Текст книги "Хэллоуин (ЛП)"
Автор книги: Ричард Карл Лаймон
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)
"УБИТ ШЕФ ПОЛИЦИИ БОЯНСКИ"
– гласил заголовок.
На крыльце, скрытая кустом, лежала еще одна газета. Сэм поднял ее и раскрыл. Утренний выпуск за четверг.
Он нажал на дверной звонок.
В доме раздалась мелодичная трель, и одновременно с ней звук заработавшего двигателя. Машина, что стояла возле дома Шервудов, сдала назад и не разворачиваясь, все так же задом, помчалась в его сторону.
– Эй! – закричал Сэм.
Раздался скрежет металла и звон стекла. Автомобиль на полной скорости врезался в капот патрульной машины Сэма.
– Проклятье! Морли!
Он спрыгнул с крыльца и бросился через лужайку.
Автомобиль Морли смял капот его машины и замер.
Когда Сэм подбежал к нему, стекло со стороны пассажирского сиденья поползло вниз.
– Морли, какого черта ты...?
Два быстрых выстрела оборвали его слова. Сэм бросился на землю и сразу же машина Морли рванула вперед. Он выхватил револьвер и сделал четыре выстрела вдогонку. Несмотря на грохот стрельбы, он расслышал, как первые три пули попали в цель, и только последняя прошла мимо. Полицейский снова прицелился в быстро удалявшийся автомобиль, но передумал стрелять. Практически без шансов было уже попасть в него.
Вскочив на ноги, Сэм бросился к своей патрульной машине.
Капот был сильно покорежен, но двигатель завелся. Он вырулил на дорогу. Далеко впереди машина Морли свернула направо. Сэм вдавил педаль газа в пол.
Попробовал включить фары. Бесполезно. Зато мигалка с сиренами целые.
Мчась по дороге, он схватил рацию.
– Пятый. Прием.
– Слушаю, Пятый.
– Преследую коричневый "Флитвуд" с Окхерст-роуд. Только что свернул на Мэйпл. Подозреваемый вооружен, может оказать сопротивление. Требуется помощь. Есть машины в данном районе? Конец связи.
Сбросив скорость, он влетел на Мэйпл. Преследуемый автомобиль был уже в начале следующего квартала. Обычный жилой район – припаркованные машины вдоль обочин, уличные фонари, находящиеся друг от друга на довольно значительном расстоянии, практически не освещавшие улицу. Темноту прорезал лишь красный огонек его мигалки.
Затрещала рация.
– Это Третий. Где конкретно вы сейчас находитесь?
– Направляюсь на запад по Мэйпл, приближаюсь к Десятой улице.
Неожиданно впереди из-за припаркованной машины показалась маленькая фигура в белой простыне. Сэм ударил по тормозам. "Призрак" повернулся в его сторону и выронил пакет с конфетами. Другая фигурка в образе ведьмы, схватила "привидение" за простыню и потянула на себя.
Сэм резко вывернул руль влево.
Прямо перед ним показался припаркованный фургон из-за мигалки выглядевший каким-то кровавым.
Полицейский в панике вскинул руки.
На секунду его пронзила боль. А затем он окунулся в пустоту.
Чет Гудман с позывным «Третий», ехал по Мэйпл с восточной стороны города, как вдруг, посреди дороги заметил автомобиль. Вначале ему показалась, что тот едет навстречу, но потом понял, что машина не движется.
Не доехав несколько ярдов, он остановился.
Что за машина стоит впереди, из-за слепящих включенных фар было не понятно. Он включил прожектор и посветил на нее. Коричневый "Флитвуд".
Он взял рацию.
– Третий, прием.
– Говорите, Третий.
– Автомобиль подозреваемого стоит на Мэйпл, между Десятой и Одиннадцатой улицами. Никаких признаков Пятого. Подожду минуту, может подъедет.
Он направил луч прожектора на лобовое стекло. В салоне никого.
Взяв "Браунинг", Чет выбрался из машины и присел, прячась за открытой дверью. Загнал патрон в патронник и прицелился в лобовое стекло "Флитвуда".
– Какие-то проблемы, офицер? – раздался голос за его спиной.
Он обернулся, и высокий ухмыляющийся мужчина выстрелил ему в лицо.
Глава 30
– О, Господи! – воскликнула женщина, открывшая дверь.
Эрик посмотрел на нее, и издал протяжный стон. Та, покачала головой и, улыбнувшись, протянула поднос с шоколадными батончиками.
– Я здесь ни ради этого, – сказал он ей.
– Ты всегда так ходишь?
– Я пришел за Бет.
– А-а! Ты должно быть Эрик. Проходи. Бет будет готова через минуту.
Эрик зашел в дом.
– Мартин! – позвала женщина.
Из кухни появился мужчина с полотенцем в руках. Посмотрел на Эрика и поморщился.
– Фу!
– Это Эрик Принс, идет с Бет на вечеринку.
– Привет, Эрик, – Мартин с озадаченным видом шагнул к нему.
– С тобой все в порядке? – спросил он, пожимая руку. – Мертвецы и те краше выглядят.
– Это просто сажа от жженой пробки, – объяснил Эрик, – и немного бутафорской крови.
– Они будут изображать покойников, – сказала женщина.
– Живых мертвецов, – поправил ее парень.
Мартин кивнул и, оценивающе сжав губы, принялся изучать костюм. Эрик опустил голову и оглядел свой наряд. Грязная рваная рубашка, расстегнутая сверху. Через прореху в одной штанине видно колено, через дыру в другой – бедро. Возможно, перестарался – он не хотел, чтобы родители Бет, сочли его наряд непристойным. По крайней мере, он не стал рвать рубашку на левом соске, как хотел изначально, хотя потрепанная спортивная куртка, купленная в комиссионном магазине, практически бы закрыла дыру.
– На роль покойника ты подходишь идеально, – наконец-то произнес Мартин.
– Благодарю.
В этот момент в комнату вошла Бет.
– Вау! Выглядишь превосходно.
– Ты тоже.
Девушка пожала плечами.
– Это лучшее, что я могла найти. Ты принес что-нибудь для гримировки?
Эрик достал из кармана обгоревшую пробку и тюбик бутафорской крови.
– Нам лучше вернуться к мытью посуды, – сказала ее мать. – Хорошо вам провести время, – повернувшись к Бет, она добавила: – Двенадцать часов.
– Хорошо.
– Веселитесь, – сказал ее отец. – Приятно было познакомиться, Эрик.
– Приятно было познакомиться, – пробормотал парень.
Он смотрел, как они уходят. Затем повернулся к Бет и улыбнулся.
– Мой прикид в порядке?
– В порядке, – сказал он.
Ее белая блузка с длинными рукавами туго обтягивала полную грудь. Зеленая плиссированная юбка свисала ниже колен. На ногах были старые, потертые мокасины.
– Ничего, если мы испачкаем одежду? – спросил Эрик.
– Мы собирались отдать их в благотворительность. Они старые и грязные, – oна осмотрела наряд Эрика и усмехнулась. – Не такие ужасные, как твои, но мы можем это исправить.
– Да, – сказал он и покраснел.
– Хорошо, как насчет грима на лицо?
– Ну, – сказал он, протягивая ей пробку. – Ты можешь измазываться сажей, как я.
– Поможешь мне?
Девушка подошла к нему вплотную. Он почувствовал легкий, сладкий запах духов, от которого у него пересохло во рту.
– Если ты хочешь, – пробормотал он.
– Я хочу.
Он слегка провел обугленной пробкой под ее глазом, но та не оставила никаких следов.
– Мне нужно поджечь ее.
Он зажег спичку и поднес ее к пробке. Обугленный кончик загорелся. Парень задул пламя и подождал, пока она остынет.
Бет следила за его глазами, пока он чернил ее бледную кожу. Парень размазал пятна сажи под ее глазами, толстые линии побежали вниз от края носа к уголкам рта. Ее пытливый взгляд поначалу нервировал его, но вскоре ему это стало нравиться ее внимание. Он заштриховал ее щеки и подбородок.
– Вот так.
– Теперь кровь.
Сжав пластиковый тюбик, он капнул сиропообразную красную массу на уголки ее рта. Она потекла по подбородку. Прежде чем капля успела упасть на пол, он размазал ее пальцами.
– Еще, – сказала она.
Он выдавил бутафорскую кровь на кончики пальцев и размазал ее по ее рту, щекам и подбородку. Ее кожа была скользкой и гладкой.
– Вот так, – сказал он.
Бет взяла его руку и вытерла ее о свою блузку в районе живота.
– Давай посмотрим.
Они подошли к зеркалу над камином.
– Фантастика! – сказала она. – Боже, ну разве мы не пара?
– Да. Ты выглядишь хуже, чем я.
Все еще глядя в зеркало, девочка взъерошила свои волосы, пока они не растрепались в диком беспорядке, а пряди стали свисать ей на лицо. Затем она сделала то же самое с волосами Эрика.
– Так лучше, да? – спросила она.
– Отлично.
– Пойдем.
Они вышли на улицу и пошли через двор Бет к тротуару.
– Брррр, – поежилась Бет.
– Хочешь мою куртку?
– Нет. Хотя спасибо. Но мне нужно еще поработать с моим костюмом. Не хотелось делать это в доме, если бы родители увидели, как я собираюсь идти на вечеринку на самом деле, то не выпустили меня из дома в таком виде.
– Хммм?
На ходу она вытащила переднюю часть блузки из юбки. Осмотрев себя, девушка заправила одну сторону обратно. Подняв юбку, она дернула подол. Тот не поддавался.
– У тебя есть нож или что-то еще? – спросила она.
– У меня есть тот, которым я пользовался, – oн достал маленький перочинный ножик, открыл лезвие и протянул ей.
– О, замечательно, – девушка разрезала подол.
Зажав нож между зубами, она оторвала длинную полосу на юбке.
– Минутку, – сказала она.
Они остановились под фонарем. Бет оттянула ткань блузки у плеча, проделала дыру в ней ножом, затем просунула пальцы в отверстие и дернула. Ткань разошлась. Когда она закончила, ее левый рукав свисал с плеча, прикрепленный к блузке только подмышкой.
– Как тебе?
В свете уличного фонаря ее плечо выглядело круглым и блестящим.
– Отлично, – оценил Эрик.
– Еще один не помешает, как ты думаешь? – oна оглядела себя. – Вопрос в том, где?
– Где угодно.
– Я не хочу, чтобы мой лифчик был виден. Как насчет того, чтобы проделать дыру здесь?
– Пойдет.
Она схватила блузку под правой грудью и проколола в ней дырку. Держа нож в зубах, Бет вставила оба указательных пальца в отверстие и потянула. Ткань разорвалась. Натянутая ткань разошлась над бугорком ее груди и разрыв получился слишком длинным.
– Вот дерьмо, – сказала она, глядя на черную выпирающую чашечку лифчика. – Что же мне теперь делать? Я не могу пойти на вечеринку в таком виде.
– Почему же?
– Мама Алиши будет там. И мисс Беннет. Кроме того, все парни будут глазеть и вести себя как придурки. Я лучше вернусь и переоденусь.
– А что скажут твои родители?
– О, боже. Я попытаюсь пробраться...
– У меня есть идея. Давай поменяемся.
– Спасибо, но я не думаю, что моя блузка тебе подойдет.
– Я могу просто надеть куртку, – сказал он, снимая ее.
Оглядевшись, парень не увидел никого, кроме группы удаляющихся хэллоуинских попрошаек. Он начал расстегивать рубашку.
– Я не могу взять твою рубашку.
– Просто надень ее поверх своей.
– Ты замерзнешь.
Дрожа, он протянул рубашку Бет и надел свою спортивную куртку. Ее подкладка была прохладной и скользкой на его коже. Дрожащими руками он застегнул две передние пуговицы.
Бет надела его рубашку.
– Теперь мы действительно выглядим странно.
– Чем страннее, тем лучше.
Шагая, Эрик растирал сажу от жженой пробки на шее и груди. Затем добавил бутафорской крови, размазывая ее по коже и давая ей стечь.
– Хочешь еще? – спросил он.
– Нет, спасибо.
Он убрал тюбик в карман.
– Ты умеешь ходить, как мертвец?
Бет пожала плечами.
– Давай посмотрим, как ты это делаешь.
– Вот так, вроде того, – oн ковылял, расставив руки в стороны, с разинутым ртом, широко раскрытыми глазами и пристальным взглядом выпученных глаз. – И ты стонешь. Видишь ли, идея в том, что мы живые мертвецы и хотим съесть всех, кого видим.
– Ням-ням.
Бок о бок они перешли дорогу. Медленно продвигаясь вверх по улице, они заметили, как от темного крыльца отделилась компания любителей угощений и пересекла лужайку, чтобы выйти на тротуар.
– Давай напугаем их, – шепотом предложила Бет.
Впереди них маленькая девочка в костюме Чудо-женщины сошла с тротуара и уставилась на них. "Ковбой" выхватил револьвер. Он голосом имитировал звуки выстрелов: Пау, пау, пау! щелкая курком. Эрик и Бет пошли на них. «Ковбой» отпрыгнул с их пути, но «Дарт Вейдер» загородил тротуар.
– А ты кто, оборванка-нищенка? – насмешливо проговорил он, уставившись на Бет.
Девушка застонала и потянулась к нему.
Мальчик отступил назад, наступив на ногу "Кролику", стоявшему позади него. "Кролик" толкнул его и прошипел:
– Осторожно!
"Дарт Вейдер" проигнорировал его.
– Я вас, гадов, не боюсь.
Эрик пробормотал низким голосом:
– Мы тебя съедим.
– Да? Не подавитесь?
– Еще и добавки потребуем, – сказала Бет. – Ням-ням.
– Идите в жопу, – пробурчал он и стал обходить их по широкой дуге, не отводя от них настороженного взгляда.
Мальчик столкнулся с "Чудо-женщиной", повалив ее на траву. Эрик шагнул к девочке, желая помочь ей подняться, но та завизжала от ужаса, вскочила на ноги и убежала.
Эрик вернулся к Бет.
Та пожала плечами.
– Похоже, ничего хорошего из этого не вышло.
– Пугливый ребенок.
Когда на углу им встретились люди, они не стали изображать зомби. Подходя к дому Алиши, они увидели, как рядом с ним остановилась машина, и высадив двоих ребят в костюмах, умчалась дальше.
– Они, должно быть, тоже на вечеринку, – сказала Бет.
– Это дом Алиши?
– Да. Давай входить в образ.
Шатаясь и стоная, они зашагали по тротуару.
Глава 31
– Я не знаю.
– А что тут знать, придурок? Это же Хэллоуин! Мы просто парочка шалунов.
Нейт медленно проехал мимо дома мисс Беннет. В конце квартала он остановился на обочине.
– Может, нам лучше забыть об этом, – сказал Билл.
Нейт выключил фары.
– Эй, какой смысл было узнавать, где она живет, если мы не собираемся ее навестить? Пойдем, – Нейт вылез из машины.
Билл колебался, затем распахнул пассажирскую дверь. Когда он вылез наружу, его обдало холодным ветром, и парень пожалел, что не оделся потеплее. По крайней мере, он мог бы надеть туфли и носки вместо сандалий.
Нейт открыл багажник и снял куртку. Он повернулся к Биллу.
– Как я выгляжу?
– Ты замерзнешь.
– Не замерзну.
Как и Билл, он был в сандалиях, джинсах, обрезанных на коленях, и с ножом в ножнах на поясе. Если Билл был одет в полосатую футболку, которая немного защищала его от непогоды, то на Нейте был только расстегнутый кожаный жилет.
– Зацени, – сказал он распахивая жилет, и Билл увидел грубо намалеванный череп и скрещенные кости под ним на груди Нейта.
– Не знал, что ты художник.
– У меня много талантов, – парень откинул черную повязку, закрывающую левый глаз. Затем он потянулся в багажник и достал два пустых пакета. – Для нашей добычи, – сказал он, протягивая один Биллу.
Бок о бок они направились к дому мисс Беннет. У ее крыльца горел свет. Через окно им улыбался фонарь Джека.
– Только не делай глупостей, – предупредил Билл.
– Глупости? Я?
– Мы просто позвоним в дверь и скажем дежурную фразу, вот и все.
– Конечно.
– Я серьезно.
Билл поправил красную бандану, повязанную вокруг его головы, и потрогал большую серьгу в виде кольца, которая висела в правом ухе и подумал, не стоит ли ее отцепить. Ему не хотелось выглядеть глупо.
– Чего ты телишься? – спросил Нейт, оглянувшись на замешкавшегося позади друга.
– Я нормально выгляжу?
– Ты выглядишь великолепно. Самый крутой флибустьер, который когда-либо плавал по Семи морям.
Билл потянулся к дверному звонку.
– Даже шпага торчит наружу.
Билл нажал на кнопку звонка. Затем проверил свою ширинку, хотя знал, что Нейт его подкалывает. Та была надежно застегнута.
– Ничего не торчит.
– А надо бы.
Дверь открылась.
Мисс Беннет улыбнулась им. Ее лицо было измазано сажей. На ней была бесформенная фетровая шляпа, бандана на шее, рубашка из красной фланели и мешковатые коричневые брюки на подтяжках. Одно колено брюк украшала заплатка в горошек.
– Сладость или гадость, – произнесли в унисон Билл и Нейт.
– Кто у нас тут? Пират и эксгибиционист?
Нейт криво улыбнулся.
– Полагаю, вы – бродяга.
Она засмеялась.
– Туше! Ты меня уел. Проходите, на улице жутко холодно. Вы любите сидр?
– Конечно, – сказал Билл.
Парни прошли в дом. Мисс Беннет закрыла за ними дверь. Когда она повернулась к ним спиной, Нейт подтолкнул Билла локтем и подмигнул своим закрытым повязкой глазом.
– Вы, мальчики, наверное замерзли, – предположила она.
– Ничего, мы крепкие, – ответил Нейт.
Они вошли в гостиную.
– Присаживайтесь. У меня на плите горячий сидр. Я скоро вернусь.
Билл сел на диван, глядя ей вслед. На заду у нее на брюках красовалась заплатка в горошек. Нейт снова подмигнул и опустился в мягкое кресло в углу.
– Все еще думаешь, что это была паршивая идея?
Билл покачал головой, ухмыляясь.
– Довел тебя до первой базы. Воображение и смелость – вот все, что нужно.
Из-за кресла протянулась рука и вцепилась в плечо Нейта. Вскрикнув, он вскочил на ноги. Когда парень обернулся, перед ним предстал одетый в черный костюм чудовища Франкенштейна человек. Нейт отступил назад.
– Очень смешно, – сказал он монстру. – Ты – настоящая бочка с гадостями.
Человек медленно вышел из-за кресла. Вытянув руки, он двинулся к Нейту.
Билл увидел в дверном проеме кухни мисс Беннет, которая тряслась, пытаясь сдержать смех.
Нейт продолжал отступать от "монстра".
– Ладно! Шутка удалась. А теперь прекрати!
Тот продолжал приближаться.
– Черт! – парень поднял кулаки. – Еще один шаг, дерьмоголовый...
– Достаточно, – сказала мисс Беннет спокойным голосом.
Огромная, неправильной формы голова "монстра" повернулась к ней.
– Сядь и веди себя хорошо, – скомандовала женщина.
Человек опустил руки. Отвернувшись, он попятился к креслу, на котором до этого сидел Нейт, и с ворчанием опустился в него. Сложив руки на груди и скрестив ноги, он откинулся на спинку.
– Извините, если он вас напугал, – сказала мисс Беннет, входя с двумя кружками сидра.
Нейт ухмыльнулся и фыркнул. Он сел на диван рядом с Биллом.
– Кто ты? – спросил Билл у монстра.
"Монстр" сидел неподвижно и молча.
– Кто это, мисс Беннет?
– Мой друг.
– Жуткий тип, – пробормотал Нейт.
– Обычно он вполне безобиден.
Мисс Беннет поставила кружки на кофейный столик.
Билл поблагодарил ее и взял одну из них. Отодвинув палочку корицы в сторону, он сделал глоток.
– Вкусно.
– Это согреет ваши кости, – сказала она.
Женщина пересекла комнату и села на колени к "монстру".
– Итак, что вы задумали?
– Мы собираемся разграбить город, – сказал Нейт.
– Вообще-то, мы собираемся на вечеринку в честь Хэллоуина, но это будет позже.
– И мы туда же.
– Мы же вас не задерживаем, правда?
– Нет. Спешить некуда.
– Вы идете в дом Шервудов? – спросил Нейт.
– Одна из моих учениц устраивает вечеринку у себя дома, – oна шлепнула по одной из рук "монстра", скользнувшей по ее бедру. – В доме Шервудов вечеринка...?
Звонок в дверь прервал ее.
– Извините, – сказала она.
Оттолкнув руку парня в костюме монстра Франкенштейна от своей ноги, женщина пошла к двери.
Билл слышал, как она открыла ее. Хор детских голосов закричал:
– Сладость или гадость.
"Монстр" снова поднялся с кресла и медленно направился к Нейту.
– Ладно, прекрати уже.
Тот поднял руки.
Нейт вскочил на ноги.
– Ладно, придурок...
"Монстр" потянулся к нему.
Нейт ударил его ногой. Его нога метнулась к промежности "монстра", но тот, сделал резкий выпад рукой, блокировал удар, схватил Нейта за лодыжку и отбросил его назад. Парень упал на пол, головой задев журнальный столик.
Билл вскочил на ноги, готовый к драке, но "монстр" поднял руку.
– Я с тобой не дерусь, – сказал голос, приглушенный маской.
– Отстань от Нейта.
– Я уже закончил с ним.
Руки "монстра" возились с маской, затем сорвали ее.
Мистер Карлсон, школьный библиотекарь, хмуро посмотрел на Нейта.
– Это тебе за вчерашнее, Хоулдер, за то, что сбил ее с ног.
– Ты, хуесос, – пробормотал Нейт. – Я засужу твою задницу.
– Я считаю, что это подпадает под категорию самообороны.
– Что здесь происходит? – спросила нахмурившись мисс Беннет, войдя в комнату.
– Хоулдер как раз собрался уходить.
– Черт возьми, Ник!
– Извини, – сказал он. – Но Хоулдер такой неуклюжий, споткнулся, упал...
– Око за око никогда ничего не решало.
– Это помогает, поверь мне.
– Верно, парень, – сказал Нейт, поднимаясь на ноги. – Ты просто помни об этом. Потому что ты заплатишь, – oн распахнул жилет и коснулся черепа и скрещенных костей, нарисованных на своей груди. – Видишь это? К тому времени, как я закончу с тобой, ты будешь выглядеть еще хуже. Не сомневайся.
– Я весь дрожу, Хоулдер.
Рука Нейта метнулась к рукояти ножа на поясе. Он отстегнул ножны.
Билл схватил его за запястье.
– Давай, Нейт. Валим отсюда.
Он удерживал руку парня, пока тот не разжал ладонь, отпустив рукоятку ножа.
– Отпусти меня, мы уходим.
Мисс Беннет поспешила впереди них и открыла дверь.
– Извините за это, – сказал ей Билл у выхода. – Но ваш друг начал первым. Нейт просто сидел и никого не трогал.
Женщина кивнула, но ничего не сказала.
– Карлсон начал это, – подтвердил Нейт, – но я собираюсь закончить.
Парень остановился у двери и оглянулся на одетого в черное мужчину.
– Ты слышишь, Карлсон? Я собираюсь закончить это. Око за око.
– Не переусердствуй, Хоулдер.
Билл дернул Нейта за рукав.
– Пойдем.
Они вышли на улицу, и мисс Беннет закрыла за ними дверь.
Глава 32
– И тогда Дунс обвинил меня в том, что я подружка Хоулдера.
– Дунс – придурок, – сказал Эрик.
– Я его ненавижу.
– Я тоже, – oн допил свой пунш из пластикового стаканчика и увидел, что Бет почти допила свой. – Хочешь еще?
– Да. Вкусно, правда?
– Да, – oн взял ее стаканчик. – Я сейчас вернусь.
Девушка улыбнулась, и Эрик отошел от нее. Он прошел через гостиную, проталкиваясь сквозь бешеную толпу танцующих и разглядывая девушек. Те не обращали на него никакого внимания, пока он пробирался между ними, стараясь как можно плотнее притереться к их телам. У большинства из них глаза были пустыми, как будто их завораживала громкая музыка и движения их собственных дергающихся тел.
На Алише были розовые колготки и белая балетная пачка. Ее плечи были обнажены. На горле красовалось жемчужное ожерелье, а в волосах была диадема. Эрик никогда не видел ее такой красивой. Если бы только он был похож хоть чуточку на Эдди Райкера... Он смотрел, как Эдди танцует. На высоком красивом парне не было никакого костюма – только футбольная майка и джинсы. Он выплясывал с самодовольной улыбкой, устремив глаза в потолок, не обращая внимания на свою девушку.
Эрик столкнулся с кем-то, засмотревшись на него, завидуя его непосредственности и уверенности.
– Господи, Принс! – Марк Бейли хмуро смотрел на него из-под подшлемника.
– Простите, сэр, – сказал Эрик и отсалютовал.
– Жуть, – пробормотала девушка Марка.
Эрик повернулся к Сью Даймонд, капитану команды чирлидирш. Она тоже была одета как солдат. На ней была полевая бита в тигровую полоску, оливковый комбинезон и фляга на поясе. Комбинезон был расстегнут почти до живота, демонстрируя глубокий вырез без признаков лифчика.
– Отвали, – презрительно сказала она.
Эрик поспешил мимо, потом оглянулся, гадая – увидит ли он ее титьки, если та наклонится. Она не нагнулась. Вместо этого девушка показала ему средний палец.
Наконец, он дошел до стола с закусками. Стоя в очереди за "клоуном" и "вампиром", парень переминался с ноги на ногу. Никто с ним не разговаривал. Он ждал, наблюдая, как Элмер Кантвелл наливает "вампиру" пунш из стеклянной чаши.
Элмер, казалось, был одет как горбун из Нотр-Дама. Со своей приземистой фигурой и выпученными глазами он вполне подходил на эту роль.
– Это отец Алиши? – спросил Эрик, когда впервые увидел Элмера.
– Нет, – ответила ему Бет. – Ее отца никогда нет дома. Это Элмер Кантвелл.
– Что он здесь делает?
– Он друг мамы Алиши. Гадкий тип, как по мне.
– Есть такое.
– Говорят, что женщины от него без ума. То ли я слепая, то ли они, но я бы и близко к нему не подошла.
Эрик покачал головой.
– Возможно, их привлекает вовсе не его внешность.
– Может быть, он богат?
– Может быть.
"Вампир" и "клоун" ушли, и Эрик посмотрел через стол на мужчину. Он видел, как глаза того опустились к его обнаженной груди и уставились на него. Парень боролся с желанием запахнуть куртку.
– Два стаканчика, пожалуйста.
Элмер усмехнулся, показав свои кривые верхние зубы, и потянулся к его пустым стаканам. Пальцы мужчины погладили его руки. Эрик скривился, желая оказаться от этого урода как можно дальше.
Элмер взял стаканы. Он поставил их на стол, зачерпнул поварешкой пунша из чаши и наполнил их пенистой красной жидкостью.
– Я видел тебя в библиотеке, Эрик, – сказал он шепотом.
– Видел?
– Много раз.
– В школьной библиотеке?
– В публичной, – уточнил Элмер.
– О-о, – протянул парень, не зная, что еще сказать.
– У тебя прекрасная кожа. Стыдно прятать ее под такой грязью.
– О-о, – снова протянул он, почувствовав, как по его спине пробежали мурашки. – Спасибо за пунш, – сказал Эрик, подняв два наполненных стакана и поспешил прочь.
На этот раз, проходя через танцующих, он даже не стал разглядывать девушек. Парень обнаружил, что Бет все еще стоит в углу. С ней была Мэри Лу, одна из болельщиц.
– Привет, Эрик, – кивнула Мэри Лу.
Она была стройной рыжеволосой девушкой, одетой как медсестра.
– Привет.
– Ты в порядке? – спросила Бет.
– Конечно, – oн протянул ей стакан.
– Ты выглядишь бледным.
– Я же живой мертвец, – пытался отшутиться Эрик.
– Что случилось?
Эрик пожал плечами.
– Просто этот парень, Элмер, на разливе...
– Что он сделал? – встревоженно спросила Мэри Лу.
– Он просто гад.
– Ты знаешь, что он сказал Джону? Ты знаешь Джона? Он сегодня "Дракула". Стоял перед тобой в очереди за пуншем. Ты слышал, что этот сумасшедший сказал ему?
Эрик покачал головой.
Мэри Лу переводила взгляд с Бет на Эрика, ее глаза ярко сияли, она явно была в предвкушении рассказать новую сплетню.
– Он сказал ему: Ты можешь сосать у меня в любое время, граф.
– Боже правый, – пробормотала Бет.
– Мерзко, да?
– Он... гей? – спросила Бет.
– Боже, наверное, да. Но знаешь, я слышала, что он меняет женщин, как перчатки.
– Может, он работает на два фронта, – сказал Эрик.
Бет покачала головой.
– Я не понимаю, как он может кого-то заинтересовать.
– Разве ты не слышала? Он... – Мэри Лу посмотрела на Эрика, потом снова на Бет, и, понизив голос, произнесла: – Ну... Говорят, у него огромная штука там, между ног...
– Фу, – скривилась Бет.
– Он... говорят у него... ну, знаешь... гигантский...
– Ты думаешь, он и мама Алиши...?
– Иначе почему он здесь?
– Мерзость какая, – пробормотала Бет.
Она сморщила нос в отвращении.
Мэри Лу повернулась к Эрику.
– Ну, что он тебе сказал?
– Он сказал, что у меня хорошая кожа.
– Какая гадость.
Потягивая свой пунш, Бет опустила глаза на грудь Эрика и задержала на ней взгляд.
– Он прав, – наконец сказала она.
Мэри Лу разразилась смехом.
– Ты – чокнутая! – задыхалась она в хохоте. – Вы – два психа!
Бет отставила свой стаканчик. Наклонив голову на одну сторону, и она смотрела на Мэри Лу широко раскрытыми, раскрыв рот. В глазах застыл пустой взгляд. Застонав, она подняла руки и потянулась к горлу девушки.
– Эй! – xихикая, Мэри Лу отступила назад.
– Я тебя съем, – пробормотала Бет. – Ням-ням.
Эрик заковылял рядом с Бет.
– Мне нужны твои мозги...
Мэри Лу прижалась спиной к Джону-вампиру. Она завизжала, когда тот обхватил ее руками и прильнул губами к ее шее.
– Хочешь напугать Алишу? – спросил Эрик.
Бет кивнула.
Они медленно двинулись через зал, стоная, натыкаясь на танцующих, которые не обращали на них внимания, смеялись или отталкивали их. Алиша по-прежнему танцевала. Ее голова была откинута назад, глаза полузакрыты и мечтательны, она крутила плечами, взмахивала руками и кружилась. Пошатываясь, они прошли мимо Эдди Райкера. Он танцевал так самозабвенно, что даже не заметил их.
– Я тебя съем, – пробормотала Бет.
Алиша продолжала двигаться в танце, то ли не услышав подругу, то ли сознательно игнорируя ее.
Эрик заметил капельки пота на ее верхней губе, но плечи и грудь девушки выглядели сухими. Груди едва не вываливались из лифа. При одном резком движении они непременно бы выскочили наружу, и парень молился, чтобы она подпрыгнула в танце. Его так и подмывало содрать с нее топик. Но тогда, он не сомневался, его здесь бы попросту разорвали за такую выходку.
Бет схватила Алишу за руку.
– Эй! – взвизгнула та.
– Я тебя съем, – провыла Бет, продолжая изображать зомби.
– Серьезно? – Алиша вырвалась, ухмыляясь. – Никто не ест меня[8], кроме Эдди.
Бет задохнулась от похабного намека подруги и разразилась смехом.
С хохотом Алиша вновь пустилась в пляс.
Эрик наблюдал за ней, испытывая разочарование от того, что упустил возможность полапать ее. Ведь можно было хотя бы просто ухватить ее за руку, как это сделала Бет.
Черт!
Он упустил свой шанс. Струсил.
– Хочешь потанцевать? – спросила Бет.
– Наверное, – неуверенно пожал плечами парень.
Глава 33
– Он останавливается, – сказал Билл.
Нейт притормозил.
В квартале перед ними машина, в которой находились Карлсон и мисс Беннет, притормозила у обочины.
– Это должно быть то самое место, – сказал Нейт.
– Да.
Дом сиял огнями, на крыльце горел свет, зеленый прожектор на лужайке перед домом освещал неподвижную фигуру с вытянутой рукой на газоне.
– Наблюдай за ними, – сказал Нейт.
Билл видел, как Карлсон и мисс Беннет вылезли из машины. Они повернули к освещенному дому и зашагали по дорожке. Одинокая фигура не двигалась.
Пугало, – понял Билл, когда они медленно подъехали ближе.
В окне он увидел ухмыляющуюся рожицу, вырезанную на фонаре Джека. В окне мельтешили люди в костюмах, некоторые танцевали.
– Вечеринка, – сказал он.
– И подумать только, нас не пригласили. Что за мудак устраивает вечеринку и не приглашает нас, – ухмыльнулся Нейт.
Открылась дверь. Карлсон и мисс Беннет исчезли в доме.
– Меня это бесит. Они что, думают, мы прокаженные? У тебя есть проказа, Дингус?[9]
– Нет.
– У меня тоже.
В конце квартала он свернул за угол и припарковался.
– Что ты делаешь?
– На что это похоже?
– Мы не пойдем туда! – воскликнул Билл.
– Эй, а как же "сладость или гадость?" Мы просто подойдем к двери и посмотрим, что будет дальше.
– Не чеши мне. Ты хочешь попасть туда и сцепиться с Карлсоном.
Подмигнув, Нейт откинул черную повязку с глаза.
– Блядь, точно. Мы плохие чуваки, чувак. Пираты. Никто нас не посылает. Мы сами всех посылаем, – oн распахнул дверь машины, выпрыгнул наружу, и побежал по дороге в сторону дома Алиши, крича: – Насиловать, грабить, мародерствовать! Йо-хо-хо-хо, и бутылка рома!
Билл побежал за ним.
– Подожди!
– Пошел ты, тормоз.
– Эй, вы, детишки! – крикнула женщина.
Билл заметил ее на тротуаре с полудюжиной детей.
– Отсоси, дамочка! – воскликнул Нейт, срезая путь через угловой участок.
Она крикнула им вдогонку, яростно погрозив кулаком:
– Вас, гадов, надо посадить за решетку!
– Пошла в задницу! – крикнул Билл.
– Точно! – крикнул Нейт издалека.
Билл перемахнул через низкий заборчик и пересек угловой двор. Нейт, стоявший чуть впереди, подпрыгивал в нетерпении, ожидая его.
– Давай, щуплый!
Бок о бок они бежали по улице.
– Насиловать, грабить, мародерствовать! – кричал Нейт.
Из дома впереди доносилась рок-музыка:
...Я умираю, так хочу быть твоей, я умираю, так хочу тебя, мы умираем...
Нейт помчался к пугалу. Его головой был пакет для продуктов с нарисованной рожицей.
...Под солнечным небом, небом, небом...
– Йееее!
Парень врезался в пугало. Столб сломался, и оно повалилось на землю, переломившись пополам. Из надетых на пугало рубашки и штанов высыпались шарики, скатанные из газетной бумаги.








