355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роман Видулин » Дракула. Начало (СИ) » Текст книги (страница 5)
Дракула. Начало (СИ)
  • Текст добавлен: 13 апреля 2020, 01:30

Текст книги "Дракула. Начало (СИ)"


Автор книги: Роман Видулин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц)

Глава 17

Абрахам посетил зал-гостинную. За столом сидели несколько писателей и трапезничали. Стокер поприветствовал присутствующих поклоном, и присел на свое излюбленное место. В тот день еда была не такой вкусной как обычно. И блюда были совершенно иные. Даже стол был сервирован по-другому, не так, как это делала Мирелла.

Позавтракав, Абрахам отправился в свою комнату, и провел там весь день, работая над романом. Стокер прислушивался к звукам шагов в коридоре, но Мирелла так и не навестила его.

Ближе к полуночи в дверь постучались. Это был граф собственной персоной. Стокер впустил его и показал рукописи. Влад взял исписанные листы бумаги, и уходя из комнаты, произнес:

– Мистер Стокер. Будьте осторожны в принятии решений. Тщательно все обдумывайте, – я имею в виду ваш роман…

Абрахам двояко понял смысл слов хозяина замка. Что Влад имел в виду, толи отношения с Миреллой, толи роман, над которым работал писатель? Возможно, и то, и другое…

Стокер запер дверь на засов, и раздевшись, лег в постель. После чего, долго не мог уснуть. Он размышлял о предстоящем дне, и о том, что, возможно ждет его впереди.

В тишине ночи были слышны отдаленные голоса ночных птиц. В камине догорали дрова. Масленая лампа на письменном столе почти угасла, как вдруг, порывом ветра распахнуло оконную раму, и часть тяжелой шторы отбросило в сторону, чуть не сорвав ее с гардины. Масленая лампа вспыхнула ярким светом, озаряя Миреллу, держащую эту лампу в руке. Стокер вскочил с пастели и хотел заговорить с дочерью графа, но она поднесла указательный палец правой руки к своим губам и этим жестом велела молчать. Абрахам глядел на Миреллу, но не мог приблизиться к ней. Его ноги, словно вросли в деревянный пол комнаты. Мирелла глядела на Стокера, сияющими зеленым светом глазами. Ее рот был испачкан кровью, которая капала с губ на белоснежную ночную рубаху. Стопы рыжей красавицы были в грязи. Мирелла вдруг бросила взгляд в сторону окна, затем на камин, из которого посыпались пылающие огнем паленья. Рыжая бестия ринулась к камину и потянула на себя встроенную в стену подставку для кочерги. Тут же, часть камина, прилегающая к стене, отъехала в сторону, обнажая черный проем. Пару секунд спустя, в окно влетело некое существо размером с человека, покрытое черной, блестящей чешуей. Оно имело мощные перепончатые крылья и уродливую клыкастую пасть. Нечто схватило Миреллу за волосы и неистовым рывком утащило ее за собой в оконный проем…

Абрахам закричал что было сил, и проснулся в холодном поту. Все его тело было покрыто испариной. Немного успокоившись, Стокер осознал то, что ему приснился дурной сон…

За окном рождался рассвет. Первые лучи красного зарева проникли в комнату. Окно было распахнуто. Похладный утренний воздух, приятной свежестью наполнял все пространство спальни.

Стокер чувствовал себя уставшим. Ему не давали покоя мысли о Мирелле. Он поднялся с постели и подошел к камину. Ради шутки, потянул на себя встроенную в стену поставку для кочерги. Подставка была выполнена из кованого железа, и по форме напоминало человека со шляпой-цилиндром на голове, который обнимал руками все, что ставили в него вместе с кочергой. Неожиданно, перепачканная сажей подставка, поддалась усилию, и часть каминной кладки отделилась от стены. Образовался проем, в котором Стокер заметил что-то блестящее. Засунув руку в пространство проема, Абрахам наткнулся на что-то стальное и холодное. Это была рукоять меча. Потайная ниша в стене была довольно таки приличных размеров. При желании, в ней мог поместиться человек. Стокер достал меч из тайника и положил его на стол. Оружие было в ножнах. На железном «чехле» для клинка, был изображен дракон с открытой пастью. Рукоять меча была выполнена в виде двух змей, со сплетенными между собой хвостами. В основание ручного хвата, был вмонтирован красный камень. Меч предназначался для ведения боя одной рукой, и в длину составлял чуть больше метра. Абрахам потянул за рукоять и обнажил клинок. Лезвие меча плавно сужалось к острию. С обеих сторон клинок имел глубокий кровосток, и множество мелких зазубрин обоюдоострого «жала». На клинке просматривалась надпись на Румынском языке. Она гласила: «Побеждай и Властвуй Влад III 1450 г.» Из всего написанного Стокер понял только дату гравировки. Абрахам был удивлен тем, в каком состоянии было средневековое оружие. Судя по всему, за мечом тщательно ухаживали, обрабатывая клинок специальным маслом, и протирали сухой ветошью…

Абрахам вернул меч в ножны и решил поглядеть, нет ли в тайнике еще чего-нибудь полезного. Пошарив в недрах ниши в стене, он обнаружил большую книгу, завернутую в плотную ткань и кожаный мешок с предметами странного вида и не ясного назначения. Стокер вернул все находки обратно в тайник. У него не было времени изучить содержание книги и разглядывать содержимое кожаного мешка.

Абрахам вытер запачканные залой руки. Затем оделся и направился в зал-гостинную. Там, за столом, уже завтракали двое писателей Амадей Мюллер и Андреас Панайотис. Стол был сервирован не аккуратно. Еда была остывшей. Абрахам слегка перекусил, выпил немного вина и направился к выходу из зала. Карманные часы показывали восемь утра. Стокер спустился на второй ярус замка и шел на запах приготовленной еды. Мясник Ян должен был быть в кухонном помещении.

Абрахам блуждал по коридорам. Планировка второго яруса была гораздо сложнее планировки третьего этаже замка. Десять минут спустя, Стокер вошел в обширную комнату, оснащенную всевозможной кухонной утварью. В дальнем углу от входа располагалась большая печь – камин. По всей кухне были развешаны холщевые мешочки с травами и приправами. Множество посуды, ножей и других приспособлений. Неподалеку от разогретой печи, был виден вход в другое помещение, относящееся к кухне. Судя по множеству стоящих мешков с мукой и крупами (мешки были развязаны), было понятно, что эта комната служила кладовой.

Стокер услышал какой-то шум, и в надежде обнаружить мясника, заглянул в кладовую. Громилы Яна там не оказалось, но зато, Абрахама чуть не сбила с ног проворная девушка не высокого роста. Как только она увидела Стокера, то тут же бросила свое занятие (она перебирала сливы, ссыпанные в кучу) и устремилась к выходу, затем скрылась в неизвестном направлении.

Яна нигде не было. Но Стокер обнаружил рабочее место мясника. В кухне, напротив печи-камина стоял массивный стол. Рядом со столом располагался высокий пень с воткнутым в него тяжелым топором. Возле стола, на стене висел кожаный фартук и перчатка-кольчуга для левой руки. Судя по размеру перчатки и фартука, они точно принадлежали Яну.

Стокер не нашел мясника и вернулся на третий ярус замка. Проходя через зал-гостинную, Абрахам услыхал крик женщины. Он доносился откуда-то с нижнего этажа. Писатель решил вернуться в свою комнату и продолжить работу над романом, а мясника навестить позже. Но тут, снова послышался женский крик, который резко оборвался. Стокер поспешил выяснить что произошло. Спускаясь по винтовой лестнице на второй ярус, он думал о том, что не стоило бы ему вмешиваться в чужие дела и конфликты, но все же решил не отступать.

Оказавшись на втором этаже, Абрахам услыхал сдавленные стоны и возню доносившиеся откуда-то с кухни. Стокер вбежал в пропахшую специями комнату и увидел Яна, сжимающего правой рукой шею девушки. Той самой, которую Абрахам ранее застал за переборкой слив, и похоже напугал. Мясник держал молодую кухарку за горло и что-то шептал ей на ухо. Девушка была на две головы ниже Яна. Ее хрупкое тело извивалось, пытаясь вырваться из железной хватки здоровяка. Стокер бросился на Яна и обеими руками вцепился в руку мясника, держащую молодую деву. Одним рывком Абрахам освободил хрипящую «жертву». Девушка ринулась к выходу. Но мясник ловко ухватился за подол ее длинного платья и стал тащить деву к себе. Подол задрался выше уровня талии и Стокер увидел обнаженные ягодицы беглянки. На девушке не было нижнего белья. Но Абрахама больше заинтересовала, не часть молодого женского тела, а наличие клейма на одной из ягодиц. Девушка все же вырвалась и сбежала. Стокер приготовился к неприятностям и отступил на шаг назад. Ян поглядел на спасителя девы исподлобья, и с удивлением о чем-то подумал. Затем жестами показал то, что Стокеру стоит молчать и следовать за ним. Абрахам разжал кулаки и пошел вслед за амбалом. Ян шел медленно, озираясь по сторонам.

Мясник провел Стокера на третий ярус замка, через зал-гостинную, коридор. Спальня Стокера находилась в самом конце коридора, рядом с дверью, ведущей в другую часть замка. Двое шествующих подошли к комнате Абрахама. Ян достал из кармана связку ключей, и открыл массивную дверь, ведущую в ту часть древнего строения, где Стокер еще не бывал. За дверью, взору писателя открылись два длинных, плохо освещенных коридора. Один уходил влево, другой прямо. По правую сторону, была еще одна массивная дверь и рядом с ней винтовая лестница из серого камня. Лестница уходила в два направления: вниз и вверх.

Ян отпер дверь возле лестницы и распахнул ее. В темный коридор ворвался дневной свет. Мясник вышел наружу и жестом предложил последовать за ним. Здоровяк и Абрахам оказались на обширной площадке, залитой солнечным светом. Над их головами возвышалась смотровая башня, – самая высокая точка замка «Бран». Ян осмотрелся по сторонам и произнес:

– Мистер Стокер, я так понимаю, вы решились поговорить со мной? Абрахам, впервые услышав голос мясника, был удивлен его тембру тенора, и знанию английского языка. Такой монстр, килограммов под двести, и ростом более двух метров, обладал детским голосом, и крайне добрыми глазами. У Стокера было много вопросов и ему не терпелось услышать ответы. Он начал с самого главного:

– Ян, скажи мне, что с Миреллой? Почему она передала послание именно с тобой? И если можешь, поведай мне о том, что за чертовщина здесь происходит?

Ян с грустью опустил взгляд и ответил:

– Абрахам. То, что здесь происходит, это настоящий кошмар. В худшем случае, и наиболее вероятном, я разрублю твое обескровленное тело на куски, а Мирелла приготовит из твоей плоти вкусную еду, которой накормит очередных гостей. Получается что одни гости «кормят» других, причем собой. Не торопись делать выводы. Я не злодей и людей не убиваю. Я просто мясник, делающий свою работу… То, о чем поведала тебе Мирелла, это правда… Да, кстати, она появилась на свет на этом самом месте, – Ян указал на серые каменные блоки под ногами, – ее мать Элизабет сгорела выйдя на свет. Она была уверена в том, что вместе с ней сгорит и плод в ее утробе. Но каким-то чудом Мирелла выжила и свет солнца ей не страшен. Мирелла единственная из «Них», которая наполовину человек, – полукровка. Она не однократно спасала мне жизнь. Я очень благодарен ей за это. Жаль, что я сейчас не в силах ей помочь. Дракула снова заточил ее в подземелье. Ее отца, хозяина замка, когда-то очень давно прозвали Дракулой. Это второе имя дали Владу мои далекие предки – Румыны. «Дракула» – означает сын Дьявола или Дракона. Поверь мне, граф сполна оправдал свое второе имя. Будучи еще человеком, Владислав был жестоким правителем Валахии. Его враги дрожали при одном упоминании его имени… Я не боюсь Влада. Однажды я убью его или погибну сам. Граф извел моих родителей, а меня заставляет служить ему. Я живу в замке «Бран» с самого детства. В стенах этой крепости произошло множество событий. Здесь обитель Зла, которое чуждо мне. В этом логове пьющих кровь, есть только Мирелла, ради которой стоит жить. Она заменила мне мать и стала другом. Научила меня разным языкам, в том числе и языку вампиров. У них есть свой язык, с помощью которого они общаются друг с другом…

Мирелла всегда была добра ко мне. У нее всегда есть ответы на любые вопросы. Очень жаль, что я не могу вмешиваться в ее отношения с Владом. Это «Табу».

Стокер выслушал Яна и спросил:

– Ты свободно говоришь на английском языке. Мирелла и впрямь хороший преподаватель. Но как мне помочь ей, не разозлив при этом графа?

– Мирелла в подземелье. Я там бывал однажды и более не горю желанием снова там оказаться, даже в самый солнечный день, – Ян явно нервничал и взгляд его был растерянным, – подземелье таит в своем чреве множество опасностей. Влад разводит там крыс. Я думаю, что он использует их кровь в своих магических ритуалах. Так же идут в ход шкурки и мясо, которое ты уже отпробовал за обеденным столом. К тому же тысячи грызунов могут питать своей кровью вампиров очень долгий период времени, в том случае, если кровососам придется запереться в подземелье для того, чтобы переждать осаду замка. Такое уже случалось. Граф решил обезопасить себя и замуровал все входы и выходы. Единственное место, через которое можно попасть в недра подземелья крепости, является старый колодец, – Ян указал пальцем на невысокое сооружение округлой формы, выполненное из черного камня, – жерло колодца переходит в вертикальный тоннель глубиной в три яруса замка, и еще несколько метров вниз. В том жутком месте, на дне колодца нет освещения. Факелы потушены. Под ногами снуют сотни голодных крыс и человеческие останки. Там внизу, вампиры имеют массу преимуществ. Они прекрасно видят в темноте и могут бесшумно напасть в любой момент. Сколько их там я точно не знаю. Но мне как-то представилась возможность узреть некое существо, способное летать. Оно было размером со среднего человека. Кожа покрывающая его тело, была черного цвета. Огромные крылья за спиной производили мощные взмахи. Но крылья эти не были схожи с птичьими. Они были обтянуты голой черной кожей, и совершенно без перьев. Перед самым рассветом существо появилось в пределах видимости и быстро приближалось к крепости. Красное зарево уже залило все небо, и солнце показалось из-за горизонта. Я был в смотровой башне и видел как некто, черный и крылатый, не сбавляя скорости полета, прижал крылья к телу, и камнем упал в жерло колодца. Но за секунду до падения, тело, озаренное светом, стало источать густой дым. Я слышал вопль, падающего в тоннеле колодца существа… Позже, я рассказал об этом Мирелле и она поведала мне о том, что существо это ее отец Влад. Граф имеет способность перевоплощаться в крылатого демона. В том обличие, он становится еще более сильным и неуязвимым, а значит в разы опаснее для любого из нас…

Глава 18

После разговора с Яном, Стокер вернулся в свою комнату и решил сделать запись в дневнике.

Дневник Абрахама Стокера.

25 июля. 11. 30. утра. 1896 г.

Сегодня у меня выдался насыщенный событиями день. Я еще на шаг приблизился к разгадке тайны Владислава Дракулы. После странного сна, в котором была Мирелла, я обнаружил тайник в своей спальне за камином. В тайнике хранилось три предмета: меч графа, старая книга на несколько сотен страниц и мешок со странными фигурками.

Мирелла заточена в подземелье замка. У ее отца своеобразный способ наказания дочери. Хотя, если учесть то, что и отец и дочь являются пьющими кровь созданиями… Я все еще не могу поверить в это. Меня угораздило оказаться в логове вампиров. До недавнего времени я был скептиком и не верил во всю эту чушь, связанную с поверьями и легендами. Вампиры являются мифическими персонажами баек местного населения «Залесья». В любой глуши найдутся фантазеры, желающие напугать родню и знакомых страшными, якобы подлинными историями о ужасных созданиях, которых изрыгает Ад. На данный момент, мне ясно то, что я в опасности. И все, что происходит в стенах замка Бран, это не чей-то глупый розыгрыш, а правда жизни. Пугающая, интригующая, но правда…

Сегодня я познакомился с Яном, – местным мясником. Хороший парень, внушающий доверие. Он поведал мне о жизни в замке и его хозяевах. Так же он согласился оказать мне помощь в осуществлении моей безумной идеи. Я решил спуститься в подземелье и попытаться отыскать Миреллу. Не знаю что ждет меня там, в логове кровопийц, но сделаю все, что в моих силах, для того, что бы освободить рыжую бестию, и если придется, вступить в схватку с другими вампирами… Не знаю, правильно ли я собираюсь поступить, но что-то внутри подсказывает мне, что Мирелла стоит того, что бы попытаться помочь ей. Да поможет мне Всевышний, если я еще угоден ему на этой земле…

Абрахам отложил дневник и впал в раздумья. Он размышлял о том, что понадобится ему для спуска в древний колодец, и как защитить себя в случае нападения. Стокер снял с себя серебряную цепь с крестом, перстень и достал из кармана жилета часы. Все положил на стол перед собой. Затем схватил чистый лист бумаги, разделил его на две части, и на одной из частей принялся писать. Послание предназначалось Яну. Мясник объяснил Стокеру причину, по которой, в стенах замка не следовало свободно вести беседы на «запретные темы». Прибегнув к помощи древней магии, граф Влад всегда знал о чем говорят все находящиеся внутри крепости. Таким образом, он не однократно разоблачал неверных ему людей, и не только людей.

Записка для Яна от Абрахама Стокера.

Мой друг Ян. Мне нужна твоя помощь. Для спуска в подземелье мне понадобится одежда моего размера, не стесняющая движений и непременно из плотной ткани. Так же будет нужна длинная прочная веревка и факел. (Абрахам решил, что факел можно будет использовать в качестве оружия, если конечно огонь способен причинить вред вампиру. В этом Стокер не был уверен). Для обсуждения мелких нюансов, было бы не плохо выйти на площадку возле колодца. Я буду ждать в своей комнате.

Стокер свернул записку вчетверо, и сунул в карман. Затем взглянул на часы. Стрелки на циферблате показывали полдень. Абрахам вышел из комнаты и направился на второй ярус замка. Проходя через зал-гостинную, писатель никого там не обнаружил. Стол был накрыт, но никого из гостей графа за ним не было. В камине не горели дрова, вокруг царила тишина.

Стокер спустился на второй ярус и поспешил в кухню. Оттуда доносились звуки ударов топора о древесный пень. Ян, облаченный в длинный кожаный фартук, разделывал тушу козла. Другое забитое животное висело вниз головой. Оно было привязано за задние ноги веревкой, которая проходила через блочный шкив прикрепленный к потолку. Под висевшей тушей стояла металлическая емкость, в которую стекала кровь.

Ян взглянул через плечо на вошедшего в кухню писателя, и вонзил топор в пень. Стокер достал из кармана свернутый лист и протянул его мяснику. Ян обтер руки грубым куском материи, и взяв записку, развернул ее. Изучив написанные строки, амбал взглянул на Абрахама и кивнул головой. Стокер, увидев одобрительный жест, отправился назад в свою комнату. Теперь ему оставалось только ждать.

Абрахам, вернувшись в свои апартаменты, принялся за роман. Зная то, что ближе к ночи придет граф и потребует новые рукописи, Стокер решил не тратить время впустую. В произведении он описывал отношения Джонатана и Мины – героев романа. Сюжетная линия так увлекла писателя, что он напрочь забыл о времени и писал до самого заката солнца. Работая над романом, Абрахам невольно осознавал то, что это его лучшая работа. И мысль о том, что с романом придется растраться, а так же о том, что книга будет издана под именем другого человека, не давала ему покоя…

Ощутив голод и жажду, Стокер отложил рукописи и направился в зал-гостинную. Тем вечером за столом собрались все гости-писатели. Русский ужинал с американкой, чуть поодаль сидел китаец и вел беседу с Амадеем Мюллером из Германии, писатель из Польши Юранд Вуйчик о чем-то громко спорил с греком Андреасом Панайотисом.

Солнце село. В камине потрескивали дрова. Из открытого окна веяло прохладой позднего вечера. Постепенно, воздух становился сырым и холодным, как обычно бывает перед грозой. Среди писателей сидящих за столом, налаживалась все более прочная связь. Гертруда с Василием общались практически без разговорника, да и другие писатели находили общий язык посредством жестов и мимики.

В самый разгар ужина, в зале-гостинной появились Эльза и Никанора. Брюнетка Эльза несла два графина с красным и белым вином. Блондинка Никанора, накрытый крышкой большой поднос. Девушки поставили все на стол, и перед тем, как удалиться, прожгли Стокера многозначительными взглядами. В глазах обеих дьяволиц Абрахам прочел открытый вызов, а на губах язвительные ухмылки.

За огромным окном послышались раскаты грома. Близилась гроза. Абрахам поел без особого аппетита. Еда была не такой вкусной как обычно. Мясо подгоревшее, крупа гарнира не доварена, да и выпечка полусырая, с непропеченным тестом.

Стокер встал из-за стола и заметил появившегося в зале-гостиной мясника. Ян был одет в накидку от дождя, и шел по направлению к коридору с комнатами для гостей. Здоровяк сжимал в руке закрытую масленую лампу. Не торопясь, он скрылся за входом в коридор. Абрахам догнал Яна и поравнялся с ним, но мясник жестами дал понять, что писателю не стоит идти вместе с ним. Стокер тут же притормозил, и дал амбалу скрыться за дверью, ведущей соседнее крыло замка. Затем проследовал в свою комнату и стал ждать визит графа.

За окном сверкали молнии и начинал моросить дождь. Стокер решил закрыть окно своей спальни. Запирая оконную раму на защелку, Абрахам увидел «нечто» по ту сторону окна. В свете сверкнувшей молнии, на расстоянии нескольких метров от окна, что-то пролетело со стороны открытой площадки третьего яруса. Оттуда, где располагался древний колодец. Пролетевшее нечто было вовсе не птица, а что-то гораздо крупнее. Стокер зашторил окно и сел за письменный стол. Сделал настольную лампу поярче, и принялся перебирать рукописи. Очередная глава была закончена и радовала писателя своей удачностью в написании. Абрахаму удалось выразить словами тонкости сюжета и передать характеры героев…

Граф навестил Стокера пол часа спустя. Влад долго изучал рукописи, перечитывая страницы снова и снова. Он словно что-то искал в словах и предложениях, но не находил. Наконец, хозяин замка пожелал Стокеру спокойной ночи, и прихватив рукописи, скрылся за дверью.

Абрахам долго не мог уснуть. Мысли роились у него в голове, не давая расслабиться. За окном разразилась гроза со шквальным ветром. Крупные капли дождя барабанили в оконное стекло. Писатель и узник своего таланта медленно проваливался в сон.

В ту грозовую ночь Стокеру приснился странный сон. Абрахам шел босыми ногами по тушкам мертвых крыс. Находясь в мрачном, сыром тоннеле, он пребывал в туманной дымке плохо освещенных помещений. Где-то позади слышались рычание и вой волка. Стокер совершал шаги из последних сил, едва двигая ногами. Где-то впереди слышались женские шепчущие голоса. И где-то среди них был едва различимый, голос Миреллы. Она звала Абрахама. Ее голос слышался обрывками фраз… Взору Стокера открылось помещение округлой формы. В центре которого возвышалась скульптура из белого камня. Каменное изваяние изображало женщину, поднявшую руки к небесам и смотрящую вверх. Скульптура была словно живой. В длинном платье и с большим выпирающим животом. Из глаз женщины-скульптуры стекали струйки крови, и каплями падали на живот. Стокер слышал за спиной приближающееся злобное рычание зверя, перемешанное с тяжелыми шагами. Спотыкаясь, писатель побежал вперед и приблизился к клетке с сидящей в ней старухой. Изрезанное глубокими морщинами лицо, укрывали огненно-рыжие локоны. На груди старухи лежала, свернувшаяся кольцами черная змея. Старуха откусила голову змее и выплюнула ее в лицо Стокеру. Абрахам пошатнулся назад и услышал злобное рычание совсем рядом. За его спиной что-то громко чавкало. Он обернулся и узрел окровавленную морду белого волка. Зверь вырывал куски мяса из тел лежащих на полу. Растерзанные тела принадлежали гостям графа – писателям. Волк отвлекся от еды и поглядел на Стокера. В глазах зверя вспыхнуло пламя. Раскрыв пасть, он приготовился к прыжку, и тут сзади, Абрахама обняли женские руки. Сначала две, затем четыре, восемь… Волк прыгнул вперед и сомкнул челюсти на лице Стокера…

Абрахам, с криком сбросил с себя одеяло и еще несколько секунд отмахивался руками. Наконец, он осознал, что проснулся и ему не что не угрожает. Стокер ополоснул лицо холодной водой из емкости для умывания. Затем отдернул шторы и открыл окно. Гроза закончилась. Лишь отдаленные вспышки молний озаряли край неба. Часы показывали половину четвертого утра. Близился рассвет. Сквозь остатки грозовых облаков, прорывалось красное зарево, предвещающее восход солнца.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю