Текст книги "Инстинкт убийцы"
Автор книги: Роберт Уокер
Жанр:
Маньяки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 21 страниц)
Теперь процесс продвигался довольно быстро, на руках девушки обнаружили старые следы от уколов, очевидно, наркотических, но крови нигде не было. С помощью сложного оборудования обследовали поджелудочную железу и другие органы погибшей, что позволяло судить о том, принимала ли она наркотики. От каждого из органов Джессика отрезала для анализов небольшие кусочки и опустила их в сосуды с формальдегидом, чтобы отправить в Квонтико специалистам. Стадлер взял свои пробы, заявив, что их изучат специалисты из Милуоки. Большинство шрамов и рубцов на теле появились еще до страшной ночи убийства, по ним можно было изучить биографию девушки, каждый шрам мог рассказать свою историю. На теле убитой остались несколько следов от ожогов и затянувшихся швов, говоривших о том, что она или рожала посредством кесарева сечения, или перенесла аборт. Жизнь девушки была мучительной, столь же мучительна оказалась, и ее смерть. «Как это грустно», – подумала Джессика.
Хотя Джессика и не могла еще установить личность монстра, убившего Кэнди, но уже могла определить, что жертва ела и пила накануне смерти, какие принимала лекарства. Врачи ожесточаются точно так же, как и полицейские, наблюдая все это много раз, и убеждены, что смерть человека является отражением его жизни. Что некоторые люди живут, словно притягивая к себе насилие, что большинство жертв убийц, сами того не ведая, направляются в объятия смерти, подвергая себя рискованным ситуациям. Доктора, делающие вскрытия жертв пулевых ранений, находят в их теле другие пули. Люди, покончившие с собой, имеют следы от предыдущих, менее удачных попыток. Но заслужила ли столь жестокую смерть эта, обиженная судьбой девушка или молодая женщина, на долю которой выпало столько страданий?
Вскрытие проходило в тишине. Переговаривались врачи только по спорным вопросам. Стадлер нашел печень слишком уж желтой, а значит, сказал он, девушка болела желтухой, в то время, как Джессика решила, что этот орган пострадал вследствие чрезмерного употребления погибшей алкоголя, из-за этого уже начинался цирроз [13]13
Цирроз печени– замещение ткани печени обычной мышечной тканью.
[Закрыть]печени. В отношении почек мнения врачей сошлись. Одна из них весила меньше другой – весы были исправны – и опять же, в результате злоупотребления алкогольными напитками, почка ссохлась и уменьшилась в размерах. Образ жизни умершей был налицо.
Подтверждения тому, что у девушки были черепно-мозговые ранения, не нашли, мозг оказался не поврежден, и единственное, что здесь отметили врачи, это чрезмерное количество жидкости со следами крови. Теперь было необходимо провести анализ крови, чтобы исключить возможность отравления.
Вскрытие практически подошло к концу, когда внимание Джессики привлекла голубоватая окраска раны на горле и шее жертвы. Джессика прищурилась. Возможно, все дело в синеватом свете флюоресцентных ламп. Может ли рана иметь голубоватый оттенок, если кровь хлынула по ней из вскрытых артерий? И все же, девушка дрожащей рукой поднесла к ране увеличительное стекло, чтобы рассмотреть ее получше.
– В чем дело? – спросил Стадлер, тотчас же заинтересовавшись тем, что привлекло внимание Джессики. – Разве вы это уже не исследовали? – спрашивая, он имел в виду глубину и размеры раны.
Джессика ответила вопросом на вопрос:
– Вы проверяли состояние дыхательного горла?
– А зачем?
Джессика быстро опустила руку в полость вскрытой грудной клетки и обследовала хрящи дыхательного горла изнутри, добравшись до самого разреза на шее умершей, обращая внимание на перстневидный хрящ. Вскоре она поняла, что синеватый оттенок раны вызван вовсе не голубоватым светом дневных ламп. Джессика была уверена – убийца к тому же душил свою жертву, но делал это так осторожно, что заметить это было практически невозможно.
Растерянность девушки выдала ее. Мужчины выжидательно смотрели на нее.
– Просто ради интереса, – солгала Джессика.
– Но ведь девушка не была задушена, – сказал Стадлер. – Может быть, мы этим и обойдемся?
– Я хочу вскрыть вот это место, – сказала девушка, указывая на горло.
– Что? Зачем? Нас умоляли оставить хоть что-нибудь, что можно было бы похоронить, – саркастически заметил Стадлер.
– Мне очень жаль, доктор.
– Хорошо, прошу прощения. Здесь я вне компетенции, – ответил тот. – Но что вы нашли здесь интересного?
– Еще не знаю. Это прояснится только, когда я вернусь в Квонтико. Мне необходимо хорошо рассмотреть это под электронным микроскопом, – с помощью скальпеля Джессика отрезала квадратный кусочек кожи вокруг бледной раны на шее убитой, глаза Джессики были устремлены на вычищенную глубокую рану. Потом она еще раз прощупала изнутри хрящи.
– О Боже, – простонала она.
– В чем дело? – Стадлер вконец лишился терпения и, не удержавшись, отстранил Джессику. – Что случилось?
– Здесь и здесь, – она указала скальпелем, осторожно опуская его в рану по бокам от середины горла, и всякий раз скальпель уходил глубоко, но ран было две, и они не соединялись друг с другом. Длинный порез, соединяющий обе раны, был поверхностнымв центре. Что-то еще вставлялось в горло, и след от этого приспособления оказался практически не заметным под более длинным разрезом поперек шеи, который скрывал это.
Джессика все объяснила Стадлеру.
Тот был поражен.
– Я… Я думал, вы всё осмотрели еще прошлой ночью.
– Конечно, но недостаточно тщательно.
– И что… И что это означает?
– Означает, что в горло убитой вставлялся еще какой-то инструмент, а этот разрез служил лишь для маскировки.
– Какой инструмент?
– Я не знаю, и не узнаю до тех пор, пока не отвезу образец с горла убитой в Вирджинию.
Стадлер пристально посмотрел на девушку.
– Я считаю, что… это необходимо.
– Безусловно.
Стадлер отошел в сторону, потом повернулся.
– С каждой минутой все хуже и хуже. Может быть, я становлюсь слишком старым для таких дел. Или просто-напросто такой сложной становится жизнь?
– Прибавив отрезанные части тела, девушку уже можно класть в гроб.
– Да, а что касается еще одной недостающей детали, – сказал Стадлер. – то я думаю, вряд ли кто обратит внимание на ее отсутствие.
Джессика закончила вырезать пробу с горла убитой, и молчаливый, способный ассистент Стадлера протянул ей маленькую баночку, наполненную специальным раствором, позволяющим сохранить образец в целости и сохранности.
– Вся информация должна остаться в этой комнате, джентльмены, – сказала Джессика. – Об этом должны знать только мы. Никому ни слова.
Более точно было определено время смерти посредством изучения livor mortis – окраски кожных покровов трупа и степени интенсивности этой окраски; algor mortis – степени застывания трупа и rigor mortis – степени окоченения или податливости тела, что сказало о многом. Энни «Кэнди» Коуплэнд умерла между полуночью и двумя часами ночи, в ночь, предшествовавшую той, когда обнаружили ее тело. По словам Стадлера, последним человеком, видевшим девушку живой, был грязный городской сутенер, который сам спал с Энни и предлагал ее услуги другим. Звали этого человека Скарборо, хотя в городе его все знали просто как Скара. Сейчас его арестовали по подозрению в убийстве Энни Коуплэнд.
Закончив, наконец, с трупом, Джессика отошла от стола для вскрытий, монотонное жужжание ламп дневного света отдавалось у нее в ушах. Она сняла резиновые перчатки и маску и бросила все это в корзину для мусора, стоящую у двери.
– Пожалуйста, подготовьте копию своего отчета вместе с пробами, которые я взяла. Я отвезу их в Вирджинию. Мы улетаем с городского аэропорта сегодня днем. И если вам не удастся подготовить все к четырнадцати – то есть к двум часам – пожалуйста, свяжитесь со мной, я буду или в гостинице, или в аэропорту.
Стадлер кивнул, их взгляды встретились. По наступившей тишине Джессика вдруг поняла, что ей все-таки удалось завоевать уважение Стадлера. Тот сказал:
– Доктор Коран, я прослежу за этим лично.
Джессика вздохнула, облизала пересохшие губы и с выражением признательности на лице произнесла:
– Доктор Стадлер, должна признать, что работа с вами и вашим ассистентом многому меня научила, – она была благодарна Стадлеру за то, что он больше не называл ее «мой дорогой доктор Коран».
Выйдя в приемную, где стояло еще больше мусорных корзин, Джессика сняла зеленый халат и шапочку и принялась мыть руки. Сбрызнув слегка лицо, она взглянула на себя в зеркало, изучая свое отражение. Джессике показалось, что она выглядит так, словно целую неделю курила и пила, ей даже почудилось, что она слышит мелодию Джимми Бафита.
– Совсем я зачахла в Векоше, – сказала девушка своему отражению. Работа в полевых условиях оказалась тяжелой. Может быть, ей стоило остаться в лаборатории. Промокнув лицо чистой белой салфеткой, Джессика поправила одежду, подкрасила губы и, открыв дверь, направилась к ближайшему выходу. Ей было необходимо единственное, что оказалось хорошим в Векоше – свежий воздух.
ГЛАВА 6
Выйдя из больницы, Джессика оказалась в людном дворе университета, где много хорошо одетых энергичных молодых людей куда-то спешили. Джессика невольно задумалась, что же было не так в жизни Кэнди Коуплэнд почему она не могла находиться здесь, или в другом подобном колледже, живая и здоровая, стремящаяся навстречу счастливому будущему. Интересно, сколько молодых людей, отдыхающих сейчас во время перемены, знали Кэнди и сколько пользовались ее услугами?
Подъехала машина, которую Джессика сразу же узнала, из нее вышел Отто и, открыв заднюю дверь, помог выйти какому-то парню в наручниках. Тот огрызнулся на Отто за слишком суровое обращение. Джессика догадалась, что это Скарборо.
– Я хочу тебя кое с кем познакомить, Томас, – Отто подтолкнул Скарборо в сторону Джессики.
Баутин подвел его к паре каменных скамеек. Они стояли рядом с высоким дубом. Покрытым молодой листвой, сквозь ветви которого просвечивали теплые и ласковые лучи солнца. Когда Скарборо сел, суровые черты его лица оказались в тени. Парня называли Скаром [14]14
Скар– scar (англ.) – шрам.
[Закрыть]не случайно. На его лице красовались три шрама, скорее всего, от ножевых ранений, появившиеся еще в детстве. Джессика решила, что Скарборо выглядит несколько старше Кэнди.
– Люди, сколько раз я должен вам повторять, что я любил Кэнди! Я никогда не обижал ее! Она… она была моей девушкой, моей лучшей девушкой. Мы с ней даже говорили о том, что когда-нибудь поженимся.
– Перестань молоть чушь, Томас, а расскажи лучше доктору Коран то, что рассказывал мне о своей чертовой ферме для поросят.
Отто стоял над парнем, как разгневанный отец. Опустив голову, Скарборо уставился в землю, так обычно вели себя люди, которых всю жизнь били и запугивали. Он не решался взглянуть на Джессику, пока та не заговорила с Отто, но и потом, не поднимая головы, скосил на девушку глаза, и это сделало его удивительно похожим на змею.
– Что ты хочешь этим сказать, Отто?
Вместо ответа тот подтолкнул парня на скамейке.
Томми «Скар» Скарборо в ответ на это сплюнул на землю. Молодой человек был небрит и неопрятен, от него разило потом и перегаром. Джессика выбрала скамейку напротив, чтобы не сидеть рядом. От его вида, далее в наручниках, девушке было не по себе. В глубоко посаженных, черных, как угли, глазах вспыхивали искорки ярости, цвет его лица носил отпечаток страшных лет запоя, ветряной оспы и еще какой-то болезни. Несвежая рубашка едва прикрывала следы от уколов, старых и совсем недавних. Складывалось впечатление, что полицейские нагрянули к нему, когда он спал в одежде, грязный, не мывшийся уже не один день.
Скарборо повернул лицо с квадратной челюстью к Джессике и спросил:
– Вы – доктор? Вы видели, что они… сделали с Кэнди?
– Да, – ответила Джессика сразу на оба вопроса.
– Полицейские говорят, вы нашли у нее мою сперму, это так?
Джессика взглянула на Отто, тот пожал плечами и сказал:
– Рассказывайте ему, доктор Коран, что считаете нужным.
– До тех пор, пока мы не получим результаты анализов, мистер Скарборо, никто не может с точностью утверждать, чья именно эта сперма. Но, может быть, она ваша? Вы можете сказать нам, если это действительно так, поскольку в результате сложных анализов, которые нам предстоят, мы, так или иначе, установим…
– Я не спал с ней уже около месяца. Мы… видите ли, мы расстались. Мы начинали уже напоминать семейную парочку. Она стала давить на меня, ей постоянно хотелось то одного, то другого… Она хотела женить меня на себе… что-то вроде этого. И я развязался. Бросил ее.
Отто нахмурился.
– Полиция Векоши утверждает обратное, Томас. Подумай хорошенько, если ты поможешь нам, мы, возможно, сможем помочь тебе. Расскажи же этой очаровательной леди из ФБР то, что собирался ей рассказать.
– Ладно… ладно.
Джессике стало любопытно.
– Ты знаешь, кто был с Кэнди последним?
– Нет, не совсем. Он сам не местный.
– Значит, ты видел его?
– Нет, я его не видел.
– Что же ты видел?
В разговор вступил Отто.
– Он говорит, что видел фургон, этот человек управлял фургоном, и Кэнди сама села туда. На фургоне не было таблички с номерными знаками, но Скарборо утверждает, что этот фургон, возможно, зарегистрирован в Иллинойсе. Фургон был серым или бежевым…
– Ночью трудно различить цвет. К тому же, я дальтоник.
– И на нем была какая-то надпись.
– Да, мелкими буквами, а я не очень хорошо вижу на расстоянии, поэтому… но этот парень… это он убил ее.
Джессика повернулась к Отто.
– Сколько подозреваемых задержали Стоуэлл и Райт?
– Шесть, не больше, и все они извращенцы.
– Эй, я никакой, к черту, не извращенец!
– Заткнись! И придержи язык в присутствии доктора Коран!
– Я просто сказал правду.
– Расскажи ей лучше о ферме для поросят, принадлежавшей твоему отцу.
– Свиноферме, – поправил его Скарборо. Он снова взглянул на Джессику. – Я вырос на ферме, мэм, то есть, доктор.
И Джессика вдруг представила себе Скарборо сельским мальчишкой. Скорее всего, шрамы на его лице появились после работы с какими-нибудь сельскохозяйственными машинами, или же от рук властного, жестокого отца, применявшего совершенно дикие меры воздействия на своего неуправляемого сына.
– Продолжайте, – попросила его Джессика.
– Мы забивали множество свиней. К концу дня мой отец был весь забрызган кровью… да и я тоже. Прежде всего, отец перерезал поросенку, которого хотел забить, сухожилия на ногах – это в первую очередь – чтобы животное не могло убежать. Вы знаете, как быстро может бегать поросенок, почуяв свой близкий конец? Клянусь, поросенок все понимает, когда ты подходишь к нему с ножом в руке. А потом… второе, что делает мой отец, это подвешивает поросенка за задние ноги… и…
Замолчав, Скарборо взглянул на Баутина, который, кивнув, разрешил ему продолжать.
– И выпускает всю его кровь в большой котел с кипящей водой. Потом он опускает самого поросенка в этот котел, чтобы обварить его жесткую щетину… Значит, они утверждают, что я убил Кэнди… Они рассказали, что с ней сделали. Клянусь Богом, это похоже на то, что делает со свиньями мой отец. Я чуть не умер от страха.
Джессика заметила, как в темных, глубоких глазах парня действительно мелькнул страх.
– Томас, твой отец заставлял тебя делать с поросятами то же, что делал сам, если же ты отказывался, что тогда?
Скарборо нехотя ответил:
– Я… я никогда никому не рассказывал, что… что он… что он делал со мной.
– Джессика, теперь ты понимаешь, почему этот человек вызвал подозрения у Вона Райта и Стоуэлла?
– Сходится… Все слишком уж точно.
– Они не могут повесить на меня это. Когда с ней это случилось, меня с ней не было! – заорал Скарборо. – Клянусь Богом, я ее не убивал!
– Его алиби может подтвердить друг, с которым он спал в это время, – сказал Отто.
Больше Скарборо не поднимал на Джессику глаза, он снова стал раздражительным и мрачным.
– Из такой леди, как вы, я мог бы сделать многое, если бы вы захотели торговать собой.
Охваченный яростью, Отто поднял парня за шиворот и с силой толкнул в сторону машины. Джессика смотрела им вслед, внутри у нее все сжалось от того ужаса, во что родной отец превратил душу своего ребенка. И все же, она, как и Отто, была уверена, что убийство совершил не Скарборо. Но велела взять у него некоторые анализы, как и у других подозреваемых, вычисленных Стоуэллом и Райтом, чтобы исключить их причастность к преступлениям.
Усадив Скарборо в машину, Отто вернулся к Джессике.
– Он рассказал нам и об узле, которым его отец привязывает за задние ноги свиней.
– Морской узел?
– Нет, так называемый, скользящий. Фермеры в этой местности часто используют его. Он очень удобен именно для… мертвого груза.
Джессика смотрела на ослепительно яркое голубое небо Висконсина, она страшно устала, но мысли ее, все равно, невольно возвращались к несчастной Кэнди Коуплэнд связанной, как свинья, которую собрались зарезать. Эта ужасная картина стояла перед глазами девушки с тех пор, как Джессика начала осматривать место преступления, не исчезала она и сейчас. В шелесте листвы над головой раздался резкий крик птицы, и, подняв голову, Джессика заметила двух соек, гоняющихся друг за другом.
– Я понимаю, на этого подонка полагаться нельзя, но ты ночью предположила, как все это произошло. Его рассказ напоминает твои слова… Просто я решил, что тебе надо услышать все от самого парня. Прости, если это сильно расстроило тебя.
Джессика едва ли слышала извинения Отто. Она прислушивалась к голосу, идущему из глубины ее сознания, голосу ее отца, который говорил: «Ты должна запомнить, девочка моя: не имеет значения, у кого ты мчишься, главное – ты учишься».
Джессика повторила вслух свой любимый афоризм, и это успокоило Отто.
– У тебя, действительно, есть характер, доктор, – комплимент Отто заключал в себе скрытый смысл.
Джессика рассмеялась.
– Тогда почему мне кажется, что мой позвоночник представляет из себя желе?
– Ты там выяснила все, что хотела? – Отто показал на больницу.
Девушка кивнула.
– Да, отчет о вскрытии и пробы для анализов привезут прямо в аэропорт. А как дела у тебя?
– Под подозрением остаются еще несколько человек, таких же, как этот подонок, – Отто указал на Скарборо, который с задумчивым видом сидел на заднем сиденье машины.
– Видишь ли, ему необходима помощь психиатра, – сказала Джессика. – Отец сделал его своей жертвой и издевался над ним, как мог.
Отто нахмурился и кивнул.
– Вот из такой-то среды и выходят убийцы.
– Что касается этого парня, он остановился на том, что подбирает падших женщин и использует их в своих целях. Мне кажется, он слишком слаб, чтобы убивать.
– Согласен. Ну, хорошо, встретимся в аэропорту. Отвезти тебя в гостиницу?
– Я возьму такси.
– Прекрасно. А в самолете ты расскажешь мне все о вскрытии.
Джессика остановила его.
– Узнать удалось не слишком-то и много.
– Правда?
Джессике не хотелось открыто лгать, но без лабораторных доказательств она не могла обсуждать то, что обнаружила, и должна была скрыть это даже от Отто.
– Да, боюсь, это так.
– Ну, ладно, до встречи в аэропорту.
Джессика помахала Отто на прощание. Сидевший на заднем сидении машины Скарборо помахал ей в ответ и подмигнул, его улыбка напоминала усмешку дьявола, и девушка задумалась, всему ли, что он рассказал, стоило верить.
Ничего, сказала себе Джессика, зато его анализы уж точно, не будут врать. Она забыла о Скарборо, но перед ее глазами все еще стоял образ мужчины, забрызганного кровью. Он грозил своему сыну расправой, говорил, что изуродует его и сварит в собственной крови.
С этими мыслями, крепко засевшими в голове, Джессика направилась к больнице, чтобы вызвать такси. Она уже скучала по своей квартире в Вирджинии и ее надежных стенах.
* * *
Стоя у главного входа в больницу, Джессика посматривала на дома тихого, несколько причудливого городка, затерянного в лесах Висконсина, казалось, его не могло коснуться никакое зло. Но перед ее мысленным взором вставал Скар, заключенный в камеру и пытающийся убедить всех, что он не имеет никакого отношения к убийству Кэнди Коуплэнд. Промелькнули лица шерифа Стоуэлла, Вона и других полицейских, отчаянно добивающихся признания у одного из извращенцев, находящегося под подозрением. Очень далеко девушка видела представителей главного полицейского управления, отбивающихся от репортеров и общественных деятелей, требующих скорейшего раскрытия преступления. Затем возникли очертания медицинского городка университета, где, как ей представлялось, доктор Стадлер тоже был окружен репортерами, желающими узнать всю правду об убийствах.
Джессика была рада, что к ней это не имело никакого отношения, но все же никак не могла забыть об этом преступлении, снова и снова ее мысли возвращались к девушке, называвшей себя Кэнди, и ее ужасной смерти. При жизни никто не обращал на нее никакого внимания, и сейчас, когда девушка мертва, общественный протест несколько запоздал, подумала Джессика.
Но существовали другие девушки, о судьбе которых общество должно позаботиться, девушки, которые могли стать жертвой ужасного хищника, живущего среди них. И необходимо во что бы то ни стало этого хищника поймать, бросить в тюрьму или уничтожить. Это было бы естественным последствием столь зверского убийства, и системе, объятой ужасом содеянного, приходится признать, что за спиной человека, убитого по столь жестокому сценарию, стоит его общество. Теперь, когда Кэнди Коуплэнд уже нет в живых, казалось, она заслужила все же внимание, о котором мечтала всю свою недолгую жизнь, ее убийство как бы оскорбило людей общества, в котором она жила. Но, подумала Джессика, это оскорбление не коснулось Векоши.
Она решила, что, возможно, будет легче судить обо всем этом, уехав из Векоши. Самолет сделал круг над городом, пилот просто пошутил, и направился на юго-восток. В этот момент девушке показалось, что самолет стал архангелом Гавриилом, который трубит в огненный рог и будит жителей сонного Векоши.
Джессику не оставляли вопросы. Живет ли убийца в Векоши или в окрестностях города. Не повторится ли здесь зверское убийство? Не придется ли ей с Отто вернуться сюда снова? Ей очень не хотелось бы этого.
Теперь, когда самолет был в воздухе, девушка взяла со столика газеты, которые Баутин положил туда, мрачно сказав «читай», а сам углубился в работу с компьютером и факсом. На первой странице специального экстренного выпуска «Милуоки джорнел» Джессика увидела свою фотографию и несколько снимков трупа Кэнди, в глаза бросились кричащие заголовки: «Хладнокровная женщина-комета», «Медицинский эксперт ФБР – женщина из стали». Все это были цитаты из выступлений местных властей, некоторые приводилась дословно, другие – с небольшими изменениями. Но как им удалось раздобыть ее фотографию? Хотя, если репортерам что-либо нужно, они добудут это хоть из-под земли, и эти первые статьи были лишь предвосхищением того, что скоро они доберутся до более личных и вызывающих ужас фактов этого преступления. Пока им не удалось вытянуть информацию ни от людей Стоуэлла и Вона, ни от Стадлера и его медицинского персонала. Но это всего лишь вопрос времени.
Джессике стало несколько не по себе от того, что газеты назвали ее «женщиной из стали», только из-за того, что она с завидным хладнокровием стояла на своем и делала свое дело. Будь она мужчиной, к ее поведению и выдержке на месте преступления отнеслись бы совсем по-другому, охарактеризовав их как исполнительность, аккуратность и знание своего дела.
По дороге из гостиницы в аэропорт Джессика много думала о своей миссии в раскрытии преступления. Это убийство могло отойти в разряд сотен других нераскрытых преступлений, остававшихся нераскрытыми на годы, а то и навсегда. Как и Баутин, девушка не была уверена, что сети, расставленные местными властями среди представителей «дна» Векоши, помогут им поймать убийцу. В аэропорту два агента по обслуживанию пассажиров прервали свой дружеский разговор о предстоящем бейсбольном сезоне и вручили Джессике все материалы, собранные ею на месте преступления и полученные при вскрытии, поступившие из больницы и полицейского управления. Вскоре прибыл и Отто, горящий желанием поскорее подняться в воздух и услышать что-нибудь новенькое о результатах вскрытия. Джессика уже сообщила ему, что ничего нового они не обнаружили. Она сделала это потому, что должна была еще обдумать свои находки и посоветоваться с Д. С.
Д. С., Джон Сорп, заместитель Джессики и ее правая рука в лаборатории Квонтико. Джессика полностью полагалась на него в вопросах судебно-медицинской экспертизы, зная, что Сорп относится к делу с такой же ответственностью и самоотдачей, как и она сама. Их уважение друг к другу было взаимным, и, хотя Джон был на несколько лет старше Джессики, он никогда не позволял ни возрасту, ни принадлежности Джессики к противоположному полу становиться проблемой между ними, как это происходило с другими мужчинами, находившимися в подчинении или в контакте с ней. Взять, к примеру, доктора Рэйнека, который однажды в пылу спора счел нужным назвать Джессику «скэвинджером». За глаза ее теперь так и называют, и именно Д. С. сделал это прозвище более приятным и приемлемым, когда в день рождения Джессики преподнес ей торт, на котором красовалось это слово. Этот торт отведали все сотрудники отдела, кроме Рэйнека.
Вручая Джессике подарок, Д. С. своим приятным баритоном произнес небольшую речь.
– Мы все знаем, что ты работаешь лучше любой ищейки на месте преступления, что ты оставила далеко позади даже Шерлока Холмса, что ты ничего не принимаешь за чистую монету и не веришь на слово человеку только потому, что он доктор философии, доктор медицины или даже ведущий медицинский эксперт – это был явный намек на Рэйнека – и не веришь слепо словам, записанным в свидетельстве о смерти. Мы знаем, ты ничего не оставляешь на волю случая или человеческих ошибок, что ты, действительно, методичный скэвинджер!
Джессика восхищалась Д. С. еще потому, что он преодолел большие трудности в жизни. Сирота, предоставленный самому себе, он сумел найти в себе силы, чтобы осуществить задуманное и стать отличным врачом, а потом и медицинским экспертом, в то время, как она сама имела пример своего отца и получила столько помощи, поддержки и любви от родителей.
Джессика неожиданно увидела перед собой Отто, протягивающего ей стакан с виски.
– Личные запасы, – объяснил он, усаживаясь напротив.
Девушка с благодарностью приняла стакан. Она стала не спеша потягивать виски с содовой, размышляя, откуда он узнал, что ей необходимо для того, чтобы расслабиться. Отто был на редкость проницательным, поэтому пояснил:
– Я поинтересовался у твоего друга Д. С., какие напитки ты предпочитаешь. И кое-что есть на борту.
– Мне не хотелось бы доставлять тебе столько хлопот.
– Мне это ничуть не трудно сделать, если я знаю, что тем самым получу то, что хочу.
Девушка с улыбкой взглянула на Отто, в ее глазах плясали лукавые огоньки.
– И что же это? – ее голос невольно дрогнул.
– Несколько быстрых ответов. Показало ли вскрытие что-то новое?
Пытаясь отделаться от него, Джессика рассказала о разрезанных сухожилиях убитой.
– Что-нибудь еще?
Девушка почувствовала настойчивость Отто.
– Вскрытие подняло больше вопросов, чем есть ответов, если можно так выразиться.
– Тогда расскажи мне об этих вопросах.
Джессика понимала, они ходят по замкнутому кругу. Прежде всего, она должна провести лабораторные исследования, как ученый, тогда почему Отто не принимает во внимание, что для раскрытия деталей преступления потребуется время.
– Отто, мне нужно поработать в моей лаборатории, мне необходима помощь Д. С., время, в конце концов…
– Время – это как раз то, в чем мы ограничены. Джесс.
Девушку удивили эти откровенные слова. Отто отвернулся от нее и занялся многочисленными бумагами, полученными по факсу, отчетами о предыдущих убийствах девятого уровня, и черно-белыми затемненными копиями фотографий трех других жертв, висящих вверх ногами, точно так же, как Кэнди Коуплэнд.
Джессику охватила невольная дрожь, она осторожно поставила свой стакан на край стола и принялась, нервничая, просматривать дополнительную информацию, которую Отто ей предоставил.
– Я почему-то чувствую себя не в своей тарелке, – сказала Джессика, глядя прямо на Отто. – Мне кажется, это задание должны были поручить вовсе не мне, ведь так?
– Некоторые не хотели, чтобы этим занималась ты, но я настоял.
– Ты считаешь, что это дело рук одного и того же убийцы?
– Подозреваю, что да.
– Тогда к чему все эти загадки?
Отто откинулся на спинку кресла.
– Я не хотел, чтобы ты это знала, ну, да ладно. Я считал, что за это дело должен взяться человек, не имеющий прежде опыта с убийствами категории Т-9, человек, компетентный, со свежим взглядом. И я не собирался слушать ничьи рассуждения на этот счет! – он показал материалы, лежавшие на столе между ним и Джессикой.
– Это можно расценивать, как оправдание?
– Я сказал тебе, куда и когда ехать. Мне не нужно оправдывать или объяснять свои действия.
– Ты надеешься получить от меня факты, подкрепляющие теорию, или теории, которые развиваешь? Да?
– Что-то вроде этого.
Тяжело вздохнув, Джессика заметила:
– В таком случае, ты, должно быть, чертовски уверен в правильности своей теории.
– Да, это так.
– Ты считаешь убийство в Векоше связанным с предыдущими случаями?
Отто посмотрел на девушку взглядом человека, которого только что уличили во лжи.
– Это только мои догадки.
– И ты, должно быть, твердо веришь в меня.
Отто уверенно кивнул.
– Да.
– И теперь ты хочешь, чтобы я ознакомилась с этими преступлениями, случившимися раньше, дала свою оценку и решила, нет ли здесь какой-нибудь системы, связи, что ли?
– Вот именно. Любая деталь, отмеченная тобой и совпадающая с моими догадками, только поддержит мою теорию, мы сможем внушить все это Лими и заняться подобными преступлениями всерьез, прежде чем… – голос его, дрогнув, оборвался.
– Прежде, чем появится еще одна Кэнди Коуплэнд – закончила за него Джессика.
– Да.
Девушка кивнула и, сделав глоток виски, взяла один из снимков, присланных по факсу.
– Позволь мне просмотреть все это.
– Если будет что-то неясно, спрашивай, – Отто встал.
Джессика изучила каждый из отчетов, отмечая даты совершения преступления, закончившегося выкачиванием крови из жертвы. Она пыталась найти систему. Первое убийство произошло 3 ноября прошлого года, второе – 6 декабря. Последнее произошло в конце марта. Места преступлений разделяли сотни миль, но все они ограничивались Средним Западом. А теперь, Кэнди Коуплэнд, ушедшая из жизни 3 апреля. Чем был вызван столь значительный промежуток между вторым и третьим убийством? Если это работа одного или двух безумных убийц, то столь долгий период между декабрем и мартом мог означать или тюремное заключение, или же отъезд убийцы куда-нибудь далеко из этих мест. И все же, диапазон его действий достаточно широк: Висконсин, Миссури, Иллинойс, Айова.