Текст книги "Венецианская маска. Книга 2"
Автор книги: Розалинда Лейкер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 17 страниц)
Филиппо этот инцидент немало позабавил, не больше. Но ей об этом знать не полагалось ни в коем случае.
– Я предлагаю вот что – давай будем считать, что никакого поцелуя не было. И вообще я готов забыть об этой нашей небольшой размолвке, если и ты к этому готова.
Бьянка с благодарностью посмотрела на него.
– Правда?
– Ну, конечно! Мы же с тобой друзья, разве это не так? – он протянул к ней руки. Улыбнувшись, облегченно вздохнув, Бьянка протянула в ответ свои, и несколько мгновений они стояли, глядя друг другу в глаза.
– Значит, вы действительно не считаете, что я своим поведением оскорбила вашу жену? – никак не могла поверить Бьянка.
– Нет, не считаю, – он опустил руки. – Давай-ка лучше спустимся в библиотеку. Перед вашим уходом я хочу пригласить и тебя, и сестру Джаккомину на бокал вина. Может быть, даже и Элена вернется от своих знакомых и тоже посидит с нами немного.
Упоминание о Элене лишь прибавило уверенности Бьянке в том, что инцидент исчерпан, и она тут же позабыла о своих страхах, как это свойственно молодым. Но когда она будет смотреть на картину Тьеполо у себя в комнате в Оспедале, она будет помнить лишь о поцелуе, которым наградил ее Филиппо. Она решила отнести этот поцелуй в разряд романтических происшествий, которые непременно должны произойти у каждого в жизни. И уже именно поэтому его следует хранить в тайне ото всех.
ГЛАВА 14
Элена продолжала кропотливые поиски. Она прямо-таки кипела от злости, когда вынужденно прервала их, поскольку должна была ехать вместе с Филиппо на их виллу и оставаться там с конца июня до конца августа. Очень много времени отнимали всякого рода светские занятия, как, например, подготовка всяких увеселительных мероприятий в палаццо Челано, включая грандиозный маскарад который когда-либо видела Венеция. Казалось, Филиппо никак не мог вдоволь напраздноваться по поводу своей победы над домом Торризи, хотя с тех пор миновало уже достаточно много времени.
На маскарад Филиппо решил пригласить оркестр Оспедале, по давней традиции всегда выступавший на таких значительных вечерах. Он лично проследил за тем, чтобы, как только большинство гостей удалилось из зала, где были танцы, в банкетном их уже ожидал роскошный ужин; исполнители из Оспедале также получили возможность немного поплясать, разумеется, под надзором сестер-монахинь. Партнерами девушек выступали желающие из числа гостей, а играли для них уже другие музыканты, специально для этого нанятые. Элена, поглощенная заботой о гостях, сидевших за ужином, даже не подозревала, что Филиппо, улучив момент, направился в зал, чтобы хоть один танец станцевать с Бьянкой. После того как поиски в ящиках стола Филиппо, на книжных полках библиотеки и перелистывание бесчисленных папок с документами не дали результатов, Элена переключилась на выдвижные ящики шкафов и всякого рода тайники, о существовании которых ей было давно известно. В конце концов, поиски привели ее к одному большому стенному шкафу в спальне Филиппо, хотя перспектива обнаружить в нем что-то не внушала ей особой надежды.
Задание было сложным, поскольку Элена должна была быть постоянно начеку – в любой момент в спальню мог зайти слуга Филиппо, застать ее за этим чрезвычайно подозрительным занятием и тут же выложить все своему хозяину. Уже не раз во время прежних поисков Элена оказывалась на волосок от того, чтобы быть уличенной, однако ей ничего не оставалось, как продолжать поиски.
Самым безопасным было отправиться в эту одиссею, когда Филиппо засядет за поздний ужин в обществе своих самых близких друзей и родственников, только мужчин, что исключало необходимость ее присутствия на таких сходах. В этих компаниях засиживались очень долго, много ели и пили. В подобных случаях слуга обычно раскладывал для Филиппо на его постели ночную рубашку, откидывал одеяло и уже не появлялся до тех пор, пока пьяные в стельку гости не начинали спускаться вниз к воде, где их забирали гондолы, чтобы развезти по домам.
В один из вечеров, когда Филиппо устроил у себя один из таких ужинов, она успела обыскать все, кроме верхнего ряда полок шкафа, стоявшего в спальне Филиппо. Помня о том, что ей предстояло, она решила пораньше вернуться из театра, отказавшись от предложения друзей отправиться в казино. Приехав во дворец, еще на лестнице она услышала доносившиеся из столовой взрывы пьяного смеха, наверняка по поводу какой-нибудь сальности, отпущенной ее супругом во хмелю. С облегчением она подумала про себя, что на два или три часа она может рассчитывать.
Ее камеристка, как обычно, помогла ей раздеться, и, оставшись одна, Элена некоторое время спустя выскользнула из кровати и накинула на себя бархатный халат с глубокими карманами – ей было необходимо иметь возможность в случае чего быстро спрятать свою чрезвычайно опасную находку, если ей на этот раз повезет. Когда она вошла туда через дверь, соединявшую их спальни, в высоком подсвечнике горело несколько свечей. В первую очередь она надежно заперла дверь, ведущую в коридор – речь шла о последнем решающем рейде, и она хотела быть уверенной, что ни одна из мер предосторожности не упущена. С трудом придвинув к шкафу одно из тяжеленных кресел с высокими резными спинками, она забралась на него и открыла верхние дверцы, чтобы снова приступить к этим уже опостылевшим ей поискам.
Она надеялась найти потайной ящик и стала сосредоточенно ощупывать, расшатывать и нажимать буквально на каждый дюйм дерева, резного и гладкого. Но не было ничего такого, что ей удалось бы свернуть или отвернуть. Ее натруженные пальцы нервно теребили бархат халата, когда она стояла перед этим неприступным шкафом, готовая вот-вот сложить оружие и дать себя захлестнуть волне горького отчаяния. Ведь она была так уверена в том, что непременно найдет! Но тем не менее проиграла.
Измотанная долгим и безрезультатным лазаньем по шкафам, Элена уже собиралась слезать с кресла, как вдруг ей вспомнился тот потайной ящик, который она обнаружила последним: он был очень глубок и одновременно узок. Может, так сделано специально? Например, для того, чтобы отвлечь внимание от чего-то более важного? От другого ящика, побольше? Осторожно выдвинув ящик, она увидела, что позади него было лишь гладкое дерево. Но как только она надавила на то, что ей вначале показалось задней стенкой шкафа, этот квадратик дерева подался, открыв отверстие и за ним небольшое пустое пространство, напоминавшее ящичек. В нем лежала папка с документами! Убежденная в том, что нашла именно то, что искала, Элена поспешно вытащила ее. И беглый осмотр содержимого подтвердил, что она права. Очень осторожно вернув папку на место, снова аккуратно закрыла ящичек. Она знала, где находятся неопровержимые улики. Ничего! Завтра заберет это перед тем, как отправится в город Конечно, ей хотелось на крыльях лететь сию же минуту к Мариэтте и просить ее спрятать это понадежнее, что, само собой разумеется, отпадало. В это время дворец еще полон слуг, которые снуют тут и там, и, кроме того, она не собиралась рисковать, потому как Филиппо, хоть и пьяный после сегодняшнего ужина, вполне мог по обыкновению заглянуть в тайник и проверить, все ли там на месте, потому что можно было лишь догадываться, как мила его сердцу эта папка.
Элена уже задвигала на место резную панель, закрывавшую первый тайник, когда услышала приближающиеся шаги Филиппо. В панике она попыталась спрыгнуть с кресла, но запутавшись одной ногой в складках своего необъятного халата, головой вперед грохнулась об пол спальни, а кресло с шумом повалилось набок. Тут же она услышала, как Филиппо остервенело рвал ручку двери и кричал, что есть силы.
Элена попыталась встать, но тут же чуть снова не упала – в результате этого весьма неудачного прыжка она сильно повредила лодыжку. Каким-то чудом успев захлопнуть верхние дверцы шкафа, она сумела поставить кресло на место, как тут же настежь распахнулась дверь в ее спальню, и через несколько секунд влетел Филиппо. Разъяренный, он так и замер почти у порога.
– Что, черт возьми, здесь происходит? – Он заметил, что кресло стоит подозрительно близко к шкафу, и на лице его отразился испуг.
– Да я просто хотела прихлопнуть моль! – в отчаянии стала оправдываться Элена, пытаясь свой испуг спрятать этой детской ложью. – Я же знаю, как ты терпеть не можешь, когда она пожирает твою одежду.
Никак не реагируя на ее слова, он продолжал сверлить ее глазами. Филиппо собирался лишь переодеться, взять маску, после чего отправиться с друзьями в один из публичных домов и завершить сегодняшнюю ночь какой-нибудь мощной оргией до рассвета, но то, что произошло здесь, тут же перечеркнуло его планы.
– Возьми кресло и поставь его на прежнее место, вон там у стены.
Элена подчинилась, но тут же стала жаловаться, что оно очень тяжелое. Филиппо взялся за шнурок звонка и вызвал лакея, после чего отпер дверь. Когда он снова повернулся к ней, Элена сидела в кресле, с огромными от ужаса глазами и белым, как мел лицом. Он ничего не сказал, но понял, что его давние сомнения, похоже, подтверждались. Никудышняя из нее актриса, он с самого начала понимал, что она никогда по-настоящему не разделяла его радости по поводу одержанной им победы над домом Торризи. Гнев и серьезность возникшей ситуации отрезвили его, да это и к лучшему – сейчас ему как раз требовалась трезвая голова. Он уже не раз замечал, что, кроме него, в ящиках и тайниках роется кто-то еще – все бумаги лежали хоть и на своем месте, но не совсем так, как перед тем, как он закрывал их. Кажущийся беспорядок, царивший здесь, происходил оттого, что лишь он один знал, где что лежит здесь, и даже его клерк не имел права здесь ни к чему притронуться, разве что взять перо, чтобы потом его зачинить. А однажды ему случилось заметить, как Элена рыскала по одному из ящиков в поисках неизвестно чего, хотя там ничего, кроме старых рецептов и счетов, не было.
Прибыл лакей.
– Что угодно синьору?
– Скажи синьорам, которые дожидаются внизу, что моя жена занемогла, и я не могу оставить ее одну, а после этого можешь отправляться спать. Ты мне больше не понадобишься до утра.
Лакей удалился, и Филиппо запер за ним дверь. Обычно он не утруждал себя возней с ключами, поскольку никто бы и так не осмелился ворваться сюда без стука. Элена понимала, что этот его жест с запиранием двери был не просто мерой предосторожности от несанкционированного вторжения. Филиппо прошел через спальню и остановился прямо перед ней.
– Зачем тебе понадобилось лазить по моему шкафу? – воинственно спросил он.
– Я и не лазила! – Элена решила лгать напропалую, поскольку чувствовала, что у нее вот-вот начнется истерика. – Я тебе сказала, почему!
– Правды ты мне не сказала! – И, размахнувшись, ударил ее кулаком прямо в лицо.
Она инстинктивно попыталась защититься от удара, снова прибегнув ко лжи, поскольку это был ее единственный шанс спастись от его побоев.
– Нечего мне там искать, в этом шкафу или где-нибудь еще!
Мгновенно его рука вцепилась в ее волосы. От страшной боли Элена закричала, когда он, рванув ее за волосы, поставил на ноги. Затем резко и сильно прижал ее лицом к своей груди. Элена не двигалась. Убедившись в том, что она не могла ничего видеть, Филиппо свободной рукой быстро добрался до тайника и, открыв его, облегченно вздохнул – документы были на месте. Конечно, а где же еще им быть! Этот тайничок был очень непростым, его ни за что не обнаружить даже какому-нибудь хитрейшему из ворюг, но она, именно по причине своей глупости и неопытности, вполне могла по чистой случайности натолкнуться на него и даже ненароком открыть.
Хотя Элене было ясно, чем он сейчас занят, она чувствовала, что он ее душит. Она не могла дышать, настолько сильно его железная рука прижимала ее к груди, потом вдруг он отпустил ее, но лишь для того, чтобы обеими руками схватить ее за шею. Элена видела, что он готов был лопнуть от бешенства, даже на виске у него часто-часто билась какая-то жилка.
– Думаешь, я не раскусил твою подлую натуру?
– Я не понимаю, о чем ты говоришь!
– Все ты прекрасно понимаешь! Да, живучи, оказывается, твои старые симпатии. Вместо того чтобы оставаться верной мне, ты шныряешь всюду в поисках того, что написано моею рукой и что может помочь тебе вытащить из тюрьмы мужа «Пиетийского огня» – ты ведь этого желаешь, да?
Элена подумала, что еще немного, и он ее задушит.
– Да! – вырвался у нее истерический вопль. – Хочу! А тебя запрут в «колодце» вместо него! А не того человека, который в результате твоих грязных сплетен и подкупленных тобой свидетелей оказался за решеткой!
Даже в безумии, не помня себя от ярости, Филиппо все же сумел понять, что, может быть, это уже действительно конец. И хотя руки его еще сжимались, он громадным усилием воли сдерживал себя, чтобы его пальцы не сомкнулись у нее на шее. Нет, должен быть иной выход, и он уже знал, как ему поступить: давно продумано все до мельчайших подробностей, хотя вплоть до этого момента не было уверенности, стоит ли решаться, втайне надеясь, что к этому ему все же не придется прибегнуть.
Отпустив ее, Филиппо отступил на шаг, чтобы снять сюртук. Страх Элены уже здорово раззадорил его. И как только она рванулась, чтобы убежать от него, он тут же поймал ее и схватив за руку, швырнул на кровать. Потом, как это случалось уже много раз, рывком развел ей ноги и злобно, неистово овладел ею. Когда все закончилось, он потащил ее, словно манекен, в ее спальню, ноги Элены волочились по полу.
– Сиди здесь! – проревел он, пригрозив кулаком.
Единственное, чего ей теперь хотелось, так это добраться до кровати и зарыться в ней, ничего не видеть и не слышать. Но она должна была раздобыть эти проклятые бумаги. Элена в страхе прислушалась, нет ли кого-нибудь в той комнате, которая примыкала к ее спальне, и прошло несколько минут, пока она смогла заставить себя сделать то, что намечала. Она бросилась к своему секретеру и извлекла оттуда стопку бумаги, которая сгодилась бы для того, чтобы заменить документы, находившиеся в тайнике. Окинув взором желтоватые листки, она заметила, что по объему это примерно такая же стопка, которая находилась в той заветной папке. Затем она направилась в спальню Филиппо и снова придвинула тяжеленное кресло к шкафу.
Страх почти парализовал ее разум, и руки тряслись так, что она пару раз чуть не выронила на пол листки, которые вложила в папку взамен документов. Ее единственной надеждой было то, что Филиппо, если даже и задумает заглянуть в тайник, не станет раскрывать папку и проверять документы, а лишь взглянет – на месте ли они, как он это сделал сегодня, едва не задушив ее. Когда все было готово, она еще раз поправила папку, чтобы положение ее не вызвало у Филиппо подозрений, аккуратно закрыла тайник, после чего, закрыв дверцы шкафа, слезла с кресла и снова поставила его на прежнее место. Теперь можно было возвращаться в спальню. Там Элена извлекла из своего шкафа платье, которое собиралась на следующий день надеть, и, распоров подкладку, листок за листком сунула туда бумаги, и потом все еще дрожащими пальцами наскоро заметала края подкладки. И лишь после того, как она снова повесила платье в шкаф, Элена без сил рухнула в постель. Однако заснуть она не могла, ее не покидал страх. Так прошло невыносимых два часа, и она вдруг услышала приближавшиеся шаги Филиппо.
До сих пор Мариэтте удавалось скрывать свою беременность от окружающих, за исключением того весьма узкого круга людей, кому она могла довериться полностью. Когда она выходила в город, это не требовало особых усилий – верхняя одежда достаточно-хорошо скрадывала увеличившийся живот. Несколько труднее было добиться этого в магазине, но всевозможные шали, накидки и подчеркнуто свободного покроя платья тоже скрывали изменения, которым сейчас подвергалась ее некогда стройная фигура. Днем она постоянно была в маске, закрывавшей глаза, причем намеренно выбирая самые яркие их цвета. Вместе с остальными продавщицами, одетыми в подобном же стиле, они создавали особую оригинальную притягательность, быстро завоевавшую популярность среди тех, кто заходил в магазин. В этом сезоне стали особенно модными короткие мужские кожаные курточки, а также курточки из шелка, и заказы на них сыпались как горох. Это было нечто новое в работе магазина.
Но наступило время, когда скрывать свое положение дальше стало невозможным. В том случае, если бы об этом стало известно, нетрудно было предугадать последствия – ее мужа незамедлительно перевели бы куда-нибудь, и, вполне вероятно, она бы вообще его больше не увидела, незавидная участь ожидала бы и капитана Зено, который в самом лучшем случае отделался бы отставкой.
– Дальше так продолжаться не может, – обратилась к ней как-то Адрианна. – Тебе необходимо уехать куда-нибудь из Венеции – здесь рожать ни в коем случае нельзя. Это слишком большой риск.
– Мне не хочется оставлять Елизавету одну, да и ты будешь разрываться между магазином и детьми.
– За Елизавету можешь не беспокоиться – я присмотрю за ней. Кроме того, тебе следует подумать и о безопасности будущего ребенка. Если родится сын – потенциальный наследник, – то Челано сделают все, чтобы извести его.
Мариэтта испуганно поежилась:
– Не говори такие вещи!
– Как это не говори? Ведь твой сын означает для всех Челано новую угрозу.
И Мариэтта решила подчиниться обстоятельствам. Всем своим знакомым она сообщила, что очень устала, измучилась, и ей необходим длительный отдых где-нибудь в деревне, куда она и отправляется к своим старым друзьям. Последовав совету, данному ей Доменико во время их ночного свидания в тюрьме, она должна была также иметь свидетелей, которые бы подтвердили, что она действительно в эту ночь находилась у него. Поскольку такие лица существовали, следовало составить и соответствующий документ с указанием времени и места их встречи и подписать его у свидетелей. Когда капитан Зено зашел к Мариэтте осведомиться, как дела у его дочери, Мариэтта обратилась к нему с просьбой прочесть эту бумагу и подписать ее.
– А для чего это вам нужно? – помрачнев, спросил он.
– Когда, наконец, восторжествует правда и я смогу заявить о том, что у нас с Доменико есть наследник, возникнет необходимость подтвердить законность его появления на свет.
– А вы понимаете, что будет со мной, если это попадет в руки моему начальству?
– Не попадет, в этом смысле вам не о чем беспокоиться. И вообще, никто в глаза не увидит вашу подпись до тех пор, пока, если это будет сын, он не достигнет совершеннолетия, ну а если дочь – так до ее замужества.
Капитан Зено пребывал в нерешительности еще минуту или две, он очень пекся о своей службе, но, хотя не отличался особенной религиозностью, перспектива, что по его милости невинное дитя окажется обреченным вечно носить несмываемое клеймо незаконнорожденного, бастарда, его явно не устраивала. Молча взяв перо и обмакнув его в чернила, он поставил внизу исписанного аккуратным почерком листа свою подпись.
Следующая подпись, которой следовало заручиться, принадлежала Себастьяно. Ей крупно повезло, что у нее был свидетель, видевший, как она входила в здание тюрьмы. В разговоре с ней Себастьяно предостерег ее от того, от чего ее оберегали Адрианна и Доменико, в деталях объяснив, что ожидает ее сына, когда он достигнет совершеннолетия.
– Тогда молодой человек может обратиться к дожу Венеции с просьбой о реституции собственности Торризи и возвращения имени их в Золотую Книгу. Конечно, вряд ли можно возлагать серьезные надежды на такого рода уступку, поскольку это возобновит и вендетту.
– А вот этого мне меньше всего хотелось бы. Не хочу, чтобы мой сын участвовал в этом! – воскликнула Мариэтта. – Не надо нам наследство, которое может возобновить кровопролитие! Если уж и должны быть какие-то обращения, то лишь с целью добиться освобождения Доменико.
Поставили свои подписи Леонардо и Адрианна. Когда с этим было все улажено, Мариэтта могла спокойно готовиться к родам.
Однажды у нее появились причины для сильного беспокойства. Это случилось ночью, когда она успокаивала Елизавету, которая проснулась в страхе, увидев плохой сон. По пути в свою спальню со свечой в руке она лоб в лоб столкнулась с Лукрецией, дочерью капитана Зено, которая среди ночи встала и направлялась в кухню напиться. Девушка безмолвно уставилась на Мариэтту, фигура которой привела ее в явное замешательство.
– Когда я впервые переступила порог этого дома, – монотонным голосом произнесла Лукреция, – ой отец строго-настрого запретил мне обсуждать вашу личную жизнь. В будущем я всегда буду следовать его наказу. Доброй ночи, синьора Торризи!
– Доброй ночи и приятных тебе снов, Лукреция, – блегченно вздохнув, пожелала ей Мариэтта.
Мариэтте оставалось еще около недели пробыть в Венеции, когда стало известно, что Элена впала в депрессию и ее держат взаперти в ее спальне. Адрианна тотчас же отправилась проведать ее, но ей было сказано, что синьора Челано никаких гостей не принимает. Мариэтта встретила ее, крайне удрученную и взволнованную, когда та возвращалась из дворца Челано.
– Когда мне сказали, что я не могу видеть Элену, – стала рассказывать Адрианна, снимая шляпу и перчатки, – я попросила перо и бумагу, чтобы написать ей записку. Подождала, пока ее отнесут, надеясь хоть что-то получить в ответ. Но вместо этого лакей лишь сообщил мне, что синьора очень сожалеет о том, что не может ни принять ее, ни написать ответ по причине плохого самочувствия, и шлет ей свои наилучшие пожелания.
Беспокойство Мариэтты усилилось.
– Бедная Элена! Наверное, все так и есть – все ее странности, которые так заметно проявлялись в ней в последнее время и были признаками ее болезни. И как это мы сразу не поняли? А мы-то думали, что, зазвав ее к нам, мы делаем для нее, как лучше, но оказалось все не так. Надо было не просто вести эти душеспасительные беседы, а выяснить, в чем дело.
– Я попытаюсь встретиться с ней еще раз до твоего отъезда, – пообещала Адрианна, стараясь хоть как-то успокоить подругу.
Но вторая попытка оказалась столь же безрезультатной, как и первая, с одной лишь разницей, что Адрианне удалось узнать, что один известный врач, специализирующийся по такого рода нервным расстройствам, срочно вызван из Вероны к Филиппо, и его ожидали на следующий день. Мариэтта отправилась в деревню успокоенная, в полной уверенности, что Элена в скором времени оправится. Ее путь пролегал вверх по реке Бренте мимо ныне необитаемой, с наглухо закрытыми окнами и дверями виллы Торризи, подарившей ей когда-то столько милых ее сердцу часов, проведенных с Доменико. Мариэтта продолжала смотреть на виллу, пока здание совсем не скрылось из вида. Позже они достигли того места, где их ожидал Джованни, приемный сын Изеппо, который должен был отвезти Мариэтту на повозке в деревню. Ей приходилось много раз встречаться с женой Джованни и его детьми, когда она бывала у его родителей, но вот его самого она не видела с тех самых пор, как покойная мать увезла ее совсем еще девочкой в Венецию. Сейчас они обнялись, будто брат и сестра.
– Как я рад снова видеть тебя, Мариэтта! – воскликнул он.
Она не скрывала своих чувств.
– Джованни, дорогой! Как я благодарна тебе и твоей жене, что вы согласились взять меня к себе!
– Чего стоят старые друзья, если они не помогут нам в трудную минуту? Франческа ждет-не дождется, чтобы ты была с нами. И хоть у нас трое детей, иногда она так скучает без меня, когда я без конца шастаю на этой барже туда-сюда. – Он с легкостью подхватил ее довольно тяжелую ручную кладь и водрузил на повозку. Потом взял на плечо тяжеленный дорожный сундук, и, крякнув, поставил на телегу.
– Сначала я поинтересовалась у твоего отчима и матери, может, следовало тебе написать, прежде чем приехать. Я не сомневалась, что Франческа не отказала бы мне, но ведь решать-то тебе.
– Рад что они посоветовали тебе приезжать. Я мало вижу отца с тех пор, как боли в суставах заставили его уйти на покой, но всякий раз, когда Франческа с детьми отправляется в Венецию, я говорю им, чтобы они переночевали у них. Старики всегда остаются довольными.
– Да уж, конечно.
У дома Джованни, стоявшего на окраине деревни, как две капли воды похожего на тот, где родилась и провела детство Мариэтта, их встретила жена Джованни вместе с детьми. Франческа – женщина добродушная, лет тридцати пяти, выполняла в деревне и ближайших окрестностях обязанности повитухи, и, как и сам Джованни, прекрасно знала о всех бедах и несчастьях Мариэтты, и симпатии их обоих были целиком на стороне Мариэтты. Мариэтте о лучших условиях и мечтать не приходилось – Франческа своим бдительным оком следила за тем, чтобы ее гостья достаточно спала, побольше ела, как можно чаще бывала на свежем воздухе и регулярно выходила на прогулки. Мариэтта с удовольствием переносилась в незамысловатый быт своего детства. Дом иногда на-поднял душистый аромат свежеиспеченного хлеба, и полента выходила у Франчески на вкус точь-в-точь такой же, как и у покойной матери. Пришло время рожать. Первые схватки начались, когда Мариэтта вытирала тарелки, которые Франческа, помыв, передавала ей. И тут же Франческа преобразилась. Теперь это уже была повидавшая все на своем веку деревенская повитуха.
– Давай-ка в кровать, – не терпящим возражений голосом заявила она, вытирая о передник руки. – А я тем временем оповещу соседку. Она всегда мне помогает в таких делах и всегда удачно. До сих пор не было, чтобы мы навредили матери или ребенку.
Франческа мигом отрядила кого-то из своих Детей постарше к соседке, и та не задержалась. Мариэтта уже встречалась с этой женщиной, такой же доброй и приветливой, как и Франческа. Роды продолжались пять часов, и в два часа ночи в первый февральский день 1795 года она произвела на свет двух близнецов – теперь у них с Доменико были сын и дочь.
Младенцев окрестили в маленькой деревенской церквушке, дав имена Данило и Мелина. В деревне, изолированной, как большинство в Венецианской республике, люди жили замкнуто, и лишь Джованни по своим делам выезжал за ее пределы. Конечно, не обошлось и без слухов, представлявших Мариэтту загадочной синьорой, вынужденной в тайне от своей семьи рожать где-то у черта на куличках, но слухи эти, в основном, не выходили за пределы деревни. Все было ясно, и никто даже не стал интересоваться, какую же фамилию будут носить дети. Тем, что происходило в Венеции, крестьяне не очень-то интересовались, у них были проблемы посерьезнее – урожай винограда или пшеницы, да и домашние дела. Франческа и Джованни, а также прибывшие сюда специально на крестины Адрианна и Леонардо стали крестными для обоих детишек.
– Хорошенькое дельце, – озабоченно произнесла Адрианна, когда все они собрались в доме Джованни. – Я понимаю, что ты заранее договорилась с Франческой и она на какое-то время согласилась взять на себя заботы о твоем ребенке, но речь ведь шла об одном. А как же быть с двумя? Готова ли она взять их двоих?
– Она-то готова, но я решила забрать Мелину с собой. Даже если Челано все же пронюхают что-нибудь, то девочка вряд ли может представлять для них угрозу.
– Но ты хоть соображаешь, какие скандальные сплетни поднимутся вокруг твоего имени в городе? Ведь все будут убеждены, что у тебя появился любовник.
Мариэтта в ответ лишь пожала плечами.
– Люди, мнение которых представляет для меня важность, знают правду и поймут меня. А что же касается остальной Венеции, так она всю жизнь питается сплетнями и скандалами. Нет слов, им будет о чем поговорить неделю, от силы другую, но потом это всё забудется. – Она устремила пытливый взор на Адрианну. – Расскажи-ка мне лучше, что там стряслось с Эленой. У меня сейчас все мысли лишь о Доменико да о ней.
– Мне кажется, сейчас ей получше, но я не знаю точно, что там с ней происходит, Хотя я не раз заходила во дворец Челано, она ни разу так и не согласилась встретиться со мной, но зато как-то на Пьяцетте случайно встретила ее горничную и поговорила с ней.
– Ты ее знаешь?
Адрианна кивнула.
– Мне несколько раз приходилось видеть ее, как она прислуживала Элене, но сейчас ее уже уволили. Она была рада встрече со мной и на Элену нисколько не обижается. Она сказала мне, что все это дело рук синьора Челано, потому что Элена ни за что бы не обошлась с ней так бессердечно после стольких лет преданной службы. Мария, так зовут эту женщину, была с Эленой с тех пор, как та ходила еще в невестах.
– Она заметила, что у Элены начиналась депрессия?
– Я не могла об этом спросить, она была не одна, а еще с какими-то двумя женщинами, мне незнакомыми.
– А ты случаем не знаешь, где она живет? Я бы очень хотела встретиться с ней и переговорить обо всем, как только приеду назад в Венецию.
– Нет, не знаю, но если еще раз ее встречу, то непременно спрошу. – Адрианна перешла к теме близняшек. – Нет, ты все же должна подумать головой и не брать с собой в Венецию Мелину. Мужчины и так тебе проходу не давали, а теперь и все гурьбой к тебе бросятся, поняв, что и ты не из святых – ну, кому, скажи на милость, может придти в голову, что это – ребенок Доменико?
Мариэтта фыркнула.
– Я их сумею отвадить, если дело только в этом. – И тут же ее лицо осветилось истинно материнской нежностью: – Теперь у меня хоть будет радость ухаживать за ней – ведь это мой собственный ребенок. Неужели ты думаешь, что я забыла нашего умершего сына?
Адрианна тихо покачала головой:
– Знаю, что нет. Я понимаю тебя, но, если уж ты хочешь забрать одного из близнецов, то нужно брать и второго.
Мариэтта вздрогнула, как от удара.
– Ты же знаешь, почему я не могу так поступить! – воскликнула она. – Ты же знаешь, я буквально на части разрываюсь, когда думаю о том, что Данило должен оставаться здесь.
– Так возьми и привези их обоих в Венецию. Одного ты можешь показывать, а другого не будешь, кто об этом узнает?
Мариэтта удивленно вскинула брови и улыбнулась.
– А что, во всяком случае, несколько месяцев я вполне могла бы всех поводить за нос.
Адрианну такой вариант тоже заставил рассмеяться.
– Не бойся, в этом вполне можешь рассчитывать на мою поддержку. Я с удовольствием буду участвовать в этой маленькой мистификации. Если говорить откровенно, мне что-то не очень верится, что ты сможешь расстаться с кем-нибудь из них, с мальчиком или девочкой, неважно, так что я сумела убедить моего Леонардо пробить у нас в доме дверь из твоего жилья в наше.
– Но ведь была дверь из магазина в вашу прихожую.
– Новая находится наверху и ведет из твоей спальни в одну из комнат наверху, бывшую прежде небольшим чуланчиком, где мы хранили маски. Из нее получится славная детская для второго ребенка, в то время, как первый будет посапывать у себя в колыбельке. Во всяком случае, никто из близнецов не лишится законного права быть с мамой в первые месяцы своей жизни. Мариэтта, эти Челано так многого-лишили тебя, что я себе дала обет – больше у тебя им уже ничего отобрать не удастся.