Текст книги "Хэллоуин (ЛП)"
Автор книги: Ричард Карл Лаймон
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)
...Умираю, как хочу быть с тобой, умираю, как хочу покайфовать с тобой, умираю, чтобы быть твоей...
Поднявшись на ноги, Нейт бросился к двери. Та стояла открытой.
– Нейт!
– Насиловать, грабить, мародерствовать!
– Не надо! – безуспешно пытался его остановить Билл.
Нейт распахнул дверь. Женщина в вечернем платье преградила ему путь. Он оттолкнул ее в сторону.
Билл колебался. Он не хотел следовать за Нейтом внутрь, не хотел участвовать в драке и бесчинствах, которые друг собирался там устроить.
Эрик танцевал с Бет, наблюдая за ней и пытаясь подражать ее движениям, когда увидел, как парень в костюме пирата налетел на миссис Барнс. Женщина вскрикнула и попятилась назад, сильно ударившись о стену.
...Я умираю от желания прильнуть к тебе, я умираю от желания почувствовать твою кожу...
– Насиловать, грабить, мародерствовать! – кричал "пират".
Нейт Хоулдер!
...Мы умираем, чтобы стать любовниками, совершая грех под солнцем...
Нейт пронесся через весь зал, пробивая себе дорогу через изумленных парней и девушек.
– Остановите его! – крикнул кто-то.
– Держите его!
Эдди Райкер выставил руку, когда Нейт мчался мимо него, и схватил его за плечо. Нейт крутанулся и ударил кулаком Райкера в нос. Вырвавшись, он бросился на человека в костюме монстра Франкенштейна – мистера Карлсона, который вошел с мисс Беннет всего минуту назад. Карлсон опередил удар и врезал ему в подбородок, но это не остановило Нейта. Он бросился на мужчину и ударил коленом ему в пах. Карлсон вскрикнул и согнувшись упал. Нейт перепрыгнул через него и направился к столу с закусками. Элмер отступил, а Нейт поднял чашу с пуншем.
– Нет! – крикнула мисс Беннет.
Парень рванулся к Карлсону, споткнулся и вылил на него пунш. Красная струя залила библиотекарю голову и спину, отхлынула от него и забрызгала тех, кто был рядом.
Мисс Беннет выхватила у Нейта пустую чашу.
– Ты идиот! – зло выплюнула она оскорбление. – Ты тупой проклятый идиот!
– Мой ковер! – закричала миссис Барнс.
– Держите его! – закричала Алиша. – Схватите его!
Трое парней из футбольной команды – Марк Бейли, Джон и парень в костюме индейца одновременно напали на Нейта. Завязалась потасовка.
– Иди, помоги им, – сказала Бет, подталкивая Эрика.
– Они и без меня справятся.
– Иди. Все подумают, что ты трусишь.
– Ну... – oн отошел от Бет.
К тому времени, как он приблизился к потасовке, уже шестеро парней дубасили Нейта. Алиша стояла над ними, давая указания. Ее лицо было красным от ярости, и она тяжело дышала.
– Его нога, – задыхалась она. – Хватайте его другую ногу.
Эрик присел и схватил Нейта за левую лодыжку – единственную видимую часть его тела в этой куче.
– Отлично, поднимите его. Поднимайте.
– Давай позвоним в полицию, – сказал Джон.
– Нет. У меня есть идея получше. Вытащите его наружу.
Джон и "ковбой" слезли с Нейта. Остальные подняли его.
– Мой ковер, – пробормотала миссис Барнс, оглядывая устроенный раскардаш.
– Он заплатит за это, – сказал Элмер.
Эрик пятился задом, удерживая Нейта за голую лодыжку. Нейт задыхался и всхлипывал, пытаясь вырваться из хватки парней. Его черная повязка сползла с лица и висела на шее. Из ноздрей сочилась кровь. Правая сторона лица была красной и опухшей. Грудь кровоточила, покрытая дюжиной царапин, нанесенных ногтями тех, кто боролся с ним.
– Что мы будем с ним делать? – спросил Райкер.
– Выносите его на улицу, – повторила Алеша.
– Я думаю, нужно сообщить в полицию, – сказала мисс Беннет, идя позади их.
– Мы позаботимся о нем.
– Он уже достаточно наказан.
– Мы не будем его больше бить, – сказала Алиша.
Кто-то открыл дверь. Они вынесли Нейта на улицу и спустили по ступенькам крыльца.
– Отлично, – сказала Алиша. – Разденьте его.
– Да! – крикнул "ковбой", предвкушая унизительную процедуру.
– Отличная идея! – "оценил" индеец.
– Послужит ублюдку уроком, – сказал Райкер.
– Ребята! – зашипела мисс Беннет. – Я не думаю, что это правильный способ...
Дикий крик ярости прервал ее.
Эрик уронил ногу Нейта, увидев, как еще один парень в костюме пирата выскочил из-за ближайшего куста.
– Билл! – воскликнула мисс Беннет.
"Пират" взглянул на нее, но не остановился. Он бросился на парней, обступивших Нейта, отталкивая их от друга. Несколько человек попятились назад, но устояли на ногах, а остальные повалились на землю.
– Парни! – крикнула мисс Беннет. – Прекратите это!
– Держите его! – крикнула Алиша, указывая на Билла.
Райкер и Бейли, которые устояли на ногах, бросились к Биллу. Они схватили его за руки, пытаясь оттащить от остальных.
Нейт, которого больше никто не удерживал, перекатился и на четвереньках стал отползать от толпы.
– О, вот уж нет, – крикнула Бет, заметив его маневр и прыгнула на спину Нейта, повалив его на землю.
Она вцепилась в него, пытаясь удержать на месте, но тот перекатился на спину и злобно уставился на нее.
– Ты! – пробормотал он, узнав девушку, взмахнув руками, пытаясь сбросить ее с себя.
Бет пыталась поймать его мельтешащие руки, но он вцепился в ее груди, сильно сжав их, сдавливая и выкручивая. Она вскрикнула.
Своим криком Бет привлекла внимание Эрика. Он рванулся вперед и ударил Нейта ногой по лицу. Тот вскрикнул и схватился за щеку.
Он помог Бет подняться на ноги. Она тихо плакала.
– Ты в порядке?
Девушка покачала головой и шагнула в объятия Эрика. В его объятиях она почувствовала себя в безопасности.
Билл лежал на земле, избитый, с закрытыми глазами, притворяясь, что потерял сознание, боясь, что парни не остановятся и продолжат его избивать, пока он действительно не отключится. Сквозь звон в ушах он слышал голоса.
– Давайте, снимите с них одежду, – командовала Алиша.
– Я звоню в полицию, – никому к конкретно не обращаясь, заявила мисс Беннет.
– Нет, давай их отпустим, Карен.
Кто это был? Карлсон, вероятно.
– Это будет просто безобидная шутка, в отличие от того, что вытворили они, – не унималась Алиша, разозленная, что ее вечеринка испорчена.
– Это не безобидная, и вовсе не шутка, это отвратительно и унизительно.
– Это будет им наукой. Господи, посмотрите, что Хоулдер сделал со мной. Не говоря уже о ковре, – зазвучал голос миссис Барнс, в котором слышалось возмущение и раздражение.
– Давайте не будем портить веселье, – сказал тихий, шепчущий голос.
– Делай с ними что хочешь, – незнакомый девичий голос звучал совершенно безразлично. – Хоть в масле сварите.
– Давайте проголосуем, – сказала Алеша. – Кто за то, чтобы раздеть этих ублюдков?
Билл услышал хор голосов "ЗА".
– Против?
– Вы все сумасшедшие, – сказала мисс Беннет.
– Большинство "ЗА"! – подвела итог Алиша.
С Билла начали стягивать футболку.
– Я звоню в полицию, – повторила мисс Беннет.
– Не из моего дома. Вечеринка окончена. Если вы так хотите помочь этим уродам, звоните из своего дома.
– Миссис Барнс, я не думаю...
– Может быть, нам стоит уйти, – сказал Карлсон.
– Да. Определенно, стоит, – недружелюбно подчеркнула мамаша Алиши, вызывающе смотря на них.
С Билла стянули футболку. Он почувствовал холодную, мокрую траву кожей спины.
– Раздевайте дальше, – сказала Алиша. – Снимите с него все.
Парень почувствовал руки на ремне, на пуговице джинсов. Молния скользнула вниз. Он поднял голову, открыл глаза, и в тот же момент парень в костюме солдата, присевший возле его головы, ударил его по голове подшлемником каски.
Его джинсы рывком спустились по ногам.
– Трусы тоже?
– Все! Наголо!
Кто-то стянул с него трусы.
– Потрясно! – воскликнула Алиша.
Билл услышал хихиканье нескольких девочек и возню справа от себя, поняв, что кто-то так же раздевает Нейта.
– Крошечный маленький зверек, – сказал один из парней.
– Нечем похвастаться ему, да?
– Наверное, он долго пытается отыскать его, чтобы поссать.
– Ты когда-нибудь видела такого лилипута, Мэри Лу?
– У своего двухлетнего брата, – засмеялась девушка.
– Эй, зацените этот, – крикнул кто-то.
– Я всегда знал, что Хоулдер – евнух.
Громовой хохот прошелся по толпе.
– Отлично, – одобрительно воскликнула Алиша. – Давайте вернемся к вечеринке!
– Точно! – одобрительно скандировала толпа.
– Ни за что. Вечеринка закончилась, – заявила миссис Барнс.
– Мама!
– Ты слышала меня.
– Но мы только начали!
– И закончили.
– В доме Шервудов вечеринка, – кликнул кто-то.
Кто это был? – голос Биллу показался очень знакомым. – Ах да. Принс. Этот маленький педик, Эрик Принс.
– Почему бы нам всем не отправиться туда?
– Да!
– Точно! Я получил приглашение.
– Кто устраивает вечеринку?
– Кто знает?
– Какая разница!
– Пойдем!
– Веселимся!
– Что мы будем делать с этими парнями?
– Оставим их здесь.
– Да. Но давайте заберем их одежду. Пусть побегают голышом.
– Ага, как гребаные нудисты.
– Голожопики.
– Придурок и мудак.
Билл услышал удаляющейся смех и, наконец, наступила тишина. Затем знакомый голос сказал:
– Нас поимели, Дингус.
– Да, – пробормотал он.
– Теперь им всем точно пиздец, – Нейт подполз к другу.
Его окровавленное лицо было искажено в ярости.
Глава 34
– Похоже, мы здесь первые, – сказал Дунс.
Он притормозил, сделал разворот и припарковался перед домом Шервудов.
– О, я не знаю, – сказала Марджори.
– Видела другие машины? Сколько их? Девять? Десять?
– Отстань от нее, Фил.
– Когда мне понадобится твой совет, я попрошу его.
– Крутой парень, да? – сказала Тельма.
– Чертовски верно.
– Давай не будем спорить, – сказала Марджори. – Это Хэллоуин. Мы должны веселиться.
Тельма фыркнула.
– Я просто надеюсь, что на этой вечеринке будут достойные парни.
– О, я уверена, что будут. Это будет весело. Я всегда хотела посмотреть на этот дом изнутри, а ты?
– Не особо.
Дунс вылез из машины и открыл заднюю дверь.
Тельма высунула ногу, протягивая руку Дунсу в ожидании, что он поможет ей выбраться из автомобиля. Тот потянул ее на себя.
– Джентельмен, – сказала она.
– Я знаю, – oн помог выйти Марджори. – Вы довольны, дамы?
– О, Филипп.
– Он злится, потому что его заставили надеть этот костюм.
– Мне следовало прийти в костюме шофера.
– Ты прекрасно выглядишь, дорогой.
– Я чувствую себя задницей, – oн засунул руки в карманы своего комбинезона.
Марджори бросилась покупать их после того, как он позвонил насчет вечеринки. Она купила такие же комбинезоны для себя и Тельмы.
Слава Богу, – подумал Дунс, – она не нашла нигде соломенных шляп.
Три гребаных сенокоса.
– Нам нужны были костюмы, – оправдывалась Марджори. – Это костюмированная вечеринка.
– Дом выглядит пустым, – сказала Тельма, – не похоже, что там вечеринка.
– Я так и сказала.
Они начали пересекать передний двор, пробираясь через высокие сорняки.
– Знаешь что? – спросила Тельма. Ее голос был тихим и лишенным обычного сарказма. – Я видела, как Декстер заходил в этот дом той ночью, когда его убили.
Марджори вытаращилась.
– Правда?
– Да. Я последняя видела его живым. Здесь.
– Боже мой!
Дунс фыркнул.
– Вот мне удивительно, при каких обстоятельствах ты оказалась здесь, чтобы увидеть шефа полиции? Или мне не стоит спрашивать?
Тельма проигнорировала его.
– Я видела, как он вошел в заднюю дверь. И он не выходил.
Дунс остановился возле веранды, повернувшись к Тельме.
– Ты что, пытаешься нас напугать?
– Я просто хотела упомянуть об этом.
– Вы не думаете... – начала Марджори.
– Я не знаю, – сказала Тельма. – Я рассказала об этом полицейскому, и он выглядел ужасно заинтересованным. На самом деле, был настолько заинтересован, что не потрудился меня задержать.
Дунс выдохнул сквозь стиснутые зубы.
– Господи, Тельма, что мы здесь делаем?
– Идем на вечеринку.
Спокойным голосом Марджори добавила:
– Это ты предложил, Фил.
– Ну, Господи, никто не сказал мне, что именно здесь Боянски и порешили.
– Не беспокойся об этом, – сказала Тельма. – Скорее всего, это произошло не здесь. Давайте зайдем и хорошо проведем время.
– Конечно, – сказал Дунс, однако с места не сдвинулся.
Ухмыляясь, Тельма засунула большие пальцы в карманы комбинезона и поднялась по ступенькам.
– Это безумие, – сказал Дунс.
– Не будь трусишкой, – сказала Марджори, взяв Дунса за руку.
Вместе они последовали за Тельмой по ступенькам к входной двери.
– Ты собираешься заставить меня самой открыть ее? – спросила Тельма, оборачиваясь к Дунсу.
Он потянулся к дверной ручке. Когда его пальцы сомкнулись вокруг нее, дверь сама распахнулась. Мужчина подпрыгнул от неожиданности. Тельма отскочила в испуге. Марджори вскрикнула и вцепилась в руку мужчины.
В дверном проеме стояла женщина, одетая в длинное белое платье. Она держала зажженную свечу. Ее лицо было в тени.
– Фил? – спросила она.
Он вздохнул с облегчением, узнав голос.
– Барбара?
– Боже, как я рада тебя видеть. От этого места у меня мурашки по коже.
– Барбара, ты знакома с моей женой Марджори. Это ее сестра, Тельма. Тельма, это Барбара Мейджор, одна из школьных учительниц.
– Здравствуйте, – сказала Тельма.
– Приятно познакомиться. Проходите.
– Кто-нибудь еще здесь есть? – спросил Дунс, входя внутрь.
– Смотрите сами.
Женщины вошли, и он закрыл дверь. В холле было темно, если не считать отблесков свечи Барбары. Они медленно прошагали по паркетному полу, прошли через прихожую в гостиную.
– Господи Иисусе, – пробормотал Дунс.
В освещенной свечами комнате было пусто, если не считать трех горилл, подвешенных за руки к кованым оконным решеткам.
– Они настоящие? – прошептала Марджори.
– Это костюмы, – сказала Барбара.
– Кто-нибудь в них есть? – спросила Тельма.
Барбара пожала плечами.
– Я не выясняла. Они не двигаются. Думаю, они просто набиты чем-то. Но у меня от них мурашки по коже. Я уже собиралась уходить, когда появились вы, ребята.
– Давайте выясним, – предложил Дунс.
– Ты и выясняй, – сказала Тельма. – Я хочу выпить.
Она направилась к столику в дальнем конце комнаты.
– Неплохая идея, – Дунс последовал за ней, сопровождаемый Марджори и Барбарой.
Он понял, что шагает, стараясь не шуметь. У него сводило желудок от одного вида этих горилл на окнах.
Те висели в нескольких ярдах друг от друга вдоль левой стены, каждая напротив одного окна. Их запястья, казалось, были привязаны к верхним перекладинам решетки высоко над полом. Ему пришлось бы встать на стул, чтобы стянуть маску с чучела. Но в комнате не было стульев. Только стол.
Тельма уже разливала выпивку. Дунс вздрогнул от неожиданного шороха, но облегченно выдохнул, когда понял, что это всего лишь Тельма, высыпавшая горсть кубиков льда в пластиковый стакан.
– Водка "Гилби", – объявила она. – У того, кто устроил эту вечеринку, отличный вкус.
– Эрик Принс, – сказала Барбара, – Это его идея.
– Его мать, должно быть, купила выпивку, – Дунс оглядел ряд бутылок.
– Где все? – спросила Марджори.
Пока Дунс доставал три стакана из стопки, Барбара продолжила:
– Эрик сказал мне, что пригласил целую кучу народа.
– И мы единственные, кто был достаточно глуп, чтобы прийти.
Дунс наполнил стаканы льдом из пластикового пакета.
– Еще рано, – сказала Тельма.
Марджори нахмурилась.
– Но сам устроитель вечеринки должен же быть тут. Встречать гостей.
– Ты права, – Дунс обернулся, осматривая каждую из горилл. – Он, наверное, в одном из этих обезьяньих костюмов. Эй, Эрик! – позвал он. Ответа не последовало. Ни одна из горилл не пошевелилась. – Наверняка там.
– Я бы не удивилась, – прошептала Барбара. – Он жутковатый парень.
– Что будешь?
– Бурбон, – уточнила она.
Он налил напиток Барбаре.
– А ты, дорогая? – повернулся Дунс к жене.
– Виски с содовой.
Себе он налил виски, отпил глоток и сразу почувствовал себя более расслабленным.
– Ну что, посмотрим на наших трех молчаливых друзей?
– Не стесняйся, – сказала Тельма. – А мне и здесь неплохо.
Дюжина зажженных свечей стояла на полу вдоль стены. Дунс склонился над одной из них возле центральной гориллы. Свеча держалась на воске, предварительно накапанном на пол. Он оторвал ее и распрямился. Подняв ее повыше, мужчина изучал лицо гориллы. Но свет практически не освещал маску, чтобы он смог рассмотреть запавшие глазницы.
– Эй? – позвал он.
Ответа не последовало.
– Есть кто-нибудь дома? Эрик? – Дунс погладил густой черный мех на ноге. – Такое ощущение, что внутри костюма кто-то есть, – oн потыкал пальцами. – Йо-хо-хо. Ау! Отзовись.
Марджори отступила.
– Может, нам не стоит трогать их?
– Чушь, – Дунс дотянулся до паха гориллы и сжал его.
– Фил! – Барбара засмеялась.
Горилла не двигалась.
Дунс пожал плечами и сделал глоток виски.
– Черт с ним, – пробормотал он. – Давайте посмотрим на...
В уши ударил взрыв рок-музыки. Дунс обернулся и увидел Тельму, стоящую на коленях под столом. Громкость уменьшилась. Женщина встала и огляделась.
– Радио, – объяснила она. Когда Тельма отошла в сторону, Дунс увидел под столом радиоприемник размером с портфель. – Теперь все, что нам нужно, это еще хотя бы пару человек. Как насчет обезьян?
Подняв бокал, она поджала губы и направилась к ближайшей горилле.
Дунс покачал головой.
– Тебе всегда нравились большие и волосатые.
Она послала ему воздушный поцелуй и, пританцовывая, направилась в сторону гориллы у последнего окна. Дунс наблюдал за ней. Она выглядела нелепо и отталкивающе, тряся плечами и задницей.
– Ну и зрелище, – пробормотал он.
Барбара улыбнулась ему, как бы разделяя его мнение. Впервые за сегодняшний вечер, он внимательно посмотрел на нее. На ней был красный корсаж с бретельками из красного бархата, низ платья был ослепительно белым.
– Золушка? – попытался угадать Дунс.
– Это мое старое выпускное платье. Я бы назвала этот – костюм "Девушка на выпускном".
– Ты прекрасно выглядишь, – сказала Марджори.
– Мило, – согласился Дунс.
Если толпа здесь наберется приличная, он планировал под шумок уединиться с ней в одной из комнат наверху. Задерет ей платье, под которым, конечно же, не будет нижнего белья – она его никогда не надевала, и отпердолит до потери чувств. Вот тогда вечеринка действительно удастся.
– Спускайся, – сказала Тельма, потянув за ногу дальнюю гориллу. – Давай, милый. Нам нужна компания.
Горилла неожиданно отлипла от решетки и спрыгнула на пол с гулким стуком. Она стояла перед Тельмой, согнувшись и опустив руки. С каждого запястья свисала короткая веревка.
– Так, так! – сказала она.
Допив остатки водки, перебросила стакан через плечо и шагнула в объятия гориллы.
Человек в костюме гориллы подхватил женщину на руки.
– О, мой герой! – объявила она.
Он понес ее к выходу из комнаты. Она держалась за него, одной рукой обхватив "гориллу" за шею, и махала рукой, когда тот проходил мимо Дунса.
– Фил! – прошептала Марджори.
Он посмотрел на жену и пожал плечами.
– Узнай, кто это.
Дунс не горел желанием это выяснять. Парень достаточно напугал его, когда неожиданно спрыгнул на пол. Но и выглядеть трусом перед Барбарой тоже не хотел.
– Эй ты, – позвал он.
"Горилла" остановилась. Она стояла у входа в холл. Из-за широкой волосатой спины парня в костюме выглядывали ноги Тельмы.
– Кто ты? – потребовал Дунс идентифицировать личность у незнакомца.
– Это мой герой, – ответила Тельма. – Отвали.
Более мягким тоном она обратилась к "горилле":
– Пойдем, милый. Отнеси меня к своему дереву. Наверняка у тебя есть банан. Дашь мне его попробовать?
"Горилла" вынесла ее из комнаты.
Дунс услышал хриплый смех в холле.
– Фил! – озабоченно пробормотала Марджори.
– Она получила то, что хотела. Мне что, кидаться и утаскивать ее силой?
Марджори зашипела через нос.
– Хоть посмотрю, куда он ее унес.
– О, за... – oн остановил себя. Если Марджори последует за ними, у него будет несколько минут наедине с Барбарой. – Иди, если хочешь.
Она поспешила на цыпочках к входу в комнату, сгорбившись и балансируя руками, как сумасшедший канатоходец.
Дунс подмигнул Барбаре. Она сделала маленький шажок ближе.
Марджори остановилась у дверного проема и заглянула в него. Барбара похлопала Дунса по заднице.
Марджори оглянулась и указала вверх.
– Они идут наверх? – уточнил Дунс.
Та кивнула.
– Ты последуешь за ними?
Покачав головой, женщина указала на Дунса.
– Ты хочешь, чтобы я последовал за ними?
Она кивнула и махнула ему рукой.
Он повернулся к Барбаре.
– Хочешь пойти с нами?
– Конечно.
Они подошли к Марджори.
– Ты действительно хочешь, чтобы я поднялся наверх?
– Я волнуюсь, Фил. Черт знает, кто может быть внутри этого костюма, – oна перевела взгляд на двух горилл, все еще подвешенных к решеткам окон. – Или в этих.
– Думаю, нам лучше подняться всем вместе. Но предупреждаю, Марджори, – Тельма будет очень зла, если мы прервем ее в середине хорошего... интимного момента.
– Мы будем вести себя тихо.
Дунс усмехнулся Барбаре.
– Моя жена – скрытый вуайерист.
– Я тоже, – неожиданно сказала та.
Дунс пошел вперед. Медленно поднимаясь по лестнице, с большой осторожностью ступая на каждую ступеньку, он, несмотря на свою осторожность, вздрагивал каждый раз, когда очередная ступенька скрипела и стонала под его весом.
Они были уже на полпути к вершине лестницы, когда входная дверь распахнулась. Дунс ухватился за перила и посмотрел вниз. Алиша Барнс, одетая в трико и балетную пачку, стояла в дверях и ухмылялась.
– Сладость или гадость? – громко воскликнула она.
Дунс прижал палец к губам. За ней вошел Эдди Райкер, а за ним толпа народа в костюмах ввалилась в холл, шумя, переговариваясь и озираясь вокруг.
– Мистер Дунс? – спросил Эдди. – Что происходит?
– Нам просто нужно кое-что проверить. Вы проходите и веселитесь.
– Мы можем вам чем-нибудь помочь?
Дунс представил, как вся эта компания заваливается в комнату, когда Тельма лежит на полу с раздвинутыми ногами и трахается с гориллой.
– Нет, – сказал он. – Не нужно. Вы начинайте вечеринку. Мы спустимся через минуту.
Глава 35
Эрик вошел в дом, шагая рядом с Бет, и увидел на лестнице ненавистных учителей: Дунса и мисс Мейджор с незнакомой женщиной. Незнакомка была одета в комбинезон и клетчатую рубашку, как и Дунс. Парень предположил, что это его жена. Эрик покачал головой, удивленный тем, что и заместитель директора и гребаная училка все же пришли. Это было слишком хорошо, чтобы быть правдой.
– Куда они намылились? – спросила Бет.
– Наверное, решили осмотреть дом, – предположил Эдди.
– Осмотреть дом? – Джон-вампир вздернул брови.
На верху лестницы те повернула налево и исчезли.
– Куда мы положим одежду тех ушлепков? – спросила Мэри Лу.
– Потом придумаем, – ответила Алиша. – Подержите ее пока. Пойдемте.
Они последовали за Алишей в гостиную.
– Святое дерьмо, – пробормотала она.
– Ничего себе, – сказала Бет.
Эрик уставился на ряды свечей на полу вдоль каждой стены, на пару лохматых горилл, подвешенных к оконным решеткам, на грубо изрисованные стены пугающими рисунками.
Рисунки завораживали Эрика. Он разглядывал ведьму, летящую на своей метле, изображенную на потолке – ведьма была голая, а метла изображена в виде эрегированного пенисa. На стене была изображена голова в черной маске, окровавленный топор занесен над ней. Дальше на стене виднелся рисунок группы обнаженных женщин, собравшихся в круг, поедая части расчлененного мужчины.
Эрик прошел вдоль стены, внимательно разглядывая рисунки.
– Больной, – пробормотала Бет. – Такое сделать мог только действительно больной разум.
– Да, – завороженно протянул парень, не в силах отвести взгляд от рисунков.
Он сделал еще несколько шагов и увидел изображение дьявола в красной раскраске, который насилует женщину.
– Боже мой, – покачала головой Бет, отворачиваясь. – Пойдем. Давай держаться ближе к остальным.
Компания разделилась: часть направилась к столу, соблазнившись халявной выпивкой, часть столпилась у окна, рассматривая горилл.
– Боже, ты не думаешь, что в этих штуках кто-то есть? – Сью Даймонд сжала ногу ближайшей из них.
Марк Бейли стукнул по ноге гориллы подшлемником.
– Никого живого, – сказал он и рассмеялся.
– Очень забавно.
– Народ! Выпивка! – крикнул кто-то от стола, привлекая внимания остальных.
– Налетаем!
– Лучше поторопиться, пока Дунс не спустился.
– К черту Дунса.
– Посмотри на это! Виски, бурбон, водка, джин. Господи, Иисусе Христе, да нас тут споить что ли собираются!
– Мужик, я хотел бы пожать руку тому парню, который устроил эту вечеринку.
– Да я бы расцеловал его, – парировал кто-то.
– Ты не знаешь, кто все это устроил? – спросил шепелявый голос сзади.
Обернувшись, Эрик увидел Элмера Кантвелла, который, ковыляя, прошел через в гостиную.
– Это я, – помахал он рукой. – Лягушонок Прыг-Скок[10].
– Мы безумно рады твоему появлению, – съязвила Бет.
– Я рад, что ты рада.
– Я думала, ты – "горбун из Нотр-Дама".
– Лягушонок Прыг-Скок, – сказал он, подходя к ним. – Хмельная лягушка к вашим услугам.
– Не ты ли устроил эту вечеринку?
Элмер лишь неопределенно пожал плечами.
Они медленно продвигались по коридору, Дунс шел впереди со свечой, две женщины – за ним. Пока что они миновали две двери. Обе были заперты. Дунс тихонько постучал в каждую, но ответа не последовало.
– Может, попробуем позвать? – прошептала Марджори.
– Нет, – сказал Дунс.
Он подошел к двери с дырой, пробитой в ней. Слегка присев, он заглянул в щель. Показалось лицо. Мужчина вскрикнул и отпрыгнул назад, столкнувшись с Марджори. Она схватила его за руку.
– Эй, – прошептал голос из-за двери.
Дунс сделал глубокий, дрожащий вдох.
– Боже правый, – сказал он. – Чуть не обосрался...
– Вытащи нас отсюда.
– Что ты там делаешь?
– Он забил дверь гвоздями.
– Кто?
– В доме маньяк.
– О, боже! – побледнела Марджори.
– Я думаю, он убил риэлтора. Морли. Сегодня днем. Он пытался схватить нас. У него есть пистолет. Слушай, ты должен помочь нам выбраться отсюда.
– Это шутка, да? Хэллоуинский розыгрыш?
– Это не розыгрыш, черт возьми. Слушай, кто-то проходил здесь минуту назад. Женщина. Я слышал, как она смеялась. Подумал, что она может быть с убийцей, поэтому не стал высовываться.
– Это была Тельма.
– Она с парнем?
– Ага, с гориллой.
– Черт! Тебе все это кажется смешным, приятель, но...
– Парень в костюме гориллы.
– Ты его знаешь?
– Не видел его лица? Он был здесь, когда мы приехали.
– О, Боже. У тебя есть оружие?
Дунс покачал головой.
– Вам лучше взять это.
– Нет! – закричала женщина за дверью. – Это все, что у нас есть.
– Все в порядке, дорогая.
– Гарольд!
– С нами все будет в порядке, – сказал он ей. Затем через отверстие в двери просунули металлический предмет. Топор. – Возьми его, – сказал мужчина, выталкивая инструмент.
Дунс вытащил его из отверстия.
В дыре вновь появилось лицо мужчины.
– Это вся защита, которая у нас была, мужик. Мы рассчитываем на вас.
Дунс кивнул.
– Идите и поймайте этого ублюдка.
– Может, нам лучше сначала вытащить тебя, и...
– Это займет слишком много времени. Если ты хочешь спасти шкуру своей подруге...
– Да. Да, ты прав, – Дунс развернулся. – Одна из вас должна спуститься вниз за парнями. Приведите их сюда побыстрее.
– Я останусь с тобой, – сказала Марджори, испуганно прижавшись к нему.
– Я пойду, – Барбара развернулась и помчалась назад по коридору.
– Извини меня, – сказал Эрик. – Мне нужно найти сортир. Я сейчас вернусь.
Кивнув, Бет поднесла стакан бурбона к губам. Она попробовала его и скривилась. Вкус ей совершенно не понравился.
Элмер ковылял позади Эрика.
– Наслаждаешься вечеринкой?
– Да, – бросил Эрик, стараясь уйти от мужчины как можно дальше.
– Веселье только начинается, – oн потянулся к руке Эрика.
Эрик уклонился.
– Не трогай меня.
– Это моя вечеринка. Я трогаю всех, кого захочу.
– Это не твоя вечеринка, лжец. Это моя вечеринка. Моя! И я тебя не приглашал.
Элмер хихикнул и закатил глаза.
– Упс.
– Чертовски верно.
Эрик отпихнул его в сторону и поспешил мимо.
Он вышел из гостиной и тут же увидел мисс Мейджор, спускающуюся по лестнице.
– Быстро! Позовите всех ребят! Нам нужна помощь!
– Пошла ты, – сказал он.
– Эрик! – женщина застыла, ошеломленно глядя на подростка.
Он шагнул к входной двери и наклонился вниз.
– Эрик! Что ты делаешь?
Замок был там, где ему сказали, он его увидел, когда входил в дом. Парень вдел дужку в металлические обручи на дверной раме и двери... и защелкнул замок.
– Эрик!
– Никто не выйдет отсюда.
Мисс Мейджор смотрела на него выпученными глаза с открытым от изумления ртом. Затем она вбежала в гостиную.
– Помогите! – закричала она. – Все! Наверх!
Дунс задул свечу и сунул ее в карман комбинезона. Топорище скользило в его потной ладони.
Он потянулся к дверной ручке и медленно повернул ее.
Дверь была не заперта.
От страха он едва не обделался снова. Заместитель директора сжал ягодицы и сфинктер. Сделав глубокий вдох, он толкнул дверь.
Марджори закричала.
Дунс уставился в комнату. Его сфинктер расслабился и дерьмо хлынуло по его ногам. Он издал приглушенный стон, пытаясь осознать увиденное.
Комната была полна трупов. Одни лежали на полу, другие были привалены спиной к стене. Изуродованные. Пара маленьких мальчиков. Мужчина, которого он не узнал. Глендон Морли. Старая женщина с кровавым месивом вместо лица. Две женщины. Одна из них была Тельма. Она лежала возле двери с распоротым животом, зажженная свеча была воткнута в витки ее вываленных кишок, еще одна – во рту, еще одна торчала между ног. Свеча была у каждого трупа во рту. У каждого женского трупа свеча была еще и во влагалище.
Из-за двери вышел человек в костюме гориллы.
Все еще крича, Марджори побежала по коридору.
Дунс взмахнул топором, но тот пролетел мимо убийцы на целый ярд. Развернувшись, он побежал вслед за женой.
Глава 36
Карен Беннет видела, как они шли по обочине Оакхерст-роуд. На Нейте была просторная рубашка. Шагающие голые ноги белели в темноте. На Билле были только брюки, парень шел, ежась на пронизывающем ветре.
Она остановилась рядом с ними, облокотилась на пассажирское сиденье и опустила стекло.
– Как насчет подвезти?
– Мисс Беннет? – удивился Билл, заглядывая в окно.
– Садитесь.
Женщина отперла заднюю дверь. Мальчики побежали к ней и быстро забрались внутрь.
– Тепло, – потер ладони Нейт.
Билл только вздохнул.
– Где вы живете?
– Домой мы не собираемся. Нам нужно в дом Шервудов.
– Нам нужно надрать кое-чьи задницы.
– Кроме того, у них наши вещи.
– Где вы взяли одежду?
– Сняли с чучела. Господи, кажется, я член отморозил.
– Нейт! – прикрикнул Билл.
– Может это и звучит грубо, но это правда, – огрызнулся тот.
– Вы вернулись за нами? – спросил Билл.
– Не могла же я оставить вас на холоде, с голой задницей и в крови.
Нейт засмеялся.
– Эй, а вы клевая тетка. Ни за что бы не подумал, что вы учительница, если бы не знал.
– В общем, я избавилась от Карлсона, этого прохвоста, и решила вернуться за вами.
– Вы сообщали в полицию?
Она покачала головой.
– Ничего хорошего из этого бы не вышло все равно. Я решила, что вы и без этого достаточно натерпелись.
– Да уж, поизгалялись над нами.
– Вы действительно хотите, чтобы я отвезла вас в дом Шервудов?
– Чертовски верно.
– В таком виде?
– Эти говноеды уже рассмотрели во всех подробностях, что их интересовало.








