Текст книги "Дракула. Начало (СИ)"
Автор книги: Роман Видулин
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)
Абрахам отварил дверь, ведущую на чердак крепости, и прислушался к тишине, царившей в чердачных помещениях. Освещая себе дорогу лампой, Стокер приблизился к сундуку, и открыв его, забрал оттуда рукописи и стебли Святой Травы Вербены. После чего, запер сундук и направился в обратный путь к западному крылу. Шествуя по скрипучим брусам пола, Абрахам услышал шум над головой. Где-то на поверхности крыши были слышны голоса и звон ударяющихся друг о друга клинков мечей. Стокер сразу узнал оба голоса. Они принадлежали графу Владу и Ван Хельсингу. Два вампира бились на мечах и выкрикивали друг другу короткие фразы. Все, что можно было разобрать, это – «Я хотел защитить тебя», «Это был не я…»
Стокер вернулся в свою комнату, и уложил в свой дорожный саквояж рукописи, дневник и стебли Вербены. Ножны меча он пристегнул к своему кожаному ремню. Абрахам решил не ждать рассвета и покинуть замок ночью, так как с наружи крепости, возможно, гораздо безопаснее, чем в ее стенах.
Абрахам положил на письменный стол ключ от двери, ведущей в восточное крыло замка, от своей гостевой комнаты и ключ от сундука на чердаке. Зажег масленую лампу и вышел в коридор. Направляясь к залу – гостиной, Стокер прислушивался к тишине, растекшейся по коридору. Шаги писателя, гулко отражались от стен. Войдя в зал – гостиную, Абрахам никого там не встретил. Все псевдо писатели ушли в неизвестном направлении… В полной тишине было слышно лишь потрескивание горящих поленьев в камине и завывание ветра, доносящееся снаружи, сквозь сломанную оконную раму. Стол, за которым Абрахам не однократно завтракал, обедал и ужинал, был перевернут резными ножками к верху. Скатерть, пошитая из дорогого материала, лежала скомканная в дальнем углу зала. Посуда и еда были разбросаны по всему полу обширного помещения. Тайный ход возле камина был открыт, но Стокер не рискнул в него заглянуть. Писатель направился к выходу на нижний ярус крепости. Абрахам надеялся выйти из замка через главный вход, или через черный ход, путь к которому ему указали Мирелла и Ян.
Стокер подошел к лестнице, уходящей вниз, и заметил в полу мраке кровавый шлейф на каменном полу. Полоса крови, то прерывалась, то снова возникала и тянулась из зала, уходя в темноту. Спустившись по лестнице на один пролет, Абрахам увидел ползущего вниз Яна. Мясник прижимал левую руку к распоротому животу, а правой перемещал свое тяжелое тело вдоль ступеней лестницы. Стокер приблизился к Яну и спросил:
– Могу ли я чем-то помочь тебе Ян?
Мясник поднял голову и ответил:
– Абрахам, неужели это ты? Если желаешь мне помочь, то принеси мне ларец. Не большая железная коробка…там, на полке…где висит мой фартук, и перчатка…будь осторожен…опасайся…, – вымолвив последнее слово, Ян лишился чувств.
Стокер вспомнил, где видел эти вещи и, оставив свой саквояж возле Яна, бросился в кухонное помещение…
На втором ярусе замка была кромешная темнота. Абрахам шел по коридорам, проходил через комнаты и наконец, добрался до кухни. Стокер осветил помещение лампой. Уродливые тени поползли со всех углов. Душу писателя охватил страх и чувство того, что за ним следят. Абрахам проверил соседнее помещение – кладовую, но кроме мешков с крупами, ничего не обнаружил. Вернувшись в кухню, Стокер осветил ту часть стены, где Ян обычно вешал свой рабочий фартук. Рядом с фартуком висела перчатка – кольчуга, и прямо над ней располагалась полка, на которой стоял небольшой квадратный ящик из железа. Абрахам потянулся за ларцом, и тут же почувствовал то, что на его левое плечо с потолка падают мелкие куски штукатурки. Стокер медленно опустил правую руку и перенес ее к левому боку, сжал в ладони рукоять меча, (меч был подвешен со стороны левого бедра) и резким движением выхватил клинок из ножен, при этом отпрыгнув назад. Абрахам поглядел вверх над собой, и увидел возле своего лица жвала огромного паука. Монстр оттолкнулся от потолка и налетел всеми конечностями на Стокера. Все произошло так быстро, что Абрахам не успел уклониться от атаки. Жвала паука нацелились вонзиться в его лицо. Падая на пол под весом монстра, Стокер упер в свой живот рукоять меча, и налетевший на него восминогий любитель свежей плоти, нанизался брюхом на острие клинка. Абрахам не выронил лампу, и в ее свете, узрел вблизи, шесть горящих глаз паука, и пасть со жвалами, изрыгающую кровь. Монстр завизжал и высоко подпрыгнул. Во время прыжка, он повернулся в пол оборота и рухнул на спину рядом с писателем. Стокер вскочил на ноги и несколько секунд ждал повторной атаки, но этого не случилось. Паук лежал к верху ногами и не двигался. Абрахам убрал меч в ножны и достал с полки железный ларец. Затем поспешил вернуться к Яну.
Пару минут спустя, Абрахам вернулся к мяснику. Поставил лампу на каменную ступень лестничного пролета. Здоровяк лежал неподвижно. Стокер открыл железный ларец и заглянув в него, увидел в нем две закрытые пробками склянки. Рядом с ними, на самом дне ларца лежал сверток из грубой ткани. Сверток был перетянут пучком длинных светлых волос и залит тремя печатями из красного воска. Так же, в ларце лежал небольшой деревянный брусок, в который были воткнуты несколько длинных игл. Каждая игла была увенчана головкой, исполненной в виде миниатюрной волчьей головы.
Абрахам попытался привести Яна в чувства. Он похлопал мясника по щекам, но тот так и не пришел в себя. Тогда, Стокер взял из ларца одну из склянок и откупорил ее. Из стеклянной емкости запахло чем-то весьма отвратным. Абрахам решил действовать интуитивно. Он перевернул Яна на спину и капнул ему в рот одну каплю черной жидкости из склянки. Капля упала между пересохших губ мясника и зашипела у него на языке. Ян открыл глаза и громко закричал, выплевывая изо рта обильную пену. Губы мясника стали склеиваться. Ян с трудом открывал рот и вытирал с губ слюну. Это длилось не более минуты. После этого Ян поглядел на Стокера и на склянку в его руке. Резким движением, мясник выхватил стеклянную емкость из руки писателя, и тонкой струйкой вылил ее содержимое по всей длине резаной раны на своем теле. Черная жижа из склянки зашипела на коже Яна. Он укусил свой кулак и закричал так, что жилы на его шее вздулись от напряжения. Источая дым, рана медленно затянулась. Ян опустил руку в ларец и достал из него сверток из материи, сорвал печати и развернул ткань. Внутри свертка был некий предмет, похожий на амулет или талисман. Он был выполнен в виде ромбовидного кристалла в железной оправе. К оправе был приделан прочный шнурок, сплетенный из шерстяных нитей. Ян повесил это себе на шею и медленно поднялся на ноги. Одежда на мяснике была изорвана в лохмотья и запачкана его же кровью. Здоровяк присел на ступень лестницы и произнес:
– Теперь ты знаешь кто я такой. Мне не хотелось чтобы ты видел меня в образе зверя и вообще знал о моем прошлом. Но так уж вышло… Я не все рассказал о себе. Я не говорил о своем возрасте, мне более четырехсот лет… Спасибо Абрахам, я обязан тебе жизнью. Но сейчас для меня важнее жизнь Миреллы. Сегодня я видел двух графов, одного из которых умертвили. Кто же из них истинный Дракула и где он сейчас. Было бы не плохо разобраться в том, почему Ван Хельсинг напал на Влада… А ты Абрахам намериваешься покинуть замок, не так ли?
– Да, свою работу я выполнил и желаю вернуться в Лондон к своей семье. Хотя, за время проведенное в крепости Бран, я многое узнал и пережил яркие моменты, которые мне не забыть никогда. Невероятные, нежданные сюрпризы будоражили мою душу. Я хотел бы уйти из замка и уехать из Румынии, но мне не безразлична судьба Миреллы – этой рыжеволосой бестии. Я полюбил ее, но не могу более здесь оставаться. Я обычный человек и не верю во все эти сказки о моем происхождении, якобы «пророк», святая кровь и все такое. Оказавшись в логове жутких монстров, я благодарен судьбе за то, что все еще жив. – Стокер присел на каменную ступень лестницы и добавил, – Миреллу забрал крылатый черный монстр. Хотя ты утверждал то, что он и есть граф Дракула. Выходит, что сегодня я видел Влада в трех экземплярах: первый был одет в красный кафтан, второй облачен в рыцарские доспехи и третий в черной чешуе и с крыльями. Мне сложно понять всю эту чудовищную чертовщину…
Ян взглянул в глаза Стокера и спросил:
– Выбирай, либо я помогу тебе покинуть Трансильванию, но это будет только после наступления рассвета. Я покажу место в замке, где ты сможешь переждать ночь. Либо ты поможешь мне отыскать Миреллу, Ван Хельсинга и графа. Но действовать приодеться прямо сейчас.
Стокер открыл свой дорожный саквояж и достал из него один стебель Вербены. Взглянув на Яна, Абрахам ответил:
– Хорошо, давай отыщем «твоих», а после, если повезет, я отправлюсь к «своим». Только сначала давай спрячем мой саквояж в надежное место…
Стокер с Яном обошли все западное крыло замка и выяснили то, что все двери в той части крепости заперты без ключа, и их не открыть без особого заклятья. В восточное крыло они попасть не смогли, по причине того, что дверной замок был заперт и расплавлен.
Обдумывая план действий, Стокер вспомнил о тайном входе в подземелье, расположенном в водах пруда, что за сливовым садом. Поведав Яну о нем, Абрахам узнал то, что здоровяк панически боится воды и совершенно не способен к плаванью, в особенности под водой.
У мясника и писателя оставался только один вариант попасть хоть куда-нибудь – это тайный проход в зале – гостиной на третьем ярусе замка. Там, возле камина в стене зиял черный проход, ведущий неизвестно куда…
Освещая дорогу двумя маслеными лампами, Ян с Абрахамом вошли в темноту тайного хода. За проходом в стене была не большая площадка, которая переходила в винтовую лестницу, ведущую вниз и утопающую в непроглядной тьме. Ян шел первым, Стокер следовал за ним, сжимая в руке рукоять меча, и готовый в любую секунду обнажить клинок. Откуда-то снизу доносились странные звуки, схожие с голосами плачущих женщин. Чем ниже спускались мясник и писатель, тем холоднее становился воздух, в котором витал запах гнили.
Миновало несколько минут спуска и ступени винтовой лестницы плавно перешли в иную плоскость. Взяла свое начало другая лестница, уходящая в низ, под углом, примерно в сорок пять градусов. Где-то там, внизу, возможно у самого основания лестницы, где кончаются ступени, показался просвет, не яркий, а едва различимый. По мере приближения к нему, становилось ясно то, что холодящие душу звуки, доносятся именно оттуда…
Ян и Абрахам перешли через крайнюю ступень лестницы, и вошли через аркообразный проход в обширное помещение. Размером оно было не менее тридцати метров в длину и примерно столько же в ширину. Потолок там подпирали четыре колонны, высотой метров пять. В каменные стены были вмонтированы железные чаши, из которых вырывались языки ярко зеленого пламени, не плохо разгоняющие темноту. Стены и пол были выложены из серых камней хаотичной формы. Ступать по полу нужно было осторожно, иначе можно было вывихнуть ногу на выпирающих неровностях.
В обширном зале происходило некое действо, суть которого была определенно не ясна Стокеру. Из центра пола, к потолку стремился поток живого свечения. Свечение это состояло из сотен ярко белых искр, похожих на звезды ночного неба. В том зале Абрахам увидел Миреллу, Ван Хельсинга и графа Влада. Все трое были прикованы к черным колоннам, подпирающим потолок. Как бы странно это не выглядело, но на прикованных не было оков с цепями. Вместо оков, их тела окутывало некое голубое сияние, за пределы которого, не было возможно отстраниться. Кстати, на потолке Стокер заметил нескольких псевдо писателей. Все они были в нечеловеческом облике, и словно прилипшие, как мухи в меду, не имели возможности пошевелиться. Рядом с псевдо писателями Стокер заметил двух птицеподобных существ с лицами Никаноры и Эльзы. Они стонали, роняя на пол капли крови…
Абрахам и Ян, осторожно приближались к центру зала. Именно там находилось некое существо, покрытое черной чешуей. Оно было схоже с человеческим обликом, но имело за спиной два мощных крыла, с выступающими из них костяными шипами. Кожа – чешуя демона источало дым. Дыхание его сопровождалось клубами пара, который не таял, а опускался к полу и менял оттенок цвета. Крылатое существо, из своих когтистых лап явило взору две отдельные искры красного цвета, которые парили в воздухе, оставляя за собой яркие шлейфы. Два огонька двигались в разных направлениях. Один приблизился к Ванн Хельсенгу, другой к Мирелле. И в одно мгновение искры коснулись лиц брата и сестры… Стокер остановился оценивая ситуацию, а Ян напротив, ускорил шаг, опустил на пол масленую лампу, раскинул в стороны руки, и переходя на бег, обратился в жуткого зверя. Набрав разбег, оборотень совершил прыжок и налетел на крылатое существо. Острые когти Яна, полоснули черную чешую демона, и, не причинив никакого вреда, соскользнули с нее, как капли воды соскальзывают с гусиного пера. Крылатый демон схватил оборотня за горло и швырнул его вверх. Через пару мгновений Ян уже был рядом с Никанорой и Эльзой и как не старался, не имел возможности пошевелиться. Оборотень ревел от ярости, но, сила держащая его у потолка, оказалась для него не преодолима…
Стокер оставил лампу в нескольких метрах от центра зала и вынул меч из ножен. Абрахам приготовился окропить своей кровью клинок и попытаться остановить крылатое существо, держащее всех в плену. Прижав жало клинка к своей левой ладони, писатель сжал рукоять меча в правой руке, и одним резким движением разрезал кожу. Брызнувшая кровь растеклась по ладони. Клинок меча «выпил» все до последней капли. В то же мгновение, крылатый демон сорвался с места, взмахнув крыльями, поднялся над каменным полом, и через секунду приземлился в метре от Стокера. Глаза существа вспыхнули огнем, и уставились прямо на Абрахама. Демон нюхал воздух и пристально глядел, казалось, сквозь Стокера. Клыкастая черная пасть источала зловонное дыхание. Хиварус пристально всматривался в пространство перед собой, но по какой-то не ясной причине не атаковал… Неожиданно в зале зазвучал голос графа Влада:
– Абрахам! Он тебя не видит! Разыщи скульптуру! Элизабэт! Принеси ее сердце! Дверь… Дверь… иди прямо в свет…Разыщи скульптуру… Сердце Элизабет…
Услышав голос графа, демон подлетел к нему и вонзил острые когти в тело Дракулы, облаченного в доспехи. Влад закричал от боли, ведь латы не сдержали натиск когтей. Абрахам ощутил то, как меч в его руке теряет свой вес и начинает вибрировать, наполняя тело силой и жаром. Собравшись с мыслями, Стокер подбежал к крылатому демону и вогнал острие меча в его спину между черными крыльями. Чешуя лопнула, и Хиварус заревел, оставив графа. Клинок меча в теле демона вспыхнул ослепительным светом, и Стокера отбросило назад. Пролетев над каменным полом несколько метров, Абрахам влетел в столб света в центре зала и рухнул на подножную твердь. Поднявшись на ноги, Стокер понял то, что он оказался в другом месте. Там пахло крысами, и царила кромешная темнота…
Стокер взглянул на клинок меча. В полной темноте он был хорошо виден. Кровь демона на нем, светилась, и источала дым, медленно выгорая. Прежде чем сделать шаг, Абрахам взмахнул мечом перед собой и обнаружил удивительное свойство чудо – оружия, клинок которого, рассекая воздух, весьма ярко загорался. И чем сильнее был взмах, тем ярче был свет.
Абрахам шел по каменному тоннелю. Под ногами копошилось множество крыс. Грызуны пищали и сбивались в кучу, не давая сделать шаг. Абрахам обдумывал слова графа Влада, и ровным счетом ничего не понимал из того, что ему нужно было сделать. Стокер вспоминал прожигающий взгляд демона. По каким-то причинам крылатое существо не заметило, и не умертвило его сразу. Абрахам чувствовал его зловонное дыхание совсем рядом, ближе, чем расстояние вытянутой руки… Обдумывая слова графа, Стокер вспомнил о том, что видел скульптуру женщины в том помещении, где Мирелла пребывала в клетке, запечатанной заклятьем.
Блуждая по темным коридорам – тоннелям, Стокер несколько раз натыкался на тупики и возвращался назад.
Наконец, писатель отыскал коридор с нишами в стенах, в которых покоились черепа. Через несколько минут шествия по мягкому живому ковру из крыс, Абрахам вошел в зал со скульптурой и клеткой из железных прутьев. Приближаясь к скульптуре, писатель наткнулся ногой на что-то более крупное, чем крыса. Взмахнув мечом у самого пола, он увидел останки человека. Тело было сильно обгоревшим. Из оскаленного черепа торчали длинные клыки. «Похоже это мертвый вампир», – подумал писатель. Чуть поодаль, Стокер наткнулся на еще один обгоревший труп кровопийцы…
Абрахам обошел скульптуру и увидел тусклый свет в той стороне, где должна была быть дверь. В последний раз посещения подземелья, Стокер видел массивную дверь, она была закрыта, и очевидно заперта. В этот раз дверь была распахнута настежь. Сквозь дверной проем, просматривалось соседнее помещение. Абрахам зашагал в направлении к свету, и вошел в скудно освещенную комнату. Первым на что обратил внимание писатель, были гробы. Их было несколько. Три из которых, в горизонтальном положении покоились на трех каменных постаментах. Остальные были приставлены к стенам стоя, под углом. В комнате с гробами, Стокер обнаружил еще двух, на этот раз расчлененных вампиров. Пол и стены были залиты кровью… В усыпальнице была еще одна дверь. Стокер попытался открыть ее, и она поддалась его усилию. За дверью была темнота, в которой, на не определенном расстоянии извивался поток света, заполненный белыми искрами, хаотично движущимися, и напоминающими звезды с небес. Этот поток света был схож с тем, в который угодил Стокер, вонзив меч в тело крылатого демона.
Абрахам снял горящую лампаду со стены в комнате – усыпальнице, и вернулся в помещение со скульптурой. Стокер осветил изваяние с ног до головы, и восхитился изысканностью форм и точностью передачи образа человека, в работе искусного скульптора. Абрахам повесил лампаду на клинок меча и свободной рукой провел по поверхности скульптуры. Неожиданно, ладонью, он почувствовал вибрацию внутри глиняной женщины. И в те же мгновения услышал треск ломающейся сухой глины. Скульптура покрылась трещинами и развалилась на несколько частей. В глиняных осколках Стокер увидел тусклое свечение. Оно было пульсирующим и меняющим оттенки от бледно красного, до темно бардового. Абрахам поднес лампаду ближе к глиняным осколкам и поднял из кучи черепков светящийся камень, размером со средний кулак человека. «Все сходится, похоже, это и есть сердце Элизабет» – подумал про себя Стокер и решил рискнуть войти в поток яркого света там, за усыпальницей.
Войдя в темное пространство помещения, размеры которого невозможно было определить, Стокер ни как не мог осветить лампадой пол и стены помещения, в котором струился поток удивительного света. Абрахам зашагал по незримой подножной тверди. Приблизившись вплотную к парящим искрам, Стокер закрыл глаза и сделал шаг вперед…
Абрахам ощутил резкую перемену температуры окружающего пространства и перемену запаха. Писатель открыл глаза, и едва успел отпрыгнуть в сторону, уходя от удара когтистой лапы. Хиварус нанес удар по клинку меча с такой силой, что оружие разлетелось на несколько частей. Лампада висевшая на мече улетела в сторону и, ударившись о стену, погасла. Крылатый демон снова потерял Стокера из вида. Писатель подумал о том, что Хиварус увидел остатки собственной крови на клинке меча и атаковал…
Стокер держал в левой руке не ограненный рубин и наблюдал за безумством, которое происходило неподалеку от него. Правая рука писателя была повреждена, и жутко болела… Абрахам увидел то, чего ни как не ожидал узреть. Ван Хельсинг и Мирелла, полностью обнаженные стояли напротив друг друга. И в одно из мгновений, они заключили друг друга в объятья и слились в страстном поцелуе. Стокер услышал голос пришедшего в себя графа, он крикнул:
– Абрахам! Отдай им сердце Элизабет! Скорее… иначе будет поздно… отдай…
Стокер взглянул на светящийся камень в своей руке, и подошел к Ван Хельсингу и Мирелле, которые уже намеревались совершить акт соития. Их глаза излучали зеленый и синий свет.
– Быстрее! – вопил Дракула, – не медли Абрахам… я не… – тут голос Влада оборвался от того, что Хиварус отстранил графа от колонны и швырнул его через весь зал. Хозяин замка ударился о стену и рухнул на пол со страшным скрежетом железных доспехов. Стокер думал о том, как отдать рубин Ван Хельсингу и Мирелле. Их руки были сплетены в страстных объятьях, и не было карманов одежды из-за полной наготы. Тогда Абрахам решил поместить камень между их разгоряченными телами. Стокер засунул рубин между грудями Миреллы… камень оказался зажатым между телами брата и сестры. Они вовсе не обратили на это никакого внимания, продолжая прелюдию перед соитием. Абрахам решил, что сделал что-то не так, и снова подошел к Мирелле и Ван Хельсингу, и в ту же секунду, был озарен ярчайшим светом. Рубин вспыхнул ярко алым оттенком и нарушил объятия вампиров. Ван Хельсинг отпрянул от Миреллы и, узрев ее совершенно обнаженной, отвел свой взор в сторону и произнес:
– Что происходит!? Почему мы обнажены!? Мирелла, ты что прикасалась ко мне!? Этого не может быть! Это не правильно! – Ван Хельсинг поднял с пола свою одежду и принялся облачаться в нее. Мирелла сделала тоже самое. Она сгорала от стыда и не глядела в сторону брата… Хиварус пришел в ярость от того, что его план не сработал, и снова приковал Ван Хельсинга с сестрой к черным колоннам. Затем, демон принялся нюхать воздух и прочесывать когтями пространство зала. Тот, кого он пытался обнаружить, уже стоял наготове со стеблем Вербены в руке. (Примечание: Вербена – Святая Трава имеет другие названия: Жилка Венеры, Слеза Изиды, Кровь Меркурия).
Стокер убрал поврежденную руку за спину, осторожно подошел к Хиварусу, и улучив момент, сунул ему в пасть стебель Святой Травы. Вербена, соприкоснувшись с телом демона, занялась синим пламенем и прожгла яркими лучами его плоть. Хиварус рухнул на каменный пол и рассыпался на мелкие песчинки, которые развеял внезапно налетевший порыв ледяного ветра… Неожиданно, все пленники у колон, и на потолке освободились от тяготения, державшего их неподвижными. Две гарпии, оборотень и остальные подданные графа приземлились на каменный пол, и узрели клубы сгустившегося над графом Владом, дыма. Красное облако, пронизанное огненными сполохами, окутало Дракулу, оторвав его от пола и подняв на метр от подножной тверди. Затем, из красного дыма послышался голос, который произнес всего несколько слов:
– Ты помешал мне обрести желанное мною тело, так значит, отдашь мне свое… – с этими словами дух Хиваруса вселился в тело Дракулы. Глаза Влада вспыхнули огнем. Он сорвался с места и ринулся к своим подданным. Все присутствующие в огромном зале поняли намерения одержимого Дракулы и закрыли собой Миреллу. Первый удар принял на себя Ян, затем последовали остальные. Граф яростно разбрасывал по сторонам своих подданных. Когда стоящих на ногах осталось трое, это был Стокер, и Ван Хельсинг с Миреллой, тогда Дракула замер на несколько мгновений, увидев Миреллу и ее брата, держащих вдвоем светящийся камень. Ван Хельсинг и Мирелла, одновременно прикоснулись ладонями к щекам отца. Рубин в их руках разрушился на мелкие осколки, взорвавшись ослепительным светом… Дракула упал без чувств, а облако дыма, покинувшее его тело, растворилось в воздухе вместе с ярким столбом света в центре зала… Хиварус покинул земной мир навсегда…
Дневник Абрахама Стокера.
17 апреля. 1897 г. Утро.
Я вспоминаю свою поездку в Румынию с содроганием в душе. Это было великолепное, хоть и опасное приключение. Я стал участником яркого действа в логове вампиров. До сих пор не могу поверить в то, что сыграл определенную роль в судьбе обитателей поместья Бран. В Трансильванской глуши, в стенах древнего замка, я оставил частичку себя…
Я был поражен и удивлен финалом истории с семейными интригами и тянущейся столетиями войной и противостоянием отца с сыном. Только теперь, по истечению времени, я в состоянии оценить масштаб актерской игры, подготовленной специально для меня. И вся эта мистическая чертовщина, происходящая в стенах мрачной крепости Бран, оставила в моей душе неизгладимое впечатление.
Мой друг мясник Ян оказался сыном Ван Хельсинга и внуком Дракулы. Судьбы этих сверх людей, живущих с проклятьем в душе, оказывается, могут быть еще более интересными и захватывающими дух. Наверное, дело в том, что у них в распоряжении имеется немного больше времени на жизнь, нежели у обычных людей…
Я часто вспоминаю Миреллу. Рыжеволосая бестия изменила мое отношение к жизни и к порядку вещей. Я иногда пишу ей письма, а она отвечает мне. Желает навестить меня в Лондоне. Уж очень ей пришлась по вкусу моя кровь…
Моим новым романом заинтересовались сразу несколько издательств. Он становится популярным. Критики в восторге. Они утверждают то, что мне удалось своим произведением, дать начало новым направлениям в литературе, и дополнить совсем молодой готический жанр свежим веянием.
Я назвал свой роман «Дракула».