Текст книги "Руины (ЛП)"
Автор книги: Ричард Ли Байерс
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 20 страниц)
− Сейчас это не имеет значения. Мне нужно знать, что ты сказала Рэруну и его товарищам.
− Что ты имеешь в виду?
Он почувствовал настолько сильное раздражение, что, несмотря на отцовскую любовь, чуть было не дал ей пощёчину.
− Ты говорила им что-нибудь? Говорила о Ледяной Королеве и тех, кто ей служит?
Джойлин только хлопала ресницами.
− Нет, папа. Мы говорили только о моей ноге, тиричиках, и насколько я похожа на тебя.
Вурик напрягся. Джойлин была лишь ребёнком, и изменения, произошедшие с инугаакалакурит, не так сильно коснулись её, как взрослых дварфов. Она не говорила об этом. Всё было в порядке. Хотя нет, впереди был длинный путь, полный трепета и стыда. Но ему нужно было сохранить хоть что-то и не важно, какой ценой.
− Иди, − сказал отец, − я не буду наказывать тебя. Но ты не должна говорить с дядей или чужеземцами о королеве или чем-то, связанном с ней. Скажи, что ты меня поняла.
Она уставилась на него непонимающими глазами, но сказала:
− Да, папа. Я всё поняла.
Как только она вышла, Вурик прошёл в самую дальнюю комнату в доме, развязал кожаный пакет и достал оттуда маленькую резную коробку из слоновой кости. Внутри блестел осколок льда, огранённый, словно бесценный бриллиант. Когда его рука коснулась осколка, дварф вздрогнул.
Обычно арктические дварфы невосприимчивы к холоду. Они чувствуют его, когда случается перепад температур, но он им не вреден и не неприятен. Когда же Вурик взял осколок льда в руку, он почувствовал такой же холод, какой почувствовал бы обычный человек. Он приложил лёд к своему лбу.
* * *
Деревня праздновала на открытом воздухе, потому что ни один из снежных домов не смог бы вместить всех, тем более новоприбывших, которые были в два раза выше. Однако всё было неплохо. Народ Рэруна, зная, что людям нужно больше тепла, посадили их поближе к центральному костру. Правда, запах там был не ахти какой: дварфы поддерживали огонь высушенными останками животных и жирной рыбной кожей, но Дорн не обращал на это внимания.
Еда тоже была хорошей: мясо карибу, моржа, тюленя и какое-то растение, прозванное снежным цветком, приготовленное четырьмя разными способами. Веселье было в разгаре. Дорн аплодировал поселенцам, певшим песни, рассказывавшим истории и танцевавшим под сложные мелодии, исполняемые на трех барабанах различной формы, и даже жонглеру. И все же…
Дорн повернулся к Каре.
− Мне кажется… − прошептал он. – Хоть я никогда и не принимал участие в подобных празднованиях, но мне кажется, что они сильно стараются, сами при этом не получая того удовольствия.
− Согласна, − ответила Кара. − Они проявляют к нам гостеприимство от всей души. Но дварфы пережили слишком много трудностей и не могут поднять собственный дух.
Она бросила взгляд на Рэруна, сидевшего по одну руку от Вурика, и Джойлин − по другую. − Бедный Рэрун. Уверена, он надеялся на более счастливое возвращение домой.
Дорн хмыкнул.
− Возможно, ты можешь сделать что-нибудь, чтобы все было не так мрачно.
Кара улыбнулась.
− Возможно, и могу.
Когда жонглёр перестал подкидывать и ловить сосульки и получил свою порцию оваций, она поднялась, подняла руки, призвав к тишине, и начала петь.
В песне говорилось о молодом воине, который ухаживал за высокомерной девушкой, считавшей себя слишком хорошей для него. Она давала ему невероятно сложные задания, и он их выполнял, доказывая свою храбрость. Как всегда, Кара пела прекрасно, и её голос менялся в зависимости от того, чью партию она исполняла в тот момент. Это было безупречно. Пока она неожиданно не сфальшивила. Кара озадаченно улыбнулась, прочистила горло и снова взялась за нить песни. Она пропела три строчки, прежде чем снова запнулась.
− Прошу прощения, − сказала девушка-бард с горечью в голосе. − Мой желудок…я…наверное, съела слишком много этой вкусной еды…
Её колени подогнулись, и она упала на снег.
Дорн тут же бросился к ней. Кара попыталась поднять дрожащую руку, но силы её покинули. Её лицо, всегда необыкновенно живое, сейчас стало пепельным, а губы посинели.
− Павел! − крикнул Дорн.− С ней что-то не так!
Он посмотрел по сторонам, ища целителя, но то, что он увидел, привело его в ужас. Все его друзья лежали на земле, парализованные и в судорогах в то время, как лица поселенцев были каменными. Некоторые что-то испуганно мямлили и попытались помочь больным, но остальные не позволили этого сделать.
Все ели с общей тарелки, но дварфы как-то ухитрились отравить друзей Дорна. Из последних сил Павел поднял солнечный амулет и начал говорить слова молитвы, которая, предположительно, должна была снять действие токсина. Какой-то дварф ударил его тупым концом вертела, после чего Павел отключился. Рыча, Уилл вынул изогнутый меч, и повернулся к нападавшим, но оружие выпало из его беспомощных пальцев. У полурослика началась сильная рвота.
Дорн почувствовал приступ боли в желудке, − теперь не оставалось никакой надежды, что он мог как-то избежать отравления. Он посмотрел на Кару и умоляюще проговорил:
− Смени форму!
Возможно, в обличьи дракона Кара смогла бы сопротивляться действию яда.
Она просто лежала, не двигаясь, и Дорн заметил, что хотя её аметистовые глаза и были открыты, она не реагировала ни на что.
В бешенстве он добрался до ближайшего дварфа и замахнулся железными шипами. Но хотя его металлическая рука и не поддалась действию яда, но её контролировал отравленный мозг – полуголем промахнулся. Желудок заболел ещё сильнее, и у Дорна не было сил на второй удар. Он повалился на бок.
Грейбрук увидел Вурика, Рэруна и Джойлин, чьи глаза были широко раскрыты – она была шокирована увиденным. Рэрун попытался проговорить слова заклинания. Вурик заколебался на миг, а потом ударом кулака в челюсть свалил брата, тем самым прервав его.
− Мне очень жаль, − сказал Вурик, − правда.
Румяное, белобородое лицо Рэруна исказилось. Он попытался подняться, но не смог. Он притянул к себе Джойлин. Дорну подумалось, не хотел ли Рэрун использовать её как заложницу. Если и так, то это не имело значения. Её отец схватил дочь за плечи и отдернул от брата.
Дорна поразил очередной приступ боли в желудке, и он провалился в темноту.
* * *
Вурик огляделся, считая путешественников и пытаясь выяснить, не удалось ли кому-то сбежать. Нет, все лежали без сознания там, где и упали. Яд, сделанный из органов тиричиков, действовал наверняка.
Большинство его соплеменников стояли тихо, с хмурыми выражениями лиц, не способные смотреть друг другу в глаза. Вурик тоже чувствовал стыд за содеянное. Предать гостей считалось презренным.
− Они мертвы? − спросила Джойлин.
− Нет, − сказала Вурик. Он подобрал дозу, которая не могла убить их.
− Они не просто больны, − сказала она. − Это ты… это ты сделал такое с ними.
− У нас нет времени говорить об этом.
− Почему? − скорбно спросила Джойлин. − Они спасли меня, а дядя Рэрун – наш соплеменник.
− Да, Рэрун один из нас, и мы не причиним ему вреда. Он наклонился и поднял брата. − Что касается остальных… Мы должны.
− Но они все – мои друзья.
− Я же сказал, что у нас нет времени говорить об этом.
Он повернулся к остальным взрослым.
− Свяжите пленников. Половина из них не люди, поэтому я не знаю, насколько долго яд будет действовать на них. Соберите их вещи. Слуги Королевы захотят забрать и их. Я спрячу Рэруна.
Он повернулся и пошёл в направлении своего дома. Хотя её лодыжка ещё болела, Джойлин поспешила за отцом.
− Почему мы должны это делать? − спросила девушка.
− Потому что так приказала Ираклия, и она убьёт заложников − тех, что она забрала раньше − если мы будем ей противиться. Жизни наших соплеменников должны быть на первом месте. Ты поймёшь это, когда повзрослеешь. Возможно…возможно, Королева просто допросит пленников и потом отпустит.
− Если ты так думаешь, то почему же прячешь дядю Рэруна?
Он посмотрел на дочь.
− Хватит! Прекрати спорить! Неужели ты не видишь, что мне это и так трудно?
Она опустила глаза.
− Да, папа.
Он втащил Рэруна в заднюю комнату дома и потом быстро вернулся к костру. Когда прислужники Ираклии прибудут, он должен быть с остальными. Джойлин, прихрамывая, шла за отцом.
Воины Ледяной Королевы не заставили себя долго ждать и вскоре показались из темноты. Во главе процессии шло создание из другого мира, прозванное «Ледяной Коготь Ираклии». Оно был бледным, словно лёд, в два раза выше обычного человека, сгорбленным, с шипастым телом длинным тяжелым хвост, покрытый лезвиями. В когтистой руке создание держало длинное белое копьё.
Позади него шли, ухмыляясь морозные гиганты, синекожие, с серебристыми или жёлтыми волосами, размерами ещё больше, чем их капитан. Несколько воинов-людей, набранных ещё откуда-то с ледника, держались в конце колоны.
Дварфы раболепно упали перед прибывшими. Даже теперь, несмотря на все события, ударившие по их гордости, они не боялись людей или морозных гигантов, своих вечных врагов с начала времён. Но Ледяной Коготь вселял в них ничем необъяснимый ужас. Казалось, он источал безграничную жестокость и злобу. В любом случае, Вурик не мог смотреть на него без чувства обречённости и безысходности.
Однако, будучи вождём, ему надо было не только смотреть, но и говорить со слугой Королевы. Он вышел вперёд.
− Странники беспомощны, и вы можете их забрать.
Ледяной Коготь уставился на него. По его лицу, усиками, выпученными глазами и жвалами, напоминавшему скорее жука, чем дварфа или человека, невозможно было ничего прочитать. Оно побрело к связанным странникам, лежавшим без сознания. Поселенцы поспешили убраться с пути существа.
Оно подняло Тэгана и внимательно осмотрело его, после чего бросило тело назад на землю. Дорн, Кара и Дживекс также удостоились минутного изучения. Дух снова уставился на Вурика.
− Странная компания, − сказал он скрежещущим голосом. − Тебе приказали доставить их живыми для допроса. Надеюсь, они очнутся вовремя, иначе ты будешь наказан.
− Они очнутся, − сказал Вурик. − Мы были осторожны с дозой. От нас нужно что-то еще?
Ледяной Коготь повернулся к своим подчинённым.
− Соберите пленников и их вещи.
Плечи Вурика расслабились. Они уходили. Через несколько минут всё закончится.
Высокий бледный дьявол направился к куче вещей, принадлежащих пленникам. Наклонившись, он достал из груды ледяной топор. До Вурика дошло, что топор принадлежал Рэруну. В спешке его соплеменники бросили оружие в общую груду.
− Топор зачарованный, − сказал Ледяной Коготь. − Вы, рабы, подобное делать не умеете. Но рукоять костяная, и, похоже, что топор изготовил арктический дварф, хотя среди пленников нет твоих сородичей.
Вурик вовсю старался вести себя бесстрастно, словно не понимал, о чем речь.
− Топор был у человека с железными конечностями. Должно быть, инугаакалакурит продали его ему.
− А мне кажется, что ледяной дварф был у них проводником. Как ещё они могли бы выжить в путешествии по леднику?
− Они опытные путешественники и знали, что делали.
Ледяной Коготь уставился на Вурика и тот почувствовал что-то чуждое, по его опыту это было психическое воздействие на разум. Дьявол пытался заглянуть внутрь его головы. Он понятия не имел, как можно сопротивляться такому вмешательству. Он просто повторял про себя « я говорю правду, я говорю правду» раз за разом.
Неожиданно чувство давления исчезло. Он затаил дыхание, думая, не смог ли каким-то чудом обмануть дьявола. Ледяной Коготь повернулся к своим слугам.
− Рабы решили поиграть. Обыщите деревню.
Морозные гиганты и люди тут же стали выполнять приказ. Так как жилища дварфов были слишком малыми, чтобы они могли в них пролезть, гиганты начали крушить дома, а люди прочёсывали обломки. Инугаакалакурит в ужасе смотрели на это, а некоторые на Вурика, взглядами умоляя вмешаться.
− Стойте! − крикнул вождь дварфов. − Пожалуйста, остановитесь! Был… был ещё один путешественник, но он один из нас. Как вы и догадались, странники встретили его на краю ледника и наняли проводником. Но он не с ними. Он ничего не знает об их деле.
− Покажи его, − проскрежетал Ледяной Коготь.
− Говорю же, что он вам не нужен… Он… он даже говорить не может. Он болен.
Дьявол наклонил голову.
− Потому что ты и его накачал наркотиками? Зачем делать это, если он один из ваших? Зачем делать это, а потом прятать от нас?
Потому что Рэрун никогда бы не позволил мне отравить своих друзей, −подумал Вурик, а вслух сказал:
− Поэтому мы и не делали этого. Он просто больной, вот и всё.
− Возможно, Ираклия сможет его вылечить, − сказал Ледяной Коготь. Несколько гигантов открыто заулыбались, как будто их капитан только что пошутил. − Мы это выясним. Покажи его.
− Я обещаю держать его здесь. Если Ледяная Королева захочет допросить его, после этих странников, вы всегда сможете его забрать. Но пока что, прошу…
Дух поднял копьё и ударил. Вурик попытался отскочить, но было поздно − копьё прошило его грудь.
Сначала он не почувствовал боли, только шок. Но непереносимая агония появилась, когда Ледяной Коготь поднял его воздух, как будто кусок мяса на вертеле. Дьявол поднял Вурика достаточно высоко, чтобы заглянуть ему в глаза.
− Рабы должны делать то, что им приказывают, без обсуждения, − проскрежетал он. − Возможно, твой пример послужит другим наукой.
Джойлин рванулась было вперёд со сжатыми кулачками, и сердце Вурика обомлело, но прежде, чем кто-то из слуг Ледяной Королевы заметил этот выпад, другой дварф схватил девчонку и остановил. Боль медленно уходила, и мысли Вурика начали путаться. Чувства, мысли и сама жизнь стекала алой кровью из его тела по древку цвета слоновой кости.
ГЛАВА 4
17 число месяца Марпенот, Год Неуправляемых Драконов
Используя свой гарпун как посох для ходьбы, Джойлин, хромая, шла по льду. Учитывая до сих пор не зажившую лодыжку, было бы легче передвигаться на санях, но девушка сомневалась, что смогла бы запрячь собак, не привлекая внимания. Взрослые старались, чтобы ей было комфортно, следили, чтобы она ни в чем не нуждалась, и опекали изо всех сил.
Временами дварфийка ненавидела их за это. Какой толк от беспокойства, если они только мешают ей? Почему сородичи не проявляли такой озабоченности, когда можно было сделать что-нибудь хорошее? Почему они не восстали и не атаковали Ледяного Когтя прежде, чем он пронзил её отца? И почему они, более того, не отказались сдаться Ледяной Королеве и исполнять её позорный приказ?
Проблема в том, что её осуждение не в меньшей степени относилось и к отцу. Он был вождём, который решил, что их народ должен сдаться, и именно он был ответственным за предательство во время праздника. Джойлин, любившая его и скорбевшая по нему всем сердцем, не знала, как в то же время на него сердится. Девушке часто казалось, что противоречивые эмоции разрывают её на части.
Но когда она сосредоточилась на данном ей задании, стало не так тяжело. Она ускользала из деревни каждую ночь − исследовать звёздное небо, блестящий, залитый лунным светом лёд, вслушиваться в звуки, приносимые стонущим ветром.
Арктические дварфы хорошо видят в темноте. Несмотря на недостаток сна Джойлин была бдительна. Тем не менее, случившееся застало её врасплох.
Девушка почувствовала движение над головой и инстинктивно отскочила назад. Огромная рептилия опустилась перед ней, сотрясая и раскалывая лёд. У существа была тёмно-крапчатая чешуя, чёрный, как смоль, хребет, а глаза пылали как угли. В воздухе разнёсся едкий запах. Ожерелье из самоцветов и тусклого металла поблёскивало на основании шеи змея.
Перед тем как Рэрун потерял сознание, он прохрипел:
− За нами следует дракон… ожерелье с драгоценными камнями… скажи ему.
Конечно, драконы − уроженцы ледника − были грозными хищниками. Но Джойлин предположила, что любой змей, с которым имеет дело её дядя, будет дружелюбным, может, − даже озорным и игривым как Дживекс.
Но этот дракон наводил ужас не меньший, чем Ледяной Коготь. Кроме того, он только что пытался убить ее, набросившись, словно орёл на зайца. Джойлин закричала, понимая, что это бесполезно. Даже если кто-нибудь и услышит, деревня слишком далеко, чтобы помощь подоспела вовремя.
Дракон усмехнулся, и его глаза вспыхнули ярче. У Джойлин внезапно возникло ощущение, что нужно отвести взгляд, но она не могла.
− Опусти острогу, − прошептала рептилия, − и подойди ко мне.
Её ладонь раскрылась, и гарпун упал на лёд. Она с трудом пошла вперёд.
Дракон сел, чтобы было удобнее подобрать её правой передней лапой. Змей поднял её к своей пасти, и запах дыма усилился. Он глубоко вдохнул, изучая её аромат.
Джойлин поняла, что он смакует её запах, дразня себя предвкушаемым удовольствием. Ещё минута, и он съест её. Ужас от этого вывел девушку из транса, или, возможно, змей освободил её от чар. В любом случае это произошло слишком поздно. Как бы она не билась и не извивалась, вырваться из когтей дракона не легче, чем поднять гору и нести её на спине.
Затем, тем не менее, змей убрал её от пасти, чтобы рассмотреть своими светящимися глазами.
− На тебе запахи, − сказал он. − Это Карасендриэт, Дживекс, Тэган Ночной Ветер, а также жрец солнца – где они?
Джойлин сделала глубокий вдох, но её голос всё равно дрожал.
− Они сказали мне найти их друга, дракона. Это ты?
− Я Бримстоун, − сказала рептилия. Видя, что имя ей ничего не даёт, он добавил: − Я их союзник и ищу их уже две ночи. Где они?
− Если ты и правда их друг, опусти меня и обещай, что не причинишь мне вреда. Тогда я скажу тебе.
Бримстоун обнажил клыки, и Джойлин поняла, что он совсем не склонен отпускать свою добычу или заключать сделки с такими, как она. Однако минутой позже змей опустил её на землю.
− Помоги мне, и я клянусь сохранить тебе жизнь,− сказал дракон. − Теперь говори.
Дварф постаралась как можно лучше объяснить, что случилось. Пересказ истории заставил её заново испытать чувство стыда за предательство собственного народа и вновь пробудил боль от потери отца. Девушка моргнула, стараясь не плакать.
Когда она закончила, змей произнёс:
− Я должен был быть с ними, неважно насколько мы друг друга раздражаем. Я мог бы понять намерения твоего народа. Во всяком случае, у меня не было бы желания есть ваше отравленное угощение, и я смог бы защитить своих союзников. Ладно, неважно! Где живёт Ираклия?
− В… − Джойлин попыталась вспомнить необычное слово. − В замке изо льда.
− Ничего подобного я в окрестностях не видел.
− Как и я, и остальные из моего племени. Это лишь то, что сказали нам её слуги. Это где-то не близко.
− Твой отец всегда призывал приспешников Ледяной Королевы, и они прибывали той же ночью?
− Да.
− Это значит, что они путешествуют при помощи магии. Даже если бы я был уверен, что смогу победить гелугона…
− Кого?
− Ледяного дьявола. Баатезу, которого вы зовёте Ледяным Когтем Ираклии. Даже если бы я знал, что смогу устранить его, всех великанов и солдат… Я просто не сумею их догнать. Они уже достигли крепости, − он покачал своей огромной клинообразной головой. − Почему я никогда не слышал об этой Ледяной Королеве? Как получилось, что Рэрун Похититель Снега ничего о ней не знал?
− Ледяная Королева не всегда была здесь. Она появилась после того, как ушёл дядя Рэрун. В любом случае, даже хотя она называет себя Королевой довольно долго, только с этого года все стали ей подчинятся.
На морде Бримстоуна появилась горькая усмешка.
− Ну конечно.
− Что ты собираешься делать?
− Найти подходящий участок льда, − ответил Бримстоун, − и воспользоваться им как магическим кристаллом. Возможно, я смогу обнаружить, где находится крепость, и что сделали с пленниками.
− Будь осторожен, − предупредила Джойлин. − Говорят, Ледяная Королева способна издалека чувствовать происходящее. Это одна из причин, по которым все подчиняются её приказам.
− Не беспокойся, девочка, у меня есть собственные трюки и способности, − тёмно-красные глаза загорелись ярче. − Ну а теперь, что же мне с тобой делать?
Она испуганно уставилась на него.
− Ты обещал не причинять мне вреда!
− Это не будет первой клятвой, которую я нарушу, а твоя кровь будет сладчайшей из тех, что я когда-либо пробовал. Я знаю, я чую её сквозь повязку, − он скользнул вперёд.
Казалось, все вокруг решили пойти по пути предательства. Джойлин почувствовала прилив отвращения настолько сильного, чтобы даже затмить её ужас. Она отскочила назад, схватила свой гарпун, приняла боевую стойку и пронзительно прокричала боевой клич Инугаакалакурит.
Бримстоун помедлил, словно удивляясь, почему она не бежит, то ли застыв, то ли ослабев от страха. Девушка же понимала, что в сравнении с его огромными размерами и чудовищными клыками и когтями, она была подобна кролику, собравшемуся противостоять огромному медведю.
Он отвернулся от неё.
− Иди домой, − прошептал змей.
Она сощурилась, едва осмеливаясь поверить в это.
− Правда?
− Ты слишком мала, − ответил Бримстоун, отведя взгляд. – У тебя вкусная кровь, но нужно больше, чем несколько капель, чтобы утолить мою жажду. Беги, пока я не передумал.
* * *
Глаза Павла распахнулись. В небе происходило нечто, чего ему не доводилось доселе видеть, хотя он и читал об этом. Завесы зелёного и фиолетового света мерцали на фоне ночного неба.
Пару мгновений жрец с улыбкой наслаждался удивительным зрелищем, затем вспомнил про дварфов и их отравленное угощение. Он выпрямился и осмотрелся.
Ситуация, в которой он оказался, была столь странной и неожиданной, что казалась почти нереальной. Кто-то снял с него всю одежду кроме солнечного амулета и положил его в гроб наверху башни. Судя по всему, и подножие, и шпиль были высечены изо льда и отшлифованы. Но, несмотря на наготу, Павлу было тепло. Он попробовал снять кулон, и холод тут же пронзил его, затрудняя дыхание. По всей видимости, заклинатель наложил чары для защиты от холода, и жрец поспешно вернул его обратно.
Он подошёл к парапету и осмотрелся. Башня была лишь частью огромного замка, который был вытесан − или магически воздвигнут − из ледника. Со своего карниза жрец не видел никакого пути вниз, но ему на глаза попался стол, тоже вырезанный изо льда. На нём стоял оловянный кувшин, кубок и блюдо с едой. От вида всех этих вещей Павел почувствовал боль в желудке и на минуту испугался, что ещё не оправился от яда. Но это было не так. Он просто был голоден и хотел пить, во рту было ужасно сухо.
Он подошёл к столу и попробовал угощение. В кувшине оказалось кисловатое белое вино. Розовые кровянистые кусочки мяса рофов на подносе были сырыми, но отбитыми и приправленными, что делало их даже аппетитными на вид.
− Тебе нравится еда? – прозвучало за спиной приятное сопрано.
Павел вздрогнул и резко обернулся. Перед ним стояла стройная, белокожая женщина, невысокая, но поражавшая своей безупречной красотой и абсолютной самоуверенностью. На ней было лишь лёгкое белое платье с украшенными вышивкой голубыми краями, − было ясно, что она тоже защищена от холода. Позади неё в крыше зияла круглая дыра − очевидно, некоего рода дверь, через которую она попала сюда.
Павел всегда разбирался в привлекательных женщинах и, увидев такое совершенство, почувствовал возбуждение, несмотря на всю неуместность момента.
− Еда отличная, спасибо, − ответил он. − Могу я спросить, кого мне благодарить за это?
− Меня зовут Ираклия, − сказала она. – В моём дворце помимо еды есть множество других удовольствий. Мои слуги вольны пользоваться ими всеми.
− Для чего я здесь? − спросил Павел.
− Чтобы просветить меня, − ответила Ираклия, подходя ближе.
− В чём? − жрец подумал: что будет, если попытаться схватить её за горло? Сможет ли он заставить её отвести его к Уиллу и остальным, а затем отпустить их всех? Нет, она определённо не была такой уязвимой, какой казалась.
Кроме того, мысль о руках, лежащих на ней, вызвала в нём новый приступ беспричинного возбуждения, словно он не мог определиться в том, чего именно он хочет больше.
Ираклия улыбнулась. Павлу доводилось сталкивался и с жестокими людьми, и с отвратительными условиями во время странствий, но не с объектом столь сильного вожделения, лишённого даже толики тепла. Жрец и не представлял, что такое прекрасное лицо может сочетаться с таким жестким выражением глаз.
Это испугало его, но не ослабило неуклонно растущего желания. Павел понял, что дрожит.
− Ты можешь дотронуться до меня, если хочешь, − произнесла она. Женщина взяла его руку, поднесла к губам и поцеловала ладонь, языком лаская кожу.
Губы Ираклии были не теплее губ трупа. Будь на её месте какая-нибудь иная женщина, слуга Латандера нашел бы это отвратительным. Но с ней всё было иначе.
− Хочешь поцеловать меня? − спросила женщина.
Скажи ей нет, думал он, или оттолкни. На самом деле ты этого не хочешь. Тебя околдовали.
− Да, − ответил Павел, беря её за руки. В следующую минуту он уже неловко расстёгивал платье. За годы жрец научился довольно ловко раздевать женщин, но он так сильно хотел её, что это даже мешало.
Ираклия рассмеялась и помогла ему − одежда упала на пол. Под платьем у неё ничего не было, нежная алебастровая кожа была исписана серыми и белыми магическими символами.
Ромбы со снежинками внутри. Символы Ориль, злой богини зимы, льда и холода. Но даже это не смогло погасить его страсть.
Павел подвёл её к гробу… а может, Ираклия поманила его туда. Они легли сверху, сначала целуя и лаская друг друга, а потом слившись в любовном экстазе.
Холод проник внутрь, но ощущение было приятным, новая волна страсти ещё сильнее возбудила его. Единственной неприятной вещью был амулет, задевающий и бьющийся о его грудь. Он был таким горячим, словно кто-то держал его над пламенем, − Павел чуть было не захотел сбросить его.
Его руки и кисти изменились, − кожа приняла бело-синий безжизненный оттенок и даже стала просвечивать. Это напомнило ему момент, когда Кара начинала своё превращение в певчего дракона, и жрец понял, что тоже подвергается трансформации. Это испугало его, но страх не имел значения. Желание было слишком сильным.
Внутри него что-то потихоньку ослабевало. Поначалу Павел даже не понимал, что это. Но затем Шемов осознал, что мистическая связь с Латандером истончается.
Самым ранним воспоминанием Павла был восход розовато-золотистого солнца над покатыми крышами Гелиогабалуса и чувство единения с силой, что стояла за этим. Он почитал своего бога всю жизнь. Их связь вдохновляла его и отражала его суть. Павел мог пожертвовать своей волей, самой своей человеческой природой, но мысль о потере этой духовной связи была невыносима.
Ираклия поцеловала его и обняла так крепко и плотно, как только это было возможно, − новая волна экстаза грозила помутить его вернувшийся было рассудок. Он мысленно произнёс мольбу о помощи Повелителю Утра и нащупал солнечный амулет. Ираклия потянулась было, чтобы перехватить его руку, но не успела. Его пальцы сомкнулись на рубинах и пластинах из золота.
Кулон обжёг его, словно это был металл, только что вынутый из кузнечного горна, но, превозмогая боль, жрец крепко сжал его. И снова он воззвал к Латандеру. На этот раз Шемов почувствовал ответ божества. Внутренний свет согрел сердце Павла, изгоняя холод.
Жрец был всё ещё слишком опьянён страстью, чтобы использовать этот прилив сил для чёткого произнесение заклинания, но смог вывести его наружу в виде разряда, достаточного чтобы ослабить и изгнать нежить. Возможно, для служительницы Морозной Девы это будет не менее неприятно.
Слуга Латандера применил магию, и вспышка окрасила золотистым цветом алебастровую кожу Ираклии. Она вскрикнула. Чары любви, которые волшебница наложила на него, разрушились, и она оказалась просто схватившим его врагом, и Павлу необходимо было остановить её.
Он уже было занёс кулак, намереваясь ударить, но чьи-то руки схватили и оттащили его. Сила их была непомерна, и жрец беспомощно бился в хватке, пытаясь понять, что же его держит. Что бы там ни было, это существо было невидимым, − наверняка какой-нибудь дух с одного из дьявольских или элементальных планов. Несомненно, оно всё это время парило рядом с Ираклией и охраняло свою повелительницу.
Оно подвесило его по ту сторону ледяных перил. Полёт вниз на заснеженный внутренний двор грозить быть долгим. Поднявшись, Ираклия смерила его взглядом.
− Если ваш прислужник бросит меня вниз, − сказал он, − я больше не смогу вас просветить.
− У меня ещё останутся твои спутники.
− Воля ваша. Я понимаю гнев отверженной женщины. Не то, чтобы я многих отвергал. Я определённо никогда не смог бы сказать «нет» такой прекрасной даме, как вы, если бы вы согласились просто переспать и на этом остановиться.
− Твоя вера сильна, − ответила служительница Ориль. − Со временем ты мог бы стать действительно могущественным жрецом. Так как наши божества враждуют, это даёт мне ещё больший повод убить тебя. Но ты со своими знаниями, я полагаю, можешь понять то, что не смогли другие пленники.
Дух бросил Павла обратно в комнату. Жрец всё ещё не мог его видеть, но знал, что тот всё ещё рядом, и даже мог чувствовать колоссальные размеры парящей в воздухе твари.
− Скажи мне кто ты и зачем явился на ледник, − продолжила Ираклия, − и, может быть, ты переживёшь эту ночь.
− Как вы, наверное, знаете, − сказал он, − Рэрун, один из моих спутников, родом из деревни, в которой нас отравили. Он просто хотел навестить сво…
Дух изо всей силы сжал его предплечья, что Павел задохнулся от боли.
− Это твой последний шанс, − сказала Ираклия. − Что ты знаешь о Саммастере и его планах?
Он внимательно посмотрел на неё.
− Я удивлен, что вы упомянули это имя. Мне очень хотелось бы услышать, что же вы знаете.
− Ты здесь не для того, чтобы задавать мне вопросы! – раздраженно вздохнула женщина, выглядевшая в этот момент чуть менее властной и жестокой. − Но, возможно, если я объясню всё, то ты поймёшь, что лгать бессмысленно.