412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рональд Овери » ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС » Текст книги (страница 6)
ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 14:38

Текст книги "ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС"


Автор книги: Рональд Овери


Соавторы: Жаклин Лёканюэ

Жанр:

   

Языкознание


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)

53 Условное наклонение

Мы используем условное наклонение, когда нам нужно сказать, чтб мы сделали бы, если… Оно образуется путем прибавления следующих окончаний к основе инфинитива:

je ― ais

tu ― ais

il/elle ― ait

nous ― ions

vous ― ira

ils/elles ― aient

Так же как и при образовании будущего времени, если инфинитив оканчивается на –re, то мы опускаем конечное e перед окончанием.

Примеры:

je louerais я бы нанял

tu inviterais ты бы пригласил

il habiterait он бы пожил

elle étudierait она бы училась

nous choisirions мы бы выбрали

vous finiriez вы бы закончили

ils comprendraient они бы поняли

elles écriraient они бы написали

Если глагол имеет особую форму в будущем времени, то эта особенность сохраняется и в условном наклонении:

j’aurais я бы имел

tu serais ты бы был

il irait он бы пошел

elle ferait она бы сделала

nous enverrons мы бы послали

vous pourriez вы смогли бы

ils voudraient они бы захотели

elles sauraient они бы знали

il faudrait это было бы необходимо

il у aurait было бы (имелось бы)

В предложении сочетание «если бы» (напр, «если бы у меня было время», «если бы я говорил по–французски» и т.д.) переводится на французский язык с помощью si, за которым следует прошедшее незаконченное время:

si j’avais le temps

если бы у меня было время

s’il parlait français

если бы он говорил по–французски

si vous vendiez votre maison

если бы вы продали свой дом

Примечание:Si пишется как s’ перед il и ils.

Условное наклонение также используется во французском языке в тех случаях, когда говорящий повторяет услышанное ранее, но не может поручиться за истинность утверждения. Сравните:

Le père a donné son consentement au mariage.

Отец дал согласие на брак.

Le père aurait donné son consentement au mariage.

Очевидно (по всей видимости) отец дал согласие на брак.

СЛОВАРЬ

le travail работа

l’interprète(m/f) переводчик

l’enfant(m/f) ребенок

portugais португальский

marié женатый (замужняя)

comme как (союз)

dessiner рисовать; чертить

Неправильный глагол:

peindre рисовать красками

Настоящее время

je peins

tu peins

il/elle peint

nous peignons

vons peignez

ils/elles peignent

Прошедшее законченное время

j’ai peint и т.д.

Упражнение 46

Ответьте на вопросы по образцу:

Qu’est–ce que vous feriez, si vous aviez beaucoup de temps?

Что бы вы сделали, если бы у вас было много времени? (писать книгу)

Si j’avais beaucoup de temps, j’écrirais un livre.

Если бы y меня было много времени, я написал бы книгу.

1 Qu’est–ce que vous feriez, si vous étiez riche? (совершить кругосветное путешествие)

2 Qu’est–ce que vous feriez, si vous ne travailliez pas? (писать красками и рисовать)

3 Qu’est–ce que Pierre ferait, s’il avait beaucoup de temps? (учить португальский язык)

4 Qu’est–ce que Nicole ferait, si elle parlait français? (работать переводчиком)

5 Qu’est–ce que Monique ferait, si elle parlait allemand? (работать секретарем со знанием двух языков)

6 Qu’est–ce que je ferais, si j’étais marié? (возвращаться домой раньше по вечерам)

7 Qu’est–ce qu’ils feraient, s’ils étaient en chômage? (искать работу)

8 Qu’est–ce qu’elles feraient, si elles avaient des enfants? (оставаться дома)

9 Qu’est–ce que tu ferais, si tu avais le temps? (много читать)

10 Qu’est–ce que nous ferions, si nous voulions maigrir? (меньше есть и делать зарядку)


54 Ударные личные местоимения

В Уроке 5 мы уже изучили один вид личных местоимений ― так называемые безударные, т.е. приглагольные местоимения. Но иногда личные местоимения имеют и другую форму, когда они:

1 употребляются после предлога

2 являются частью сравнительной конструкции

3 употребляются самостоятельно (без глагола)

4 употребляются с оборотом c’est (это (есть))

Ударные формы личных местоимений таковы:

moi я, меня

toi ты, тебя

lui он, его

elle она, ее

nous мы, нас

vous вы, вас

eux они, их (м.р.)

elles они, их (ж.р.)

Est–ce qu’il a des lettres pour moi?

Есть письма для меня?

Je travaille en face de lui.

Я работаю напротив него.

Nous sommes partis sans eux.

Мы ушли без них.

Il est plus petit que moi.

Он меньше меня.

Qui parle anglais ici? Elle.

Кто здесь говорит по–английски? Она.

C’est lui qui écrit toutes les lettres.

Это он пишет все эти письма.

СЛОВАРЬ

le président президент

le programmeur программист

le poste de radio радио(приемник)

le traité договор

la dactylo машинистка

la femme de ménage приходящая домработница

travailleur, travailleuse (f) работящий

paresseux, paresseuse (f) ленивый

casser ломать; разбивать

Упражнение 47

Замените слова, выделенные курсивом, местоимениями:

1 Je suis arrivé avec Paul.

2 Je voudrais avoir une place à côté de la secretaire.

3 Nous avons l’intention de partir sans Pierre et Monique.

4 Anne est plus travailleuse que les nouvelles dactylos.

5 Michel est moins paresseux que le nouveau programmeur.

6 Qui a cassé mon poste de radio? La femme de ménage.

7 C’est le président et le premier ministre qui ont signé le traité hier.


55 Глаголы savoir и connaître

В Уроке 7 мы изучили глагол savoir (знать). Этот глагол имеет значение «знать какой–либо факт»:

Savez–vous où est Paul?

Вы знаете, где Поль?

Je sais à quelle heure le train part.

Я знаю, в какое время отходит поезд.

Но когда мы говорим, что мы знаем человека или место, т.е. имеем в виду, что «знакомы с …», то тогда мы употребляем неправильный глагол connaître:

Настоящее время

je connais я знаю, я знаком с…

tu connais

il/elle connaît

nous connaissons

vous connaissez

ils/elles connaissent

Прошедшее время:j’ai connu (я знал, я был знаком)

Примеры:

Je connais Paul, mais je ne sais pas où il habite.

Я знаю Поля (я знаком с Полем), но я не знаю, где он живет.

Vous connaissez Paris?

Вы знаете Париж?

СЛОВАРЬ

l'oncle дядя

la tante тетя

la machine à écrire пишущая (печатная) машинка

libre свободный

occupé занятой; занятый

Упражнение 48

Переведите:

1 Я не знаю, закончил ли Поль свою работу.

2 Я не знаком с семьей Дюпон.

3 Вы не знаете, где я могу взять напрокат пишущую машинку?

4 Вы не знаете, свободен ли врач?

5 Мари–Клод знает мою тетю?

Упражнение 49

В диалоге, который дан в конце этого урока, замените все местоимения 2–голица единственного числа (tu, te, toi, ton) на более формальные vous/votre и сделайте соответствующие изменения глагола.

СЛОВАРЬ

le cas случай, ситуация

les gens(m, pl) люди

la visite визит

la porte дверь

la retraite уход на пенсию, увольнение

au–dessus de над

chez y кого–либо (дома или в магазине)

bonsoir добрый вечер

justement только

si ну да; да; разумеется (выражает усиление после отрицания)

à propos между прочим; кстати

à mi–temps часть времени; (работать) половину рабочего времени

tout de suite немедленно; сразу

trop слишком

inattendu неожиданный

bruyant шумный

déranger беспокоить

arranger подходить

frapper стучать (в дверь)

penser à думать (о чем–л.)

penser de полагать, думать

espérer надеяться (см. раздел 81, Урок 12, как меняется написание глагола espérer в настоящем времени)

ДИАЛОГ

Une visite inattendue

Pierre Bonsoir Nicole, j’espère que je ne te dérange pas.

Nicole Pierre! Bonsoir. Je pensais justement à toi.

Pierre Tu n’es pas trop occupée?

Nicole Non, non. J’écrivais une lettre, quand tu a frappé à la porte.

Pierre Ah bon? À qui est–ce que tu écrivais?

Nicole Aux Dupont.

Pierre Les Dupont? Je ne les connais pas.

Nicole Mais si! Les Dupont sont les gens qui habitaient au–dessus de chez nous à Paris, qui voyageaient beaucoup et dont les enfants étaient si bruyants.

Pierre Ah oui. Je ne les connaissais pas très bien. À propos, comment va ton travail?

Nicole Pas trop bien. Si seulement je pouvais travailler à mi–temps, ça m’arrangerait bien.

Pierre Qu’est–ce que tu ferais de tout ce temps libre?

Nicole Je peindrais, je dessinerais. Michel et moi, nous sortirions plus souvent, nous irions au cinéma, au restaurant. Je ferais du sport, j’apprendrais l’anglais, je lirais tous les livres que j’ai achetés l’année dernière, je…

Pierre Tu ferais mieux de prendre ta retraite tout de suite!

ПЕРЕВОД

Неожиданный визит

Пьер Добрый вечер, Николь, надеюсь, я тебя не побеспокоил.

Николь Пьер! Добрый вечер. Я как раз о тебе думала.

Пьер Ты не слишком занята?

Николь Нет, нет. Я писала письмо, когда ты постучал в дверь.

Пьер В самом деле? А кому ты писала?

Николь Семье Дюпон.

Пьер Дюпон? Я их не знаю.

Николь Нет, знаешь! Дюпон ― это люди, которые раньше жили над нами в Париже, которые много путешествовали и чьи дети были такими шумными.

Пьер Ах да. Я не очень хорошо их знал. Кстати, как идет твоя работа?

Николь Не слишком хорошо. Если бы только я могла работать не полный рабочий день, это мне бы очень подошло!

Пьер А что бы ты делала в свое свободное время?

Николь Я бы рисовала красками и карандашом. Мишель и я гуляли бы чаще, мы ходили бы в кино, в ресторан. Я бы занялась спортом, я бы выучила английский язык, я бы прочитала все книги, которые купила в прошлом году, я…

Пьер Ты бы хорошо сделала, если бы немедленно ушла на пенсию!


ТЕСТ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 2

Этот тест позволит вам проверить материал, пройденный в Уроках 5 ― 8. Вы увидите, что вы усвоили, а что, возможно, требует повторения. Отнимайте по одному баллу за каждую грамматическую или орфографическую ошибку. Правильные ответы и количество набранных баллов можно посмотреть в Ключах.

А: Предлоги

8 баллов

Дополните следующие предложения:

1 II у a un taxi [перед] l’hôtel.

2 II у a un restaurant [рядом] la banque.

3 II y a une librarie [напротив] l’université.

4 II y a un tunnel [под] la Manche.

5 Est–ce qu’il y a une cabine téléphonique [рядом] la gare?

6 C’est difficile de travailler [без] ma secrétaire.

7 Nous pouvons manger [после] le spectacle.

8 Téléphonez [перед] neuf heures.

Б: Прошедшее законченное время

8 баллов

Представьте следующее: вы журналист. Этим утром вы прибыли в гостиницу в семь часов. Вы отправились на международную конференцию в десять часов. Вы уехали очень поздно. А теперь дополните предложения:

1 Je suis j___________.

2 Ce m___________, je ___________ ___________ à l’hôtel à sept heures.

3 Je ___________ a une с ___________ i ___________ à dix heures.

4 Je ___________ très t___________.

В: Погода

10 баллов

Предположите, какая вероятнее всего будет погода в указанное время в следующих местах:

1 En Grande–Bretagne, au mois d’avril.

2 À Nice, au mois d’août.

3 À Londres, au mois de novembre.

4 En Russie, au mois de décembre.

5 En Écosse, en hiver.

Г: Страны

12 баллов

Ниже приведены небольшие подсказки, с помощью которых вам следует отгадать название страны. Определите, о каких странах идет речь, и дайте их название по–французски:

1 Son porto est très bon.

2 Le mont Fuji–Yama.

3 La statue de la Liberté.

4 La capitale? Athènes.

5 Cervantès.

6 Léonard de Vinci.

7 Ses tulipes sont belles.

8 La Révolution culturelle.

9 La capitale? Bruxelle.

10 Liberté, Egalité, Fraternité.

11 Shakespeare.

12 La capitale? Copenhague.

Д: Числительные

14 баллов

Решите следующие примеры, записав ответ словами:

a) 30 + 28

b) 40 + 30

c) 15 + 60

d) 40 + 43

e) 50 + 40

f) 10 + 89

g) 50 + 50

Е: Прошедшее незаконченное время

14 баллов

Расскажите о ваших друзьях из Франции Элен и Пьере:

1 Он играл в футбол.

2 Она учила английский язык.

3 Они жили в большом доме.

4 Они ходили по магазинам, когда она потеряла кошелек.

Ж: Условное наклонение

8 баллов

«Если бы только…». Ответьте на вопросы, используя слова, данные в скобках:

1 Qu’est–ce que vous feriez, si vous étiez riche?

[посетить Японию и Китай]

2 Qu’est–ce que Monique ferait, si elle parlait italien?

[работать секретарем со знанием двух языков]

3 Qu’est–ce que je ferais, si j’étais au chômage?

[искать работу; используйте «tu»]

4 Qu’est–ce que nous ferions, si nous avions beaucoup de temps?

[много читать; используйте «nous»]

З: Вы помните…?

4 балла

(a) В чем разница между глаголами savoir и connaître, которые переводятся как «знать»?

(b) В чем разница между предложениями je ne sais pas jouer du piano и je ne peux pas jouer du piano?

И: Диалог

20 баллов

Переведите слова Элен в следующем диалоге:

Hélène: Я решила изменить свою жизнь. Я собираюсь реже смотреть телевизор. Я буду есть больше фруктов. Я буду делать зарядку каждое утро. Я буду тратить меньше денег на одежду.

Michel Tu penses que tu seras plus heureuse?

Hélène: Да, y меня будет больше времени и больше денег, и мое здоровье будет лучше.


УРОК 9

В этом уроке вы найдете указательные и притяжательные местоимения.

А также:

• вопросительные слова и сочетания

• наречия

• место наречия в предложении

• еще четыре неправильных глагола


56 Указательные местоимения

В русском языке предложение типа «Я предпочитаю своего врача врачу, который приходил этим утром» обычно сокращается до «Я предпочитаю своего врача тому, который приходил этим утром». Во французском языке в подобных предложениях мы используем следующие местоимения:

celui(m) тот, тому

ceux(m, pl) те, тем

celle(f) та, той

celles(f, pl) те, тем

Примеры:

Je préfère mon médecin à celui qui est venu ce matin.

Я предпочитаю своего врача тому, который приходил этим утром.

Cette infirmière et celle qui a pris votre tension.

Эта медсестра и та, которая измеряла вам давление.

J’ai apporté vos compromés et ceux de votre mari.

Я принес вам таблетки и (таблетки) вашего мужа.

Как правило, вместо «этот врач и тот врач» мы говорим «этот врач и тот». На французский язык «этот», «тот» и «те» переводятся как:

м.р.

celui–ci этот

celui–là тот

ceux–ci эти

ceux–là те

ж.р.

celle–ci эта

celle–là та

celles–ci эти

celles–là те

Примеры:

Cet hôpital–d ou celui–là?

Эта больница или та?

Quelle ambulance préférez–vous, celle–ci ou celle–là?

Какую машину скорой помощи вы предпочитаете, эту или ту?

Quels médicaments prenez–vous, ceux–ci ou ceux–là?

Какие лекарства вы принимаете, эти или те?

Если вы предпочитаете не называть предмет, а просто обозначить его как «то» или «это», используйте следующие слова:

ceci это

cela (или ça) то

Примеры:

Je voudrais acheter ceci. Я бы хотел(-а) это купить.

Le (или la) malade m’a donné cela. Пациент(-ка) дал(-а) мне это.

Если за местоимениями «это», «то», «эти», «те» следует глагол «быть», они переводятся как c’est или ce sont:

C’est votre petit déjeuner, Monsieur.

Это ваш завтрак, господин.

Ce sont (или c’est) les ordonnances que vous avez demandées. Это рецепты, которые вы просили.

C’est, ce sont также могут означать «он/она (есть, является)» или «они (есть, являются)»:

C’est un dentiste (или Il est dentiste). Он (есть) дантист.

СЛОВАРЬ

le rhume простуда

le coeur сердце

le prince принц

le chirurgien хирург

le/la kinésithérapeute физиотерапевт; специалист по лечебной гимнастике

le pharmacien фармацевт

le rendez–vous встреча; прием (у врача)

la greffe трансплантация

la soeur сестра

la princesse принцесса

la pharmacienne фармацевт (ж.р.)

moderne современный

effectuer выполнять, совершать

Упражнение 50

Переведите:

1 Моя простуда хуже, чем у моей сестры.

2 Эта больница более современная, чем та, которую принцесса посещала в прошлом году.

3 Какой хирург выполнил трансплантацию сердца, этот или тот?

4 У вас прием у этого дантиста или у того?

5 Физиотерапевт дал мне это.

6 Фармацевт приготовил это.

7 Это ваша новая секретарша.

8 Это ваши пациенты.


57 Притяжательные местоимения

Вместо того чтобы сказать «официант принес ваш суп, но не мой суп», мы обычно говорим «официант принес ваш суп, но не мой». Во французском языке притяжательные местоимения («мой», «твой», «ее» и т.д.) согласуются с существительным, которое они заменяют:

Местоимения, заменяюшие существительные мужского рода:

единственное число

le mien мой

le tien твой

le sien ero/ee

le nôtre наш

le vôtre ваш

le leur их

множественное число

les miens мои

les tiens твои

les siens ero/ee

les nôtres наши

les vôtres ваши

les leurs их

Местоимения, заменяющие существительные женского рода:

единственное число

la mienne моя

la tienne твоя

la sienne ero/ee

la nôtre наша

la vôtre ваша

la leur их

множественное число

les miennes мои

les tiennes твои

les siennes ero/ee

les nôtres наши

les vôtres ваши

les leurs их

Примеры:

Le garçon a appotré votre soupe, mais pas la mienne.

Официант принес ваш суп, но не мой.

Voici son croissant, mas où est le vôtre?

Вот его/ее круассан, a где ваш?

Notre jambon est très bon; comment est le leur?

Наша ветчина очень хорошая, а их?

Ma bière est excellente; est–ce que la vôtre est bonne aussi?

Мое пиво отличное, ваше тоже хорошее?

J’ai payé mon café, mais je n’ai pas payé les leurs.

Я оплатил свой кофе, но я не платил за их.

Если притяжательное местоимение следует после глагола «быть» и имеет значение принадлежности кому–либо, то оно часто переводится как:

à moi

à toi

à lui

à elle

à nous

à vous

à eux(m, pl)

à elles(f, pl)

Также можно сказать à Pierre, à ma femme и т.д., т.е. «Пьера», «моей жены»:

Pardon, Madame, est–ce que ce parapluie est à vous?

Извините, госпожа, этот зонтик ваш?

Ces gants (m) ne sont pas à moi; ils sont à mon frère.

Эти перчатки не мои, они принадлежат моему брату.


58 Вопросительные слова и сочетания

Вопросительные слова и сочетания не всегда можно перевести с русского на французский язык дословно, поэтому вам следует запомнить следующие правила:

а) Такие вопросы, как «о чем», «чем», «с чем» и т.д., т.е. начинающиеся с предлога или подразумевающие употребление предлога, переводятся на французский язык с помощью quoi:

À quoi pensez–vous?

О чем вы думаете?

Je pense à mon déjeuner.

Я думаю о моем обеде.

Avec quoi avez–vous payé le dîner?

Чем вы заплатили за обед?

J'ai payé avec ma carte de crédit.

Я заплатил кредитной карточкой.

б) Вопросы, начинающиеся с «как», «какой», «какие» и т.д., переводятся с помощью quel, quelle, quels, quelles:

Quel est votre nom?

Как вас зовут?

Quel est votre numéro de téléphone?

Какой ваш номер телефона?

Quelle est votre adresse?

Какой ваш адрес?

Quels sont les prix?

Какие цены?

в) Вопрос «что» к подлежащему начинается с qu'est–ce qui:

Délicieux? Qu’est–ce qui est délicieux?

Вкусно? Что вкусно?

г) Вопрос «что» к дополнению начинается с qu’est–ce que или que (qu’):

Qu’est–ce que vous avez comme légumes? или Qu’avez–vous comme légumes?

Что за овощи y вас есть?

е) Восклицание «Что!» переводится Quoi!:

Quoi! Le service n’est pas compris?

Что! Обслуживание не включено?

Quoi! Le bar est fermé?

Что! Бар закрыт?

Quoi! Le café n’est pas ouvert?

Что! Кафе не открыто?

ж) Восклицания «какой …», «какая …» и т.д., за которыми следует существительное, переводятся с помощью quel, quelle, quels, quelles:

Quel repas! Quelle cuisinière!

Какая еда! Какой повар!

Вопросы, начинающиеся с «кто», «кого» и т.д., переводятся следующим образом (см. также Урок 3):

а) Вопрос к подлежащему начинается с qui или qui est–ce qui:

Qui est–ce qui a réservé la table? Кто зарезервировал столик?

б) Вопрос к дополнению начинается с qui или qui est–ce que:

Qui est–ce que vous avez payé? La serveuse?

Кому вы заплатили? Официантке?

Avec qui avez–vous mangé?

С кем вы ели?

Вопросы, начинающиеся с «какой», «который (из)…» переводятся на французский язык с помощью lequel, laquelle, lesquels, lesquelles:

Voici trois bons vins. À votre avis, lequel est le meilleur?

Вот три хороших бутылки вина. По вашему мнению, какое (из них) лучшее?

Toutes les tables sont libres, Madame; laquelle préférez–vous?

Все столики свободны, госпожа; какой вы предпочтете?

Des légumes? Oui, lesquels voulez–vous?

Овощи? Да, какие бы вы хотели?

Из Урока 3 вы помните, что «Какая книга?», «Какой дом?» и т.д. переводятся Quel livre?, Quelle maison? Например:

À quel restaurant avez–vous l’intention d’aller?

В какой ресторан вы намереваетесь пойти?

Но запомните, что во французском языке причастие прошедшего времени глагола, спрягающегося с avoir, согласуется в роде и числе с прямым дополнением, которое употребляется перед ним (см. также Урок 5):

Quel vin avez–vous bu?

Какое вино вы пили?

Quelle viande avez–vous mangée?

Какое мясо вы ели?

Quels plats avez–vous recommandés?

Какие блюда вы рекомендовали?

Quelles pommes avez–vous acnetees?

Какие яблоки вы купили?

«Чей…?» переводится с помощью à qui:

À qui est ce dessert?

Чей это десерт?

À qui est cette serviette?

Чья это салфетка?

СЛОВАРЬ

le barman бармен

le whisky виски

le poisson рыба

le repas еда

le chapeau шляпа

la fourchette вилка

la cuillère ложка

les baguettes(f) палочки

frais, fraîche(f) свежий

chinois китайский

italien итальянский

commander заказывать

Неправильные глаголы:

sentir пахнуть; нюхать

Настоящее время

je sens

tu sens

il/elle sent

nous sentons

vous sentez

ils/elles sentent

partir уходить, уезжать

Настоящее время

je pars

tu pars

il/elle part

nous partons

vous partez

ils/elles partent

servir служить; обслуживать

Настоящее время

je sers

tu sers

il/elle sert

nous servons

vous servez

ils/elles servent

Примечание: Payer (платить) не является неправильным глаголом, однако это один из тех глаголов, которые меняют написание основы (см. раздел 81). В настоящем времени у превращается в i перед немой е:

je paie

tu paies

il/elle paie

nous payons

vous payez

ils/elles paient

Упражнение 51

Переведите:

1 Бармен принес вам виски, а где мои?

2 Моя рыба вкусная; ваша ― не свежая.

3 Я оплатил свой счет, а они оплатили свой.

4 Эта шляпа ваша или вашего друга?

5 Чем вы хотите есть это китайское блюдо? Палочками? Что? Нет! Ножом и вилкой.

6 Какой номер телефона итальянского ресторана?

7 Какие овощи она заказала?

8 Что так хорошо пахнет?

9 Вот список лучших ресторанов Парижа; какой вы предпочитаете?

10 Чья это ложка?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю