355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Робер Мерль » Остров » Текст книги (страница 30)
Остров
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 11:37

Текст книги "Остров"


Автор книги: Робер Мерль



сообщить о нарушении

Текущая страница: 30 (всего у книги 33 страниц)

Ороа, Ваа и Тумата сидели на полу. Они посмотрели на него широко раскрытыми глазами. Ваа тяжело поднялась и подошла к нему. Парсел увлек ее в маленький садик позади дома.

– Слушай, – произнес он вполголоса. – Я слышал, что ты сказала. Тебе должно быть стыдно!

Широкое, простоватое лицо Ваа было неподвижно, как камень.

– Мне не стыдно, – возразила она спокойно, уставившись своими маленькими невыразительными глазками на Парсела. Вождь большой пироги был хорошим танэ. Мой долг – отомстить за него.

Парсел посмотрел на нее. Узкий, упрямый лоб, широкие плоские щеки, толстый нос, массивный подбородок. Внешность отнюдь не обнадеживающая! Как заставить этот кремень внять разумным доводам?

– Мстить за воина не женское дело, – заявил он наконец.

– Неправда, – возразила Ваа, качая головой. – Женское, когда нет мужчины.

Он вглядывался в нее. Нет, это даже не дерзость. Она неспособна на дерзость. Мысли ее сложены в голове, как орехи в беличьем дупле. И по мере надобности она вынимает их одну за другой, ни с кем не считаясь.

– У Тетаити есть ружье и нож, а у тебя?

– Нож. – И добавила: – Я убью его, когда он будет спать.

Парсел пожал плечами.

– Ты не сделаешь и двух шагов в «па».

– Я его убью, – повторила Ваа.

– Слушай, – сказал он, приходя в отчаяние, – ты никогда этого не сделаешь. Я запрещаю тебе, и ты меня послушаешься.

Она смотрела на него чуть ли не целую минуту. Мысль, что Адамо может ей приказывать, была для нее нова, и она не знала, как поступить: принять ее или отвергнуть?

Ваа прищурила глаза. Казалось, размышления утомили ее.

– Ты не мой танэ, – сказала она наконец.

– Все равно, я запрещаю тебе! – крикнул Парсел, и в голосе его прозвучала угроза. Он нащупал слабое место и сосредоточил на нем свою атаку.

– Ты не мой танэ, – повторила Ваа, как будто черпая силы в этом повторении.

И вдруг она улыбнулась. Ее унылое, неподвижное лицо сразу преобразилось. У нее была чудесная улыбка, добрая, сияющая. И такая неожиданная на этом каменном лице. Она сразу осветила грубые черты, казалось не созданные для радости. Теперь, озаренное ярким светом, ее лицо стало почти красивым. В самой ее глупости было что-то милое.

– Даже своего танэ я слушалась не всегда, – сказала она, и ослепительная улыбка, игравшая у нее на губах, понемногу становилась все печальнее.

– Что же он тогда говорил? – спросил Парсел, удивленный.

Она подняла голову, выпрямилась, расправила плечи и сказала по-английски, передразнивая голос и даже интонацию Мэсона:

– You are a stupid girl, Vaa![29]29
  Ты глупая девчонка, Ваа! (англ.)


[Закрыть]

Сходство было поразительное. На секунду Парселу показалось, что он видит перед собой Мэсона.

– А ты что ему говорила?

– I am! I am![30]30
  Правда, правда! (англ.)


[Закрыть]

Парсел рассмеялся.

– Так он научил меня отвечать, – объяснила Ваа простодушно.

Удивительное дело! Кто бы мог подумать, что Мэсону был в какой-либо форме доступен юмор?!

– А после этого, должно быть, ты его слушалась?

– Нет.

– Как нет?

– Нет, – сказала Ваа. – Нет, не слушалась.

– Почему?

– Я упрямая.

По-видимoму, она снимала с себя всякую ответственность за свое упрямство. Она была упряма точно так же, как камень может быть круглым или квадратным. Такова уж ее натура. С этим ничего не поделаешь.

– Значит, ты не слушалась?

– Нет.

– А что же делал вождь?

– Бил меня по щекам, – ответила Ваа.

Парсел насмешливо поднял брови. Это бросало неожиданный свет на интимную жизнь супружеской пары. Великолепная миссис Мэсон, которой муж так гордился, была, по-видимому, мифическим существом, выдуманным для поддержания престижа Дома эта леди была лишь глупой девчонкой, которой приходилось давать пощечины, чтобы ее образумить.

– Ну а потом?

– Потом я слушалась, – ответила Ваа, и ее грубое лицо снова осветила очаровательная улыбка.

– Ну что же, меня ты тоже послушаешься, – сказал Парсел твердо.

Улыбка Ваа погасла, и лицо ее больше, чем когда-либо напоминало сейчас глыбу базальта, отколовшуюся от береговой скалы.

– Я убью Тетаити, – спокойно проговорила она.

– Но как? – воскликнул Парсел нетерпеливо. – Можешь ты объяснить как? Он никогда не выходит из «па».

– Не знаю, – ответила она. – Я войду.

– Но как? Отвечай! Как ты войдешь? Через ограду? Ауэ, женщина, с твоим-то животом!

– Нет.

– Может, пролезешь снизу?

Но его ирония не дошла до Ваа.

– Нет, – ответила она серьезно.

– Послушай, ведь ночью он зажигает в «па» огни. Он тебя увидит.

– Я его убью.

– Ночью он караулит. Он и его женщины.

– Я его убью.

Тут всякий потерял бы терпение! Ваа неспособна охватить одновременно замысел и способ его осуществления. Она может держать в голове только одну мысль, вернее лишь полмысли.

– Слушай, Ваа. У него есть ружье. Это воин. А ты женщина и ждешь ребенка. Как же ты поступишь?

– Я его убью.

– Как?

– Не знаю.

– Как ты не знаешь?

– Не знаю. Я его убью.

Что толку говорить со стеной! Парсел выпрямился, расправил плечи и закричал строгим голосом:

– You are a stupid girl, Vaa!

– I am! I am! – тотчас отозвалась Ваа.

– А теперь ты меня послушаешься?

– Нет.

– Ты меня послушаешься, Ваа!

– Нет.

Он отступил на полшага, размахнулся и отвесил ей сплеча крепкую пощечину.

Несколько секунд они стояли друг против друга, потом лицо Ваа дрогнуло. Камень понемногу превратился в плоть, застывший взгляд утратил свою неподвижность, и лицо озарила прелестная улыбка.

– Я послушаюсь, – сказала она, нежно глядя на него.

– Идем. – заторопился Парсел, – ты скажешь в присутствии Ороа и Туматы, что отказываешься от своего плана.

Он схватил ее за руку и потащил в хижину.

– Говори, Ваа, – приказал он.

Ороа и Тумата встали, глаза их перебегали с Парсела на Ваа.

– Женщины, – торжественно проговорила Ваа, – я ничего не буду делать «тем» из «па». – И закончила: – Адамо не хочет. Я слушаюсь Адамо.

Тумата вытаращила глаза, а Ороа даже забыла фыркнуть. Ваа посмотрела по очереди на своих товарок, положила руку на плечо Парсела, прижалась к нему и сказала с гордостью:

– Он меня побил.

Ящик с инструментами Маклеода был почти так же велик и тяжел, как гроб. Ороа вызвалась помочь Парселу отнести его к нему домой. Ваа и Тумата тоже предложили свою помощь. Вскоре Авапуи с Итиотой бросились им на подмогу. Парсел вернулся домой с удвоенной свитой, и по дороге ему удавалось лишь чуть поддерживать крышку ящика. Ящик осторожно опустили на пол. Конечно, он оказался запертым на замок. Ороа побежала за ключом, и когда она примчалась обратно, Парсел стал на колени, отпер замок и замер в восхищении. Какие чудесные, какие изумительные инструменты! Ни единого пятнышка ржавчины, сверкающие, прекрасно отточенные лезвия, полированные, блестящие рукоятки… Но вдруг разговоры у него за спиной разом умолкли. Он обернулся, за порогом стояла Ивоа, а остальные женщины исчезли.

Парсел радостно вскочил с пола и, подходя к ней, невольно взглянул на ее руки. Они неподвижно висели вдоль тела, ладони были разжаты, пусты. Ивоа послушалась его, но ее послушание означало отказ.

Парсел резко остановился: от огорчения и разочарования он не находил слов. Взгляд его скользнул вверх и встретился с глазами Ивоа. Все те же глаза, все то же лицо, но в один миг они стали для него чужими.

– Адамо, – нежно сказала Ивоа.

Парсел проглотил слюну. Черты ее заострились, лицо похудело, блестящий живот выдавался вперед, казалось, ей было трудно стоять на ногах.

– Садись, – проговорил он вполголоса.

Он подвел Ивоа к креслу, а сам принялся ходить по комнате. Между ними легло молчание, и она не пыталась его прервать. Парсел с грустью чувствовал свое бессилие. Опять надо говорить, объяснять, убеждать… Что толку? Сколько слов произнес он за те восемь месяцев, что они провели на острове, стараясь убедить Мэсона, Маклеода, Бэкера, таитян! И все напрасно. Он объяснял, он убеждал… И натыкался на стену! Не глядя на Ивоа, он сказал бесцветным голосом:

– Ты не хочешь отдать мне ружье?

– Нет. – И добавила: – Еще не время.

– Почему?

– Мы думаем, что еще не время.

– Кто «мы»?

– Омаата, Итиа, я…

– Почему?

Она пожала плечами и сделала неопределенный жест правой рукой. Он отвернулся. Вечно какие-то тайны, неясные намеки, необъяснимые причины…

– Почему? – повторил он с гневом. – Вот уже четыре дня как война кончилась. А Тетаити не выходит из «па». Надо что-то сделать, чтобы восстановить доверие.

– Да, – ответила она, – это правда. Но не сейчас.

– Почему не сейчас?

Она взглянула на Парсела. Он пристально смотрел на нее своими красивыми голубыми глазами перитани. Серьезные, озабоченные глаза. Она почувствовала, что вот-вот растает от нежности. Ауэ, бедный Адамо, какой же он несчастный, у него такая жадная голова, она вечно хочет знать «почему»…

– Ему еще хочется тебя убить, – сказала она наконец.

– Как ты можешь знать?

Она вздохнула. Нет, этому не будет конца. Сначала «почему», потом «как», снова «почему», снова «как»… Бедный Адамо, его голова никогда не знает покоя…

– А когда ему расхочется меня убить, ты тоже знаешь?

Она серьезно посмотрела на него. Ни один таитянин не понимает иронии.

– Нет, – ответила она простодушно. – Этого я не знаю.

Он прошелся по комнате, не глядя на нее.

– Ну что ж, тогда доверь свое ружье Омаате, а сама возвращайся ко мне.

Она отрицательно покачала головой.

– В твоем положении?

– Я твоя жена, – проговорила она с гордостью. – Я должна сама охранять тебя.

Он бросил на нее быстрый взгляд и тотчас отвел глаза. Сложив руки на коленях, Ивоа подумала с радостью: «Он меня любит. Ах, как он меня любит! Ему хочется взять меня на руки, погладить мне живот и ребенка, которого я ношу. Но он сердится, подумала она насмешливо. – Думает, что сердится… Это мужчина: он сам не знает, что чувствует».

– Ну, теперь я ухожу, – сказала она, тяжело поднимаясь с места и направляясь к двери.

Она услышала, что он идет следом за ней. Он стоял за спиной, и она подумала: сейчас он коснется меня. Положив ладонь на ручку двери, она отодвинулась, не спеша распахнула ее и сделала шаг назад, дальше, чем нужно. Но не почувствовала его.

– Адамо, – позвала она, чуть обернувшись.

И тотчас он оказался позади нее. Она не оглянулась. Но всем телом почувствовала его прикосновение.

– Коснись меня рукой… – шепнула она чуть слышно.

Она прижалась к нему спиной, выставив вперед огромный вздувшийся живот. Она почувствовала, как его ладонь легко гладит ее, едва прикасаясь к коже. О Адамо! О мой танэ!

Прошло несколько секунд, и она сказала сдавленным голосом:

– Теперь я ухожу.

Дверь захлопнулась, а Парсел все стоял неподвижно, с опущенной головой. Он остался один, ничего он не добился.

Вскоре он снова взялся за работу. Пила Маклеода шла превосходно. Он трудился не покладая рук до самого вечера. Но стоило ему остановиться, как горло у него сжималось и им овладевала печаль. Все послеобеденное время ваине не отходили от него, но он почти не разговаривал с ними. Перед заходом солнца Омаата принесла ему ужин, он вышел в пристройку, помылся и после еды почувствовал сильную усталость.

Должно быть, он уснул за книгой, так как очнулся уже у себя на кровати. Лунный свет просачивался сквозь раздвижные двери. Он снова закрыл глаза, и ему почудилось, будто он скользит назад, в мягкую, и теплую тень. Минуту спустя он оказался уже в Лондоне, в каком-то храме; он был в черной одежде и толковая библию верующим: «Иаков взял в жены Лик», а потом Рахиль. Лия родила ему четырех сыновей…» С удивлением слушал Парсел собственный голос, не узнавая его: говорил он в нос, торжественно и певуче. И странное дело: он стоял лицом к пастве и в то же время сидел среди верующих и смотрел на себя со стороны, словно слушая речь кого-то другого. Этот другой говорил: «Рахиль, видя, что она бесплодна, дала Иакову в жены свою служанку Балу. А Лия, видя, что она больше не рожает детей, дала ему свою служанку Зельфу». Парсел смотрел на себя – того, другого – с чувством неловкости: что за нелепая тема для проповеди, а его сосед слева сжимал кулаки; это был очень длинный и очень тощий человек, с черной повязкой на глазу. «Итак, – продолжал первый Парсел, – у Иакова было четыре жены, и они родили ему двенадцать детей». – «А теперь я скажу вам, зачем вы все это рассказываете, проклятый обманщик!» – закричал вдруг сосед Парсела, вскакивая на ноги. Он двинулся огромными шагами к проповеднику и по дороге снял повязку с глаза. Оказалось, это Маклеод. Там, где пуля Тетаити пробила ему голову, на месте правого глаза, зияла черная дыра. Высокий и тощий, как скелет, он встал перед Парселом, повернувшись к нему уцелевшим глазом, вытащил нож и сказал тягучим голосом: «С тех пор как я списался на берег в этом проклятом городе, я потратил немало времени, чтобы наложить на вас лапу, Парсел. Но теперь я взял вас на абордаж и, даю слово Маклеода, не вернусь на борт, пока не спущу вас на дно». – «В чем вы меня обвиняете?» – пробормотал Парсел. «Вот в чем! – яростно закричал Маклеод, указывая на зияющую дыру на месте глаза. – Кто виноват в том, что все белые на острове были перебиты? Вы натравили нас друг на друга, Парсел, с вашей библией и прочими бреднями, а сами разыгрывали ангелочка! А теперь вы стали владельцем острова, вся земля принадлежит вам одному! И все мои инструменты! И все таитянки тоже, Иаков вы или не Иаков, гнусный вы лицемер!» Тут Маклеод размахнулся, чтобы нанести ему страшный удар ножом. Парсел отскочил и бросился бежать. Стены распались. Он мчался что было сил, пересек пышущую жаром прогалину, перед ним замелькали пальмовые заросли, потом исчезли, а он уже несся по берегу залива Блоссом; ужас сжимал ему сердце громадная тень Маклеода настигала его. Вдруг он очутился в гроте с лодками, он бегал вокруг шлюпки, а Маклеод гнался за ним по пятам; они останавливались, стараясь обмануть друг друга, кружились, как дети, вокруг дерева. «Адамо!» – раздало вдруг голос Тетаити. Грот исчез. Парсел, застыв от ужаса, стоя в «па» перед копьями.

Он узнал головы Джонса и Бэкера, с шеи еще сочилась кровь. У Джонса было ребяческое выражение лица, губы Бэкера свела привычная гримаска; между этими двумя головами торчало пустое копье. Бэкер открыл глаза, гневно посмотрел на Парсела и сказал твердо: «Это для вас!» – «Адамо! – закричала Ивоа, Адамо!» Парсел обернулся. В десяти метрах от него стоял Тетаити, прямой и суровый, направив ружье ему прямо в сердце. «Стой! – крикнул Парсел. – Тетаити, брат мой, остановись!» Тетаити презрительно улыбнулся, раздался выстрел, Парсел почувствовал словно удар кулаком под ребра.

– Аита[31]31
  [Ничего – по таитянски.


[Закрыть]
, мой малыш, – послышался рядом глубокий голос.

Он открыл глаза. Сердце его колотилось. Он обливался потом.

– Аита, – повторил голос Омааты у него над ухом.

Он перевел дыхание. Был ли это сон? Или только перерыв. маленькая передышка? Бегство по берегу, копья, Тетаити, удар пули в грудь… Нет, это не сон, не может быть, чтобы он выдумал слова Маклеода, он еще слышал их ритм, гнусавый голос, саркастический тон. Парсел снова закрыл глаза, перед ним была пустота, мысль его завертелась по кругу, без конца, без конца… О ужасно устал от этого кружения. «Это для вас!» – раздался яростный голос Бэкера и, словно удар гонга, потряс ему нервы. О повернулся, холод леденил ему спину, руки дрожали. Он увидел перед собой ружье, а выше – темные глаза Тетаити, его презрительную усмешку: «Остановись! Остановись!»

– Аита, мой малыш…

Он расслабил мускулы, открыл глаза и принялся считать до десяти, но тут же сбился со счета и соскользнул в темноту; казалось, он снова вязнет в ней, все опять стало реальным: вот стоит Тетаити, он прижимает к груди ружье, сердце у Парсела сжимается – вот – вот вылетит пуля, надо говорить, говорить..

– Омаата…

– Мой малыш…

Он с усилием произнес:

– Под баньяном…

– Что под баньяном? – спросил далекий, далекий голос Омааты.

Он снова скользил, скользил вниз. Он сделал над собой отчаянное усилие.

– Когда я вышел из пещеры…

– Да, – сказала она, – да… У тебя были очень красные плечи, мой петушок.

У него были красные плечи. Эта подробность вдруг стала очень важной. Он не двигался, но видел себя, видел, как он поворачивает голову. Красные. Красные. И лопатки тоже красные. Он громко сказал: «У меня были красные плечи», и ему показалось, что он понемногу выбирается из тины, в которой завяз.

– Ты мне сказала…

– Я ничего не говорила, сынок.

Он бессвязно пробормотал:

– Ты мне сказала: война еще не кончилась…

Он ждал. Омаата не отвечала, и – странное дело – молчание Омааты окончательно разбудило его.

Он заговорил:

– Ивоа сказала: «Тетаити еще хочется тебя убить».

Омаата недовольно буркнула:

– Она так сказала?

– Сегодня, когда приходила ко мне.

Омаата промолчала. Он продолжал:

– Она сказала неправду?

– Нет.

Невозможно было произнести «нет»

– Ты тоже это знала?

– Да.

– Откуда ты это знала?

– Я знала.

– Откуда ты это знала? – повторил он с силой.

Волна радости нахлынула на Омаату: Адамо говорит с ней строго, как танэ. А какие у него глаза!

– Он поносит головы, – покорно ответила она.

– Каждый день?

– Да.

– Все головы?

– Да.

– Даже Ропати?

– Да. – И добавила, немного помолчав: – Тетаити не злой человек.

Странно. Почему она это сказала? Что она старается ему внушить?

Он продолжал:

– Есть ли между головами Уилли и Ропати пустое копье, которое ждет головы?

– Да нет же! – взволнованно воскликнула она. – Кто тебе сказал? Никогда не было! Нет, нет! Быть Может, Тетаити и задумал тебя убить, но этого он никогда не сделает! Ауэ, оставить копье для чьей-то головы!

По ее тону ясно чувствовалось, что это было бы пределом бестактности, грубейшим нарушением этикета, низостью, недостойной джентльмена. Парсела это чуть-чуть позабавило. И этот проблеск веселости доставил ему удовольствие. Он глубоко вздохнул и подумал: «Я не трус».

И продолжал:

– Что случится, если Тетаити меня убьет?

Последовало долгое молчание, затем она сказала осторожно

– У него будут большие неприятности.

Вечно эти недомолвки, умолчания…

– Какие неприятности? – жестко спросил Парсел.

Несмотря на мрак, он почувствовал, как она насторожилась. На этот раз она не поддастся. Больше она не станет подчиняться ему.

– Неприятности, – повторила она коротко.

Парсел поднял голову, словно мог ее разглядеть в темноте.

– Он знает об этом?

– Да.

– В таком случае зачем ему меня убивать? Я уезжаю. Убивать меня теперь бесполезно.

Омаата рассмеялась тихим, горловым смехом.

– О мой малыш, когда мужчина становится воином… – Она не закончила фразы и продолжала: – С Ваа ты поступил хорошо.

– Ты уже знаешь?

– Все женщины знают. – И добавила: – А завтра узнает и Тетаити.

Он вскинул голову. Странно, откуда у нее все эти сведения.

– От кого?

– Ты знаешь, от кого.

Помолчав, он спросил:

– Она уже играет с ним?

– Будет играть.

Омаата добавила:

– Завтра вечером. Тумата сказала: завтра вечером. Не позже. Тумата сказала: больше она не станет ждать. Завтра вечером она пойдет в «па».

Молчание затянулось, и Парсел уже подумал, что Омаата уснула. Вдруг ее широкая грудь заколыхалась у него под головой.

– Почему ты смеется?

– Аита, аита, человек… – И пробормотала: – Завтра ты узнаешь, почему я смеюсь.

Она положила свою большую руку ему на голову и стала нежно поглаживать его волосы.

В утренние часы Парсел закончил выпиливать бимсы для палубы. Перед полуднем женщины ушли, а он отправился в пристройку, чтобы принять душ, пока Итиа не принесла ему обед. Он услышал, как дверь в хижину открылась и захлопнулась, обтерся и, выйдя из пристройки, натянул брюки на солнцепеке. С минуту он постоял, как бы купаясь в горячем потоке, жар разливался по его мускулам, он проголодался и чувствовал себя бодрым, освеженным. «Итиа!» – весело крикнул он. Никто не отозвался. Он обошел хижину по саду. Раздвижные двери были широко раскрыты. Расставив колени, на его кресле неподвижно восседала Ваа. Из-под полосок коры на юбочке выступал громадный живот. Влажными глазами она рассматривала этот лоснящийся купол, легонько растирая левой рукой правую грудь.

– Где Итиа? – спросил Парсел нахмурившись.

– Это я принесла тебе рыбу, – сказала Ваа, указывая рукой на стол.

– А где Итиа? – спросил Парсел, входя в комнату. – Она рассердилась?

– Нет.

– Почему же она не пришла?

– Это я принесла тебе…

– Знаю, знаю, – перебил он, нетерпеливо махнув рукой, чтобы она замолчала.

Он подошел к столу, запах рыбы с лимоном был весьма соблазнителен, а Парсел был голоден, но не решался приняться за еду.

– Послушай, Ваа, – начал он терпеливо. – Вчера Омаата, а сегодня Итиа. Почему же Итиа не пришла?

– Это я принесла тебе…

Он стукнул ладонью по столу

– You are a stupid girl, Vaa!

– I am! I am!

Обезоруженный, он уселся за стол. Пододвинул к себе тарелку с рыбой и начал есть.

– Адамо, – сказала Ваа немного погодя.

Он поглядел на нее. Она сидела, положив одну руку на ляжку, а другой по-прежнему растирала себе грудь. Невозмутимая, как животное. Но в глазах у нее мелькнула искорка тревоги.

– Адамо, ты рассердился?

Откуда эта тревога? Неужели из – за него? Как будто Ваа вдруг забыла, что она вдова великого вождя.

– Нет, я не рассердился. Ваа задумалась. Прошло несколько секунд, и она проговорила, выпрямившись и расправив плечи:

– Сегодня я. Завтра Итиа.

Видимо, ей стоило отчаянных усилий выразить свою мысль.

– Почему сегодня ты? – спросил Парсел.

Лицо Ваа смягчилось, губы раздвинулись, сверкнули зубы, она сразу похорошела.

– Ты меня побил.

Он вглядывался в нее, стараясь понять.

– Ну так что же? – спросил он, поднимая брови.

– Вчера, – сказала она, и все черты ее преобразились в восхитительной улыбке. – Вчера ты меня побил.

И вдруг он понял. Вот почему Омаата смеялась вчера вечером! «На какую жертву я пошел ради сохранения мира!» Эта мысль развеселила его. Он ласково посмотрел на Ваа, и в ответ ему снова сверкнул белый ряд зубов. Прочно усевшись в кресле, Ваа улыбалась со спокойным видом собственницы.

– Тетаити знает, – сказала она, когда Парсел кончил есть.

– Знает?

– Знает, что я хотела сделать. Ороа пошла к нему. Она ему сказала.

«Ороа пошла к нему». Ни тени осуждения. Просто сообщение. Констатация факта. Это так же естественно, как дождь при зюйдвесте. И так же неизбежно.

– Когда?

– Прошлой ночью.

Удивительно. Тумата не только предвидела, что Ороа пойдет, но даже рассчитала во времени пределы ее сопротивления.

– Ты мой танэ, – продолжала Ваа. – Ты должен меня защищать.

Парсел бросил на нее взгляд. Возможно, она не так уж глупа, в конце концов.

– Если Тетаити захочет тебя убить, – сказал он вяло, – я тебя защищу. Но если он захочет только побить тебя…

Она положила свои широкие руки на ляжки и покорно кивнула головой. Да. Побить? Да. Это справедливо. Если только побить – она не возражает. Ваа встала.

– Теперь я пойду.

Парсел поднял брови.

– Ты уходишь?

– Я беременна, – произнесла она с достоинством.

– Да, да, – сказал он и даже покраснел от смущения. – Конечно, ты уходишь.

– Я ухожу, – повторила Ваа и двинулась по направлению к двери; полоски коры разлетались вокруг ее широких бедер, когда она величественно удалялась по дорожке.

Прошло два дня без всяких перемен. Тетаити не выходил из «па». Ивоа не показывалась, единственным новым событием были ночные вылазки Ороа. Она и не пыталась их скрывать. Топая и фыркая, она заявляла, что входит не в «па», а только в пристройку. Пока Тетаити не снимет головы Скелета с копья, она будет по-прежнему считать его врагом. Она не входит к нему в дом и не выбирает его своим танэ.

Двадцать второго, спускаясь по крутой тропинке к бухте Блоссом, Парсел подвернул ногу. Ему растерли и перевязали се Затем решили, что теперь в полдень он будет есть в гроте и возвращаться домой только под вечер. Ванне построили ему на берегу шалаш из веток, где он мог отдыхать в жаркие часы.

Итиота – молчальница первая принесла Парселу пищу на берег и, отказавшись от помощи, сама довела его до поселка. Войдя в хижину, она зажгла доэ-доз, усадила Парсела в кресло, положила его ногу на табуретку, принесла книгу, которую он оставил на кровати, и подала ему.

Парсел с удовольствием наблюдал, как она ходит взад – вперед по комнате. Из всех таитянок у одной Итиоты были коротковатые ноги, но этот недостаток искупался необыкновенной тонкостью талии, благодаря чему нижняя часть ее тела казалась особенно плотной, округлой, что было, пожалуй, приятно для глаза. Грудь – пышная, а голова совсем маленькая, как будто создатель истратил весь положенный материал на ее торс и вынужден был экономить, когда перешел к голове. Особенно поражали ее глаза. Уголки их не приподымались к вискам, как у других ваине, они были посажены прямо, и хотя не отличались величиной, зато взгляд сверкал удивительной живостью. Ниже выступавших скул лицо спускалось к подбородку тонко очерченным треугольником, на котором выделялись толстые, бесформенные губы, очень мясистые и в то же время очень подвижные, казавшиеся неуместными на таком нежном лице, тем более что они почти никогда не раскрывались. Однако они ни на минуту не оставались спокойными, сжимались, растягивались, вздувались, и их движения были не менее выразительны, чем взгляд или поворот шеи.

Парселу никак не удавалось сосредоточиться на книге. Молчание Итиоты стесняло его. Она сидела на кровати, прислонившись спиной к деревянной перегородке, поджав под себя ногу и опустив на колени раскрытые ладони. С тех пор как Парсел принялся за чтение, она не шевельнулась, не проронила ни слова. Когда он поднимал голову от книги, он не встречал ее взгляда. И, однако, все время чувствовал, что она рядом. Неподвижная, Молчаливая, она непонятным образом умела дать почувствовать свое присутствие.

Парсел захлопнул книгу, прихрамывая подошел к кровати и уселся рядом с Итиотои.

– О чем ты думаешь?

Она взглянула на него, изогнула шею и слегка кивнула. «О тебе. Я с тобой. И думаю о тебе».

– Что же ты думаешь?

Брови поднялись, губы вздулись, лицо стало серьезным, плечо чуть шевельнулось. «Тут есть много о чем подумать. Очень много».

– Но ты ничего не говоришь. Почему ты никогда не говоришь?

Легкое подобие улыбки. Только намек, изгиб шеи, вопросительный взгляд, открытые ладони. «К чему! Стоит ли говорить! Разве мы и без того не понимаем друг друга?» Удивительно. Она не открывает рта, а он ее понимает. За каждым движением лица – непроизнесенная фраза.

– Ну все-таки, – попросил Парсел, – будь так добра, скажи хоть что-нибудь.

Брови подняты, лицо выражает сомнение, вид серьезный, немного встревоженный. «Сказать? Что ты хочешь, чтобы я сказала? Мне нечего сказать».

– Скажи хоть что-нибудь, – повторил Парсел. – Что хочешь. Что-нибудь для меня.

Казалось, она собралась с силами, потом посмотрела на него чуть прищуренными глазами и сказала низким, серьезным голосом, четко выговаривая каждое слово:

– Ты добрый.

Он поглядел на Итиоту. Молчание ее было многозначительно. Оно придавало ей какое-то обаяние и таинственность, А когда она говорила, слова ее приобретали особый вес. Парсел наклонился и погладил ее по щеке тыльной стороной руки. Он был удивлен. Какими скупыми средствами она достигает такой выразительности!

Вдруг кто-то резко постучал в дверь, и раздался голос: «Это я, Ороа!» Парсел остановился, его рука, коснувшись Итиоты, замерла в воздухе у ее плеча. Прошло несколько секунд, и глубокий голос Омааты сказал за дверью: «Можешь открыть нам, Адамо».

Он поднялся, но Итиота опередила его. В комнату влетела Ороа, словно кто-то метнул ее из пращи, со встрепанной гривой, горящим взором, раздувающимися ноздрями, и сразу начала сыпать словами и гарцевать по комнате с таким неистовством, что все невольно посторонились, уступая ей дорогу.

– Сядь, Ороа! – приказал Парсел повелительным тоном.

Это подействовало на нее так, как если б он смаху натянул вожжи: Ороа выгнула шею, тряхнула головой, вытаращила глаза и громко заржала:

– Э, Адамо, э!

– Сядь, Ороа! – повторил Парсел все тем же тоном. – Сядь, прошу тебя! У меня уже заболела голова.

– Э, Адамо, э!

– Ты делаешь больно бедной голове Адамо, – упрекнула ее Омаата.

– Сядь! – сказала Итиота.

Ороа так удивилась, услышав голос Итиоты, что села.

– Я видела Тетаити, – заговорила она почти спокойно, – и он сказал…

Она вдруг замолчала.

– Что же он сказал?

– Слушай, человек, – продолжала Ороа с прежней горячностью, порываясь встать, – слушай с самого начала. В первую ночь я рассказала Тетаити о глупой Ваа. Он ничего не ответил. На другую ночь он тоже ничего не ответил…

Она передернула плечами и выпятила грудь.

– Тогда на третью ночь я рассердилась…

Она хотела вскочить, но не успела. Омаата протянула свою большую руку и положила ей на плечо.

– И я сказала: «Адамо добрый. Адамо не позволил Ваа тебя убить. А ты сидишь в своем „па“ со своим ружьем и с головами на копьях. И ты говоришь: пусть Адамо уезжает или я его убью. Ты несправедливый человек».

Она взмахнула гривой и замолчала.

– А дальше? – нетерпеливо спросил Парсел.

– Он выслушал меня с очень суровым видом. Ауэ, какой у него бывает грозный вид! Даже я немного испугалась. Потом он сказал: «Адамо – перитани. Он очень хитрый».

Парсел отвел глаза. Слова эти огорчили, обескуражили его. Он перитани. Значит, все, что идет от него, плохо.

– Тогда, – продолжала Ороа, – я совсем рассердилась. И я крикнула: «Упрямый человек! Адамо очень хороший. Все женщины любят его». Но он пожал плечами и ответил: «У ваине ум находится знаешь где?»

Она сделала паузу и несколько раз топнула ногой об пол.

– А у тебя, человек, – сказала я, – ум в том месте, на котором ты сидишь! Сказала ему прямо в лицо! – тут Ороа вскочила так стремительно, что Омаата не успела ее удержать. – Я не испугалась, – продолжала она, гарцуя на месте, взмахивая гривой и подбрасывая круп, как будто собиралась пуститься вскачь.

Затем она повторила свой рассказ с самого начала. Парсел поставил локти на колени и оперся подбородком на руки. Он очень любил Ороа, но сейчас ее неудержимая жизненная сила подавляла его.

– А потом? – спросила Омаата, схватив Ороа своей громадной рукой и усаживая силой.

– Он влепил мне пощечину, – ответила Ороа уже гораздо спокойнее, как будто достаточно было ей прикоснуться к табуретке, чтобы умерить свой пыл. – Ауэ! Ну и пощечина! Я так и отлетела на землю! Но я не осталась в долгу, – продолжала она, встряхивая гривой и снова порываясь вскочить.

Но Омаата удержала ее на месте.

– Как мы дрались! Как мы дрались! А когда кончили драться, – сказала она, понизив голос и целомудренно опустив глаза, – мы обнялись…

– А потом? – спросил Парсел, теряя терпение.

– А потом он пришел в хорошее настроение. Ауэ! Глаза у него так и блестели при лунном свете! А я начала снова: «Адамо моа. Адамо никогда никого не убивал. Он никогда не носил оружия». Тогда он нахмурил брови и сказал: «Женщина, ты совсем как капли воды, которые падают во время дождя». Но затем прибавил: «У Ивоа есть ружье». А я, – воскликнула Ороа с новым пылом, приподнимаясь с табуретки, – я сказала: «Человек, Ивоа боится, что ты выстрелишь в ее танэ»! После этого он некоторое время молчал, а потом проговорил: «Адамо должен уехать, но я его не убью: ты можешь передать это Ивоа от имени племянника великого вождя Оту…»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю