
Я не слышала его.
Он говорил мне, а я его не слышала.
Я не...
* * *
Кукла с маленьким резным фонариком рядом с ней.
Ты – то, что ты есть.
Слезы текут по моему лицу, и я не смахиваю их. Я позволяю им падать. Я думаю, что они никогда не перестанут падать.
Все всегда должно было закончиться именно так.
В жизни не бывает спойлеров. Это моя история.
* * *
Не голос Таллулы заглушил слова Гидеона.
Это был не голос Таллулы, потому что Таллула мертва.
* * *
Это был мой.
* * *
Мы такие, какие мы есть.
У каждого человека есть одна и та же фантазия, и она заключается в этом.
* * *
Четыре слова на кукле, которую сделал Гидеон, и я, стоящая здесь, одна.
* * *
Я слежу за тобой.
Перевод: Алексей Колыжихин
Бесплатные переводы в наших библиотеках:
BAR «EXTREME HORROR» 2.0 (ex-Splatterpunk 18+)
https://vk.com/club10897246
BAR «EXTREME HORROR» 18+
https://vk.com/club149945915
Примечания
1
Анна – главный персонаж полнометражного анимационного фильма студии Walt Disney Company «Холодное сердце» (в ориг. англ. «Frozen»), принцесса (позднее – королева) вымышленного скандинавского королевства Эренделл, младшая сестра принцессы (позднее – королевы) Эльзы. Отправляется в опасное путешествие, чтобы спасти своё королевство и сестру. 2
Жорж Батай (фр. Georges Bataille; 1897-1962) – французский философ, социолог, теоретик искусства и писатель левых убеждений, который занимался исследованием и осмыслением иррациональных сторон общественной жизни, разрабатывал категорию «священного». Его литературные произведения переполнены «кощунствами, картинами искушения злом, саморазрушительным эротическим опытом». 3
коктейль-аперитив Международной ассоциации барменов. Смешивается в бокале на основе бурбона, скотча или ржаного виски. В качестве гарнира украшается долькой апельсина и коктейльной вишней. Входит в число официальных коктейлей Международной ассоциации барменов (IBA), категория «Незабываемые». 4
Национальная стрелковая ассоциация США (англ. National Rifle Association of America, or NRA) – некоммерческая ассоциация в США, которая объединяет сторонников права граждан на хранение и ношение огнестрельного оружия. 5
Бугенвилле́я (лат. Bougainvillea) – род вечнозеленых растений семейства Никтагиновые (Ночецветные). Распространены в Южной Америке. Вечнозелёные вьющиеся кустарники, иногда невысокие деревья. Растения в природе достигают высоты 5 м. Цветки мелкие, малозаметные, заключены в ярко окрашенные (обычно в пурпурный цвет) широкие прицветники, которые и определяют декоративную ценность представителей этого рода. 6
Санта-Ана – катабатический ветер в Южной Калифорнии. Сильные периодические ветры несут сухой воздух из района Большого Бассейна в глубине материка к побережью Южной Калифорнии и Нижней Калифорнии. Большей частью ветры дуют осенью и зимой, хотя встречаются и в другие времена года. Осенью ветры Санта-Ана вызывают на побережье кратковременные периоды очень жаркой и крайне сухой погоды, создавая условия для обширных пожаров. 7
«Скользкий сосок» – это слоеный коктейль-шот, в состав которого чаще всего входят ирландские сливки «Бейлис» и самбука. При правильном приготовлении ингредиенты остаются двумя четко различимыми слоями из-за относительной плотности ингредиентов. 8
«История глаза» (фр. L’histoire de l’oeil) – книга Жоржа Батая, написанная в 1928 году, которая, как психоаналитическая работа, рассказывает о всё более странных сексуальных извращениях пары подростков-любовников. Книга состоит из нескольких эпизодов, сосредоточенных вокруг половой связи между юношей (повествователем, имя которого не называется) и Симоной, его первой девушкой. В эпизодах встречаются две второстепенные фигуры: Марсель, психически больная 16-летняя девочка, и лорд Эдмунд, английский аристократ-вуайерист в эмиграции. 9
Аяуа́ска («лиана ду́хов», «лиана мёртвых») – напиток-отвар, энтеоген и галлюциноген, традиционно изготовляемый шаманами индейских племён бассейна Амазонки и употребляемый местными жителями для «общения с духами» (манинкари) в целях получения практических знаний об окружающей природе и достижения организмом человека целительных способностей. 10
Я не знаю, как – (франц. яз.) 11
Шато Мармон (англ. Chateau Marmont) – отель, расположенный в Лос-Анджелесе. Он был спроектирован архитекторами Арнольдом Вейцманом и Уильямом Дугласом Ли и завершен в 1929 году по образцу замка Амбуаз, королевской резиденции во французской долине Луары. Отель известен как долгосрочное, так и краткосрочное место жительства знаменитостей, а также дом для жителей Нью–Йорка в Голливуде. В отеле 63 номера, люкс, коттеджи и бунгало. В 2020 году отель объявил о планах стать отелем только для членов клуба. Эти планы были отменены в 2022 году. 12
Сибиан, или сибианское седло, – это тип устройства для мастурбации, состоящий из полого седлообразного сиденья, содержащего два электродвигателя, платы управления скоростью вращения двигателя, зубчатую передачу, шкивы и платформу на коленчатых осях, так что на верхней части устройства можно сделать выступ вибрировать можно с различными скоростями, установленными с помощью проводного внешнего ручного контроллера, а направленный вверх вал, установленный под углом к гребню, можно заставить вращаться со скоростью до нескольких сотен оборотов в минуту, опять же с помощью проводного пульта дистанционного управления. Обычно в комплект поставки входят гибкие формованные насадки, которые надеваются на вибрирующий гребень и стержень, в которые, как правило, встроены фаллоимитаторы. При использовании наездник вставляет фаллоимитатор в отверстие в теле для внутренней стимуляции, одновременно надавливая на вибрирующий гребень своими внешними эрогенными частями. 13
Тайки-кружка – это большой керамический сосуд для питья коктейлей, который появился в тайки-барах и ресторанах с тропической тематикой. Термин «тайки-кружка» – это общее название скульптурной посуды для питья, хотя они различаются по размеру и у большинства из них нет ручек. Они обычно изображают полинезийскую, псевдополинезийскую, тропическую, морскую или ретро-тематику, и, поскольку этот термин используется в широком смысле, не всегда имитируют тайки. При подаче напитков их часто украшают фруктами или декоративными зонтиками для напитков и палочками для коктейлей. За исключением любителей тайки, кружки редко используются в барах и ресторанах, но некоторые коллекционируют их как образцы китча. 14
на английском: Bernie Knee / Bernie Nee 15
«Viper Room» (рус. «Гадюшник») – ночной клуб на Сансет Стрип, Уэст-Голливуд, Калифорния. Был открыт в 1993 году и до 2004 года частью заведения владел актер Джонни Депп. Клуб известен смертью Ривера Феникса возле его входа от передозировки наркотиков 31 октября 1993 года. Среди завсегдатаев были Дженнифер Энистон и Шон Пенн. Адам Дьюриц, вокалист Counting Crows, работал здесь барменом в конце 1994 – начале 1995 года. Из-за исчезновения совладельца клуба Энтони Фокса в 2001 году, Депп отказался от права собственности на «Viper Room» в 2004 году. До начала 2008 года владельцами клуба были Darin Feinstein, Bevan Cooney и «Blackhawk Capital Partners, Inc». В настоящее время владельцем клуба является Гарри Мортон, президент и генеральный директор «Pink Taco» и сын основателя «Hard Rock Cafe» Питера Мортона. Мортон планирует превратить «Viper Room» в глобальную франшизу. 16
«The Purple People Eater» – песня, написанная и исполненная Шебом Вули, которая достигла 1-й строчки в поп-чарте «Billboard» в 1958 году с 9 июня по 14 июля, 1-й строчки в Канаде, достигла 12-й строчки в британском чарте синглов и возглавила австралийский чарт. 17
около 149 – 204 градусов соответственно 18
Сесил Блаунт ДеМилль (англ. Cecil Blount DeMille, 1881-1959) – американский кинорежиссёр и продюсер, сценарист, лауреат премии «Оскар» за картину «Величайшее шоу мира» в 1952 году. Долгие годы кинопредприниматели США считали его эталоном кинематографического успеха. Был одним из основателей Академии кинематографических искусств и наук. 19
Сенчури-Сити – это район площадью 71,2 га и деловой район в Лос-Анджелесе, штат Калифорния, США. Расположенный в Вестсайде к югу от бульвара Санта-Моника, примерно в 16 км. к западу от центра Лос-Анджелеса, Сенчури-Сити является одним из самых известных центров занятости в столичном регионе Лос-Анджелеса, а его небоскребы образуют характерную линию горизонта в западной части города. Район был застроен на территории бывшей киностудии «20th Century Studios», и его первое здание было открыто в 1963 году. Важное значение для экономики района имеют торговый центр «Westfield Century City», бизнес-башни и территория студии «Fox». 20
Гильдия киноактеров – Американская федерация артистов телевидения и радио 21
имеется в виду роман «Американский психопат» (англ. American Psycho) американского писателя Брета Истона Эллиса, в котором повествование ведётся от лица богатого жителя Манхэттена Патрика Бэйтмена, самопровозглашённого маньяка-убийцы. Роман был опубликован в 1991 году и вызвал фурор из-за сцен жестокого насилия. Экранизация появилась в 2000 году. Фильм вызвал высокий интерес у широкой публики. 22
Леон Роджер Пейн (1917 – 1969), «Слепой балладник» – американский кантри-певец и автор песен. 23
Де Арманд Александр «Эдди» Ноак-младший (1930 – 1978) – американский кантри-певец, автор песен и руководитель музыкальной индустрии. Наиболее известен своей записью в 1968 году скандальной баллады об убийстве «Psycho», написанной Леоном Пейном, спродюсированной Джоном Кэппсом и выпущенной на лейбле «K-ark Records». 24
Бар-мицва – термин, применяющийся в иудаизме для описания достижения еврейским мальчиком или девочкой религиозного совершеннолетия. 25
слова из песни Роба Зомби «Dragula», альбом «Hellbilly Deluxe» (1998)








