355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Франклин Янг » Эридан » Текст книги (страница 10)
Эридан
  • Текст добавлен: 7 сентября 2017, 09:30

Текст книги "Эридан"


Автор книги: Роберт Франклин Янг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 13 страниц)

– Добро пожаловать на борт, старина.


Глава 14

– Я думал, крошка, – сказал Карпентер, – что похитителей только четверо.

– Их на самом деле четверо, мистер Карпентер. Наверное, четвертый самолет был беспилотный!

Флойд, в чьих ушах не было сережек-говорешек, не понял Карпентера, но догадался о смысле сказанного им по ответу Дидри.

– Мы предположили, что ты сделаешь, если увидишь четыре самолета, – сказал он. – И мы в конце концов сообразили еще кое о чем. Единственный приятель, который у тебя есть – это устройство дистанционного управления. Мне кажется, это большая пряжка на твоем ремне, но перед тем, как его снять, положи ту маленькую пушку, что заткнута у тебя за ремнем, на палубу.

– Все, что скажешь, Флойд. – Карпентер положил пистолет на палубу и начал расстегивать ремень. – Ребята, оставайтесь в креслах и пристегнитесь ремнями, – сказал он Дидри и Скипу.

Повернуть управляющий перстень пальцем, одновременно расстегивая ремень, было совсем просто. Карпентер обратился к Дидри:

– Крошка, если этот корабль упадет на бок, не взорвутся ли от удара о землю бомбы в ангаре или что-нибудь еще? Ответь мне "да" или "нет".

– Нет.

– Скип, оборудование на палубе закреплено достаточно прочно, чтобы оно не сорвалось на нас от такого удара? "Да" или "нет".

– Да.

– Кресла – они удержаться на месте?

– Да.

– Ребята, вы оба крепко пристегнулись?

В ответ прозвучало двойное: "Да".

– Хватит трепаться с детьми, давай снимай свой ремень! – рявкнул Флойд. Он торопливо надевал сережки-говорешки.

"Слишком поздно, приятель", – подумал Карпентер и нажал X-образную выпуклость на управляющем перстне, включение которой бросало Сэма вперед для нанесения таранного удара.

В тот же миг снизу донесся рев двигателя "Камминз" и лязг гусениц. Пустой взгляд сделал жесткое выражение лица Флойда, комичным; он подбежал к иллюминатору, смотрящему на запад, и уставился сквозь него вниз, на землю. То, что он увидел, заставило его совершенно забыть о Карпентере. Флойд повернул переключатель под иллюминатором, после чего стекло скользнуло вбок, в стену. Марсианин высунулся наружу и навел свое ружье на несущийся внизу, как таран, трицератанк. Мгновение спустя Сэм врезался в посадочную стойку, и Флойд, с ружьем наизготовку, вылетел в открытый иллюминатор, подобно Дариусу Грину, снабженному реактивным двигателем.

– КРАК! – треснула посадочная стойка.

Карпентер нырнул в сторону кресел и втиснулся между ними. – Держись, ребята!

Сначала корабль кренился медленно, потом начал падать все быстрее. Затем, когда корабль с треском врезался в иву, из-под которой Сэм начал свою атаку, падение, как и надеялся Карпентер, замедлилось. Ветви хрустнули, и дерево, прежде чем рухнуть с громким "КРАК!", частично повернуло корабль вокруг своей оси. Все завершил последний удар. Он вырвал Карпентера из промежутка между креслами и бросил спиной на внутреннюю часть обшивки корабля, рухнувшего на землю. Затем все погрузилось во тьму.


* * *

Кто-то снова включил свет. Он увидел над собой лицо Дидри. Ее похожие на осенние астры глаза потемнели от тревоги. Она расстегнула его клетчатую рубашку и гладила его щеки. Он постарался широко улыбнуться ей, что не очень-то и получилось, и сделал глубокий вдох, наполняя легкие воздухом, который был выбит из него падением; затем осторожно поднялся на ноги. Похоже было, что ничего не разбилось. В ходовой рубке ничего не изменилось, но выглядела она как-то странно. Потом он понял: это оттого, что он стоит не на палубе, а на стене.

Дидри обняла его за пояс:

– О, мистер Карпентер, вам всегда достается из-за нас!

Он взъерошил ее лютиковые волосы. Внезапно он почувствовал тревогу.

– Где Скип?

Не успела она ответить, как в горизонтально расположенную рубку через горизонтально же расположенную лестницу забрался Скип. Он нес небольшой контейнер.

– Мистер Карпентер – вы в порядке!

– Он ходил за кислородом для вас, – сказала Дидри, – но, похоже, он вам уже не понадобиться.

– Нет, я в полном порядке.

Карпентер был не совсем в порядке – он все еще был немного оглушен, но детям об этом говорить не стоило. Он стал разыскивать свой пистолет, но так и не смог его найти. Затем он подошел к открытому иллюминатору, который сейчас вполне подходил на роль входного люка, и шагнул через него на землю. Ива была разбита в щепки; он всмотрелся сквозь ее сломанные ветки и остатки ствола, пытаясь обнаружить Сэма, но его нигде не было видно. Корабль мог рухнуть прямо на него, но было маловероятно, что произошло именно это. Сэм должен был быть на порядочном удалении от корабля после того, как тот опрокинулся. Он нажал кнопку вызова на управляющем перстне и отправился на поиски Флойда.

Вокруг стояла тишина. Зауроподы, орнитоподы, тероподы, анкилозавры и цератопсы на многие мили вокруг, не говоря уже о ящерицах, черепахах, лягушках и крокодилах, о насекомых и разнообразных морских созданиях, наверняка услышали падение корабля и оставили свои обычные дела.

Поиски Флойда оказались безуспешными. Карпентер решил было, что террорист выжил после падения и поджидает его в засаде, сидя в камышах. Но потом он наткнулся на одну из трясин, которыми изобиловала местность, и увидел, что ее поверхность взбаламучена.

Нигде не было видно следов ружья. Видимо, Флойд так и не выпустил его из рук. Может быть, если бы сотрудники NAPS, извлекая окаменевшие останки Флойда, копнули поглубже, они нашли бы окаменевшее ружье.

Пока Карпентер стоял, разглядывая болото, к нему рысцой приблизился Сэм и остановился в нескольких футах поодаль. Вид ящерохода производил грустное впечатление. Камуфлирующее поле Сэма было все еще включено, поэтому у него были ноги и хвост, но "небъющееся’ лобовое стекло и большая часть головы исчезли. Рогопушки торчали в разные стороны, а на морде была большая вмятина.

Карпентер выключил Сэма при помощи управляющего перстня. Он надеялся, что NAPS не вычтет расходы на ремонт из его зарплаты.

Подбежали Дидри со Скипом. Он указал на болото, но их больше заботило состояние Сэма, чем участь Флойда.

– Ого, мистер Карпентер – он сломался! – воскликнул Скип.

– Его можно наладить, – отозвался Карпентер, – и он все еще работает. К этому времени в голове у него окончательно прояснилось. – Идемте отправим сигнал SOS, ребята! Или вы его уже отправили?

– Еще нет, – ответил Скип.

– Ну ладно, тогда отправьте. Пока вы будете этим заниматься, я поищу свой пистолет.

До упавшего корабля было довольно приличное расстояние; они поспешили к нему. Когда они дошли до иллюминатора, Дидри взглянула на небо. Она застыла на месте.

– Мистер Карпентер – они возвращаются!

Над горизонтом виднелись четыре темных пятнышка.

– Бегите к Сэму, ребята – скорее!

Дети побежали; он бросился им вслед, но, несмотря на свои длинные ноги, не мог за ними угнаться. Они вскарабкались в кабину, а он не пробежал еще и полпути. Пятнышки превратились в птеранодонов, и птеранодоны уже пикировали на корабль. "Когда террористы увидят, что случилось с кораблем, они разнесут меня в пух и прах", – подумал Карпентер. Словно желая помочь террористам в этом деле, он споткнулся о небольшую черепаху, пересекавшую ему путь, и растянулся на земле.

Поднявшись на ноги, Карпентер увидел, что Дидри и Скип уже захлопнули пассажирскую дверь Сэма. Через секунду ящероход замерцал, а затем исчез.

Почти сразу же осока начала ложиться на землю, как будто от сильного ветра. Он почувствовал ветер, который дул сверху вниз. Затем он увидел огромный космический корабль, медленно спускающийся на равнину. Он был таким большим, что выглядел как висящий в воздухе Эмпайр-Стейт Билдинг.

Пока он смотрел на него, из нижней части летающего небоскреба выдвинулись посадочные стойки, и корабль приземлился, заняв площадь в четверть акра. Посадочные стойки отрегулировались так, что корабль встал на равнине в строго вертикальном положении, а секундой позже из шпиля на его носовой части вылетели четыре радужных луча. "ПФФТ! ПФФТ! ПФФФТ! ПФФТ!" И все четыре птеранодона – три пилотируемых и один беспилотный – исчезли.

Люки размером с парадный подъезд открылись, выдвинулся трап шириной с тротуар Пятой Авеню, и вниз спустились две колонны солдат. Их форма была инопланетного покроя и ослепительно белой, и каждый держал серебристое ружье.

Колонны остановились у подножия трапа и повернулись друг к другу. Быть может, прошло пять минут. Быть может, десять. Возможно даже, что прошло пятнадцать минут. Затем в большом проеме парадного подъезда появился высокий человек. Его мундир был таким белым, что форма солдат по сравнению с ним казалась грязной, а с его левого плеча до пояса спадала лестница из разноцветных лент. Карпентеру вспомнилась комическая опера "Корабль Ее Величества "Пинафор", или возлюбленная матроса". Здесь, вне всякого сомнения, находился Командующий Космическим Флотом.

Кем бы он ни был, он спустился по трапу с надутым от важности видом, пройдя между двумя колоннами солдат, и выступил на открытое место. В руке у него было нечто вроде мерцающей волшебной палочки. Он воззрился на Карпентера сквозь заросли карликовых магнолий и осоки. В тот момент, когда Карпентер собрался направиться к нему, внезапно возник Сэм, появившись точно в том же месте, откуда он исчез из вида. Черный дым валил сквозь его разбитое лобовое стекло. Камуфлирующее поле больше не работало, и Сэм выглядел как подбитый танк, который едва вернулся с поля боя. Пассажирская дверь распахнулась, и из кабины выпрыгнули Дидри и Скип, окутанные еще большим количеством дыма. Карпентер понял, что они сделали, и про себя навсегда распрощался с двадцатым веком.

Дети подбежали к Карпентеру.

– О, мистер Карпентер, – Дидри плакала, – мы не нарочно сломали его, мы думали, может, он не сгорит, но, чтобы спасти вас от бомб террористов, оставалось только одно – прыгнуть подальше назад и затем быстро дать радиограмму Космическому Флоту, чтобы они смогли вовремя отправить сюда корабль!

– Но как у вас вообще получилось незаметно пробраться на корабль?

– Мы пробрались на него ночью и использовали аварийную лестницу, – объяснил Скип. – Это было нетрудно.

– Вы сильно рисковали.

– На самом деле мы вовсе не рисковали, – возразила Дидри, – потому что знали, что нас не могли поймать, по той простой причине, что если бы мы попались, нас бы здесь не было.

– На охране был Хью, – продолжил Скип. – Мы заглянули на палубу с офицерскими каютами, и он храпел в одном из кресел. Дидри точно рассчитала время, за которое корабль с Марса сможет сюда добраться, чтобы спасти вас, а потом мы связались по радио с Космическим Флотом и передали им нужные данные, а заодно рассказали им, что с нами случилось. Все было бы здорово, если бы не сломался временной двигатель. Мне пришлось его разобрать и починить. Я его изучил, пока вы оправлялись от вашей раны, мистер Карпентер. Я знаю его сверху донизу и наладил в два счета. Мы… мы думали, что батареи выдержат, но прыжок обратно был немного лишним для них.

– Но даже если они и сгорели, – сказала Дидри, сияя, – ничего страшного не случилось, потому что теперь вы сможете отправиться на Марс вместе с нами, мистер Карпентер.

– Да запросто, – ответил Карпентер.

– Мы раздобудем для вас шикарную работу во дворце, – продолжил Скип, – и…

– Я сожалею, что вынужден прервать столь милую и занимательную беседу, – произнес суровый голос, – но воинские уставы диктуют, что все поставленные задачи должны быть выполнены в наикратчайшие сроки.

Обернувшись, Карпентер впервые увидел лицо Командующего Космическим Флотом крупным планом. Если жесткие выражения лиц террористов не производило на него впечатления, так как были вполне ожидаемыми, то на этот раз он был застигнут врасплох. Он узрел монументальный лоб, классический нос, пару крутых скул, две жесткие линии губ и каменный подбородок. Настоящее лицо-скала, с парой маленьких коричневых глаз, смотрящих из двух темных пещер. Взглянув на лица стоящих за ним десантников, он увидел такие же холодные, резкие физиономии.

Командующий Космическим Флотом поклонился Дидри и затем – Скипу. Карпентера он проигнорировал.

– Вы никогда не встречали меня, Ваше Высочество, но я часто видел вас издали. Я Горацио, командир флагмана "Быстрая Звезда". Последовательность событий, произошедших после вашего похищения, были переданы мне Командованием по каналам связи Космического Флота вместе с приказом прибыть на Землю точно в срок, указанный вами, но я был бы признателен, Принцесса Дидри, если бы вы рассказали мне лично, что произошло, начиная с вашего прибытия на Землю.

Дидри рассказала. Чем глубже она погружалась в повествование, тем краснее становился Карпентер, потому что большая часть рассказа была о нем. Со слов Дидри, все деяния, которые совершил Карпентер во имя ее и Скипа, были не чем иным, как героическими подвигами, а сам он в ее сказании являлся кем-то вроде верховного божества Эридана.

– Поэтому, – заключила она, – вот что нам нужно сделать: взять мистера Карпентера с собой на Марс и, оказав ему достойный прием, найти для него высокооплачиваемую должность в высших кругах Королевского Дома.

Казалось, Горацио не был особо впечатлен эпическим повествованием Дидри, но теперь, по меньшей мере, он знал о существовании Карпентера. Он пристально посмотрел Карпентеру в лицо. Его глаза были как маленькие грязные коричневые шарики из стекла. Он небрежно вдел в уши сережки-говорешки и удостоил Карпентера высокомерным кивком.

Карпентер стиснул зубы. Затем он напомнил себе, что, возможно, офицеры марсианского Космического Флота являлись членами жесткой кастовой системы и к тому же были десентиментализированы. Кем еще он тогда мог быть в глазах Горацио, как не куском грязи?

– Пожалуй, она права насчет того, чтобы вы забрали меня с собой на Марс, – сказал Карпентер, – хотя, конечно же, я не жду, что мне достанется какая-нибудь высокооплачиваемая должность. Мне бы вполне подошла любая обычная работа. И, как она говорила, мой ящероход сломан, и хотя у меня есть шанс добраться до моей точки входа пешком и отправить в будущее сигнал бедствия, все-таки этот шанс крайне мал.

Горацио как-то умудрился посмотреть на него свысока, хотя он был нисколько не выше Карпентера:

– У меня нет приказа взять вас с собой на Марс.

Глаза Дидри, похожие на осенние астры, сверкнули:

– Отлично, теперь он у вас есть! Я приказываю вам забрать его на Марс!

– Позвольте мне напомнить вам, Принцесса Дидри, что хотя ваша предполагаемая власть намного превышает мои полномочия, никто, и даже вы, Ваше Высочество, не может обладать реальной властью до тех пор, пока она или он не будут десентиментализированы. Таким образом, у меня нет иного выхода, кроме как оставить этого землянина, которому вы воздали честь и хвалу и которого вы описали в столь сентиментальной манере, точно там же, где мы его обнаружили – на планете, на которой он родился – или, если быть более точным, на которой он родится через семьдесят четыре миллиона лет в будущем, если мы поверим тому, что он рассказал вам.

Дидри была вне себя:

– Вы командир военного корабля Космического Флота! Даже если у вас нет приказа забрать мистера Карпентера с собой, отдайте такой приказ!

– Сожалею, Ваше Высочество, но отдать приказ такого рода означало бы для меня превысить свои служебные полномочия.

– Тогда свяжитесь с Большим Марсом.

– По такому ничтожному вопросу? Я не осмелюсь сделать это, Ваше Высочество.

– Тогда это сделаю я!

– Об этом не может быть и речи, Ваше Высочество. Радиосвязь Космического Флота может быть использована только экипажем корабля и предназначена для обеспечения военных операций. Пожалуйста, пройдите назад в поле, Ваше Высочество. И вы также, Ваше Высочество, – обратился Горацио к Скипу. – Мне нужно уничтожить останки корабля, который не может больше использоваться Космическим Флотом, так как похитители своим небрежным отношением привели его в негодное состояние.

– Вы просто не хотите, чтобы кто-нибудь узнал, что они утащили корабль прямо из-под вашего носа! – сказала Дидри.

– Пожалуйста, Ваше Высочество, – повторил Горацио, – отойдите назад.

Дидри взяла Карпентера за руку:

– Полагаю, нам лучше сделать так, как он говорит, мистер Карпентер. Идем, Скип. Не думаю, что Горацио как-то навредит Сэму.

После того как Карпентер, дети и десантники отошли на дюжину ярдов назад, Горацио поднял свою волшебную палочку. Она загорелась синим, потом зеленым огнем. Затем из "шпиля " небоскреба вылетел радужный сноп огня, упал на корабль террористов и обратил его в ничто от носа до кормы.

Легкий трепет, который мог быть самодовольной улыбкой, пробежал по губам Горацио. Он подозвал к себе двух десантников.

– Сопроводите принцессу и принца на борт Быстрой Звезды и проследите, чтобы они были обеспечены апартаментами, соответствующими их благородному статусу.

– Я не сдвинусь с места ни на дюйм, – заявила Дидри, – пока вы не согласитесь взять мистера Карпентера с нами!

Горацио поднял мизинец на левой руке, и два солдата, выступившие до этого вперед, осторожно схватили Дидри и Скипа и силой начали "сопровождать" их к кораблю. Дети отчаянно пытались вырваться, но сопровождающие были крупными, сильными мужчинами. Карпентер беспомощно наблюдал за всем происходящим, понимая, что для Горацио не было бы ничего лучше, чем отдать приказ солдатам изрешетить его лучами из своих ружей.

Детей уже волокли вверх по трапу.




– Почему вы не взяли нас с собой в будущее Земли, мистер Карпентер? – прокричала Дидри. – Мы все время этого хотели!

– Да, надо было мне так сделать, крошка. Надо было бы!

– Там осталась банка куриного супа, которую вы можете послать назад. О, мистер Карпентер, я так надеюсь, что у вас это получится!

– Может быть, вы сможете наладить Сэма, – крикнул Скип. – Может, у вас получится наладить хотя бы одну из батарей, чтобы он заработал.

– Со мной все будет в порядке, ребята. Не беспокойтесь за меня. – Карпентер повернулся к Горацио. – По меньшей мере вы можете оставить мне ружье.

– Мне запрещено передавать оружие посторонним лицам.

– Я и не думал, что вы сделаете это.

Дети были уже в дверях небоскреба:

– Прощайте, ребята – я никогда вас не забуду!

Дидри сделала отчаянную попытку вырваться из рук солдат. Еще немного – и это бы ей удалось. Карпентер видел ее лицо, на котором было написано страдание.

– Я люблю вас, мистер Карпентер! – успела она прокричать перед тем, как скрылась вместе со Скипом внутри корабля. – Я буду любить вас всю жизнь!

Он обнаружил, что в глазах у него все расплылось, и еще он понял, что совершил ужасную ошибку. Дети принадлежали Марсу не больше, чем принадлежал Марсу он сам.

Двумя молниеносными движениями левой руки Горацио вырвал сережки из ушей Карпентера; затем сказал что-то непонятное своим солдатам. Они взяли ружья на караул; он промаршировал между ними, затем солдаты последовали за ним двумя ровными колоннами, и десант погрузился на корабль.

Парадный подъезд захлопнулся. Небоскреб дрогнул, затем поднялся в воздух. Его посадочные стойки задвинулись обратно в корпус; он некоторое время парил над Землей в утренних лучах, огромный и гротескный, с двумя одинокими детишками, заключенными внутри него. Траву на равнине под действием могучего антигравитацинного реактора прибило к земле, потом корабль устремился в небо и превратился в быстро исчезающую дневную звезду.

Карпентер долго смотрел в то место, где была звезда. Он видел лица двоих детей. Но это были не те лица, которые он знал раньше. Время прыгнуло вперед, дети выросли; их лица были твердыми и бесчувственными, и вся любовь, которая когда-то жила в их глазах, которая протянулась к нему и коснулась его сердца, исчезла.

Он опустил глаза на равнину. "Я люблю вас, мистер Карпентер! Я буду любить вас всю жизнь!"


* * *

Ему придется взять последнюю оставшуюся банку куриного супа и пересечь равнину, и пусть ему встретятся тероподы, большие или маленькие. Ему было все равно, доберется он до фотонного поля или нет. А затем земля вздрогнула под его ногами, и он увидел, что один, самый большой из них, уже на подходе. Старый добрый Тираннозавр-рекс. Бежать было слишком поздно. Кроме того, куда он должен был бежать?

– Давай сюда, дружище, не стесняйся! Я жду не дождусь вас всех!


Глава 15

«Интересно, тот ли это тираннозавр, которого Сэм поверг наземь сегодня рано утром?» – подумал Карпентер в то время, когда огромный теропод приближался к нему. Он выглядел как один из них, но передвигался как-то странно.

Вместо того чтобы переваливаться с боку на бок, он покачивался вверх-вниз.

Казалось бы, земля должна была гудеть под огромным весом, когда трехпалые лапы динозавра ступали на нее, – ТУМБ! ТУМБ! – однако вместо этого движение животного сопровождалось скрежещущим звуком.

Во время движения ящер рычал, но его рычание тоже было необычным. Оно было низким, мягким и совсем не пугало.

Тираннозавр подошел достаточно близко, и теперь Карпентер мог хорошо рассмотреть его атрофированные передние лапы с похожими на когти пальцами. Его пасть была приоткрыта и также давала возможность полюбоваться отличными зубами. Гигантская голова, венчавшая шею толщиной со ствол дерева, должна была ужаснуть его, но не ужасала. Он был совсем один в Эридане. Если бы он смог вернуться в Землю будущего, он был бы одинок и там. Так почему же какая-то башка, похожая на драконью, должна напугать его?

Он опустил глаза и с презрением посмотрел на задние лапы чудовища, похожие на колонны. Голова приближающегося динозавра была на уровне колен животного.

Тираннозавр остановился в нескольких ярдах от Карпентера и посмотрел на него сверху своими водянистыми, снабженными тяжелыми веками глазами. Укусит ли он его пару раз или проделает какой-нибудь трюк?

Пока он смотрел на чудовищную голову, челюсти продолжали раскрываться все шире; верхняя челюсть поднялась почти на девяносто градусов. Карпентер не поверил своим глазам – над нижним рядом шестидюймовых зубов появилась еще одна голова, на этот раз отнюдь не чудовищная, и на него посмотрело знакомое лицо.

– Мисс Сэндз! – выдохнул он и чуть не опрокинулся на спину.

Придя в себя и чудесным образом исцелившись от безразличия к жизни после того, как угроза смерти миновала, он подошел к тираннотанку и стал любовно поглаживать его по ноге, но рука прошла сквозь камуфлирующее поле, и он почувствовал, что гладит стальную гусеницу.

– Эдит, милочка, это ты!

– Вы целы, мистер Карпентер? – крикнула сверху мисс Сэндз.

– Вполне, – ответил Карпентер.

Рядом с ее головкой показалась еще одна – знакомая каштановая голова Питера Филдса, ее ассистента, который был принят на работу по ее рекомендации месяц спустя после того, как на работу устроилась она сама.

– Хорошо, что с вами все в порядке! – сказал Питер. – Пойду разверну Эдит.

Он подогнал тираннотанк кормовой частью к Сэму, после чего сбросил на землю буксировочный трос и спустил из нижней губы Эдит нейлоновый трап. Затем он и мисс Сэндз спустились и принялись прицеплять трос к проушинам, расположенным на корме Эдит и под мордой Сэма. Карпентер помогал им.

– А откуда вы узнали, ребята, что мне пришлось туго? Ведь я ничего не посылал?

– Сердце подсказало, – ответил Питер Филдс и повернулся к мисс Сэндз. – Ну, полагаю, у нас все, Сэнди.

– Что ж, тогда поехали, – откликнулась мисс Сэндз. Она взглянула на Карпентера и быстро отвела глаза. – Если вы уже закончили со своим заданием, мистер Карпентер.

Казалось, ее лицо было каким-то другим, но от этого оно не становилось менее красивым. Пожалуй, оно было еще прекрасней. Он опустил глаза на ее коричневую полевую блузу.

– Закончил, мисс Сэндз. И вы не поверите, как все обернулось.

– Ну, не знаю. Бывает, самые невероятные вещи на поверку оказываются самыми правдоподобными. Я приготовлю вам что-нибудь поесть, мистер Карпентер.

Она легко поднялась по лестнице. Она была одета в брюки-кюлоты, очень подходившие к ее блузе и полевым коричневым ботинкам. Питер Филдс был одет примерно также, только вместо кюлот у него были обыкновенные брюки, а вместо блузы – рубашка. Карпентер последовал за мисс Сэндз, а Питер – за ним. Водительская кабина была в голове тираннотанка, и Питер уселся за штурвал. Мисс Сэндз спустилась по лестнице внутри шеи Эдит в каюту.

– Почему бы вам не прилечь, мистер Карпентер? Похоже, что вы порядком измотаны.

– Вроде так оно и есть, – признался Карпентер.

В каюте была койка, на которой он растянулся. Его усталость была скорее эмоциональной, чем физической. Вначале он распрощался с Дидри и Скипом, потом повстречал тираннозавра, который превратился в Эдит. А теперь он снова видит мисс Сэндз …

Она поставила воду для кофе, достала из холодильника ветчину и положила ее на кухонную столешницу со встроенной раковиной. Он совсем не хотел есть, но не стал говорить ей об этом.

Питер Филдс, оставшийся наверху в кабине, включил передачу, и Эдит тронулась. Питер был прекрасным водителем и готов был сидеть за рулем день и ночь. И он мог бы с закрытыми глазами разобрать и собрать любой ящероход. "Странно, почему они с мисс Сэндз не влюбились друг в друга? – подумал Карпентер. – Оба они такие милые, что запросто могли бы влюбиться друг в друга с первого взгляда". Карпентер был рад, что этого не произошло, хотя ему это ничем особо не помогло.

А почему ни один из них не сказал о корабле Космического Флота? Ведь не могли же они не видеть, как он взлетает в небо.

Эдит не спеша двигалась по равнине на юго-запад, в сторону реки и фотонного поля; через задний иллюминатор он мог видеть беднягу Сэма, катящегося следом на своих гусеницах. Ему вспомнилось, как все было в первый день, и он увидел себя и детей, сидящих в кабине; детишки уплетали бутерброды и запивали их лимонадом; он увидел прекрасный, зеленый Эридан с его кустами и деревьями, и розовый шквал из лепестков магнолий, кружащийся вокруг них; он попытался отогнать от себя навевающие печаль воспоминания, и его глаза стали искать мисс Сэндз. Она резала ветчину на сушилке. Его взгляд коснулся ее ног, обутых в ботинки, и подколенных ямок, которые не были прикрыты кюлотами, задержался на тонкой талии, поднялся выше, к медно-красным волосам. Карпентер засмотрелся на ее волосы, которые мягко падали на плечи… Странно, что с возрастом волосы всегда темнеют. Даже голоса у маленьких девочек неуловимо меняются…

Карпентер неподвижно лежал на койке.

– Мисс Сэндз, – сказал он вдруг. – Сколько будет 499.999.991 умножить на 8.003.432.111?

– 400.171.598.369.111.001, – ответила мисс Сэндз.

Она вдруг вздрогнула. А потом продолжила резать ветчину.


* * *

В каюте было довольно тихо. Тишину нарушали только слабый скрежет гусениц Эдит и низкое, мягкое урчание мотора, да еще тихий звук ножа мисс Сэндз, который негромко клацал о столешницу, когда прорезал ветчину.

Карпентер сел и спустил ноги на пол. Кондиционированный воздух в каюте Эдит холодил его лицо, но у него перехватило дыхание.

Возьмите двух одиноких детишек, которые за всю свою жизнь не знали, что такое быть любимыми. Представьте, что они похищены террористами и перевезены на другую планету, где их спасает от анатозавра землянин, который подходит им на роль отца и наставника так же, как тарелка подходит к ложке. Затем посадите их в ящероход, который при всех своих достоинствах – всего лишь чудесная огромная игрушка. Устройте для них пикник и приласкайте впервые в жизни. Затем позвольте им вновь попасть в руки террористов, и пусть землянин, спасая их, будет ранен, что даст детям возможность показать свою любовь и мужество, которые их общество вскоре отберет у них. А потом отнимите у них все это и оставьте землянина одного, безоружного, на опасной равнине.

Но 74.051.622 лет! Планета, будущий облик которой они никогда не видели!

Этого попросту не может быть! Такое фантастическое путешествие невозможно!

Но почему оно невозможно?

Почему невозможно для мальчика, который в два счета разобрал и наладил компактный временной двигатель, построить свою собственную большую машину времени? И разве он не смог бы встроить ее в маленький космический корабль, к которому они с сестрой, как принц и принцесса, запросто могли бы получить доступ? Что помешало бы им осуществить путешествие сквозь время и пространство на Землю будущего? И почему они не смогли бы найти нужное время, когда все, что им нужно было делать – это пристально осматривать западное полушарие Земли в разные периоды времени до тех пор, пока не появится Обелиск "Господь Благослови Америку".

Они должны были совершить посадку вскоре после того, как Обелиск начал строиться. И они должны были приземлиться ночью, в месте, где можно было бы легко спрятать корабль.

Они не стали пытаться исправить все кардинальным способом, потому что у них был план получше. Они знали, как использовать волны времени. Нет сомнений, что они стали подопечными государства – на эту роль подошло бы любое государство, на территории которого они посадили корабль – и в дальнейшем они прекрасно адаптировались. Возможно, они взяли себе имена людей, которыми они надеялись однажды стать; к тому же теперь они обзавелись и фамилиями. У них не было никаких проблем с изучением английского, и, вероятно, они использовали свои сережки-говорешки, снимая и одевая их до тех пор, пока не освоили его. Они выросли, и Дидри поступила в колледж и стала хронологистом, после чего устроилась на работу в NAPS, позже туда же в качестве ее ассистента устроился Скип.

Они отправились спасать Карпентера кружным путем.

Он сидел на койке, пытаясь собраться с мыслями.

Знали ли они, что это они будут мисс Сэндз и Питер Филдс, когда брали себе такие фамилии? Нет, они не могли знать точно. Они могли только надеяться, что так будет. Но независимо от того, случилось бы это или нет, у них была одна цель: спасти, а затем вернуть его в 1998 год.

Им приходилось быть осторожными с парадоксами. Мисс Сэндз могла делать разные мелочи, вроде того, чтобы загрузить Сэма одеялами под завязку, или наполнить шкаф пакетами с зефиром, но ни она, ни Питер не смели сказать: "Мистер Карпентер, не отправляйтесь в С-16, потому что вы получите там тяжелое ранение, а под конец вам придется совсем туго". Они знали, что не могли изменить то, что с ними уже случилось, поэтому были вынуждены войти в жизнь Карпентера так, как будто с ним незнакомы.

Но было ли действительно так необходимо вести себя как незнакомцы, так, как вела себя мисс Сэндз? Конечно, она могла бы изредка видеть его, по меньшей мере для того, чтобы знать, что он жив.

Возможно, она стыдилась того, что открыто выражала свою любовь к нему, когда была маленькой девочкой. Выросшая в настоящем Земли, она, быть может, считала свое поведение в детстве смешным.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю