355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рексанна Бекнел » Супруг по заказу » Текст книги (страница 9)
Супруг по заказу
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 22:54

Текст книги "Супруг по заказу"


Автор книги: Рексанна Бекнел



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 20 страниц)

Глава 11

День тянулся бесконечно. И хотя в доме работала целая армия слуг, каждый раз, когда Оливия натыкалась на очередную горничную, орудующую метелкой или тряпкой, та немедленно исчезала.

Впрочем, так и следует. Хорошие слуги никогда не станут трудиться в присутствии гостя.

Но Оливия до того скучала, что не возражала бы против разговора даже с судомойкой.

Она переходила из одной комнаты в другую, с галереи на веранду, пока не остановилась у библиотеки. Стеклянные двери были закрыты, но она вдруг представила ту, первую, ночь и силуэт Невилла Хока в дверном проеме.

Она приложила сложенные ковшиком ладони к вискам и прижалась носом к стеклу, едва различив кресло, в котором он сидел. Провел ли он очередную ночь в этом кресле? Или совсем не ложился?

Она прищурилась, разглядывая стол, заваленный книгами, забитые томами полки, комод с графинами бренди, виски и портвейна. Вопрос не в том, что он ночами просиживает в кресле и пьет, а в том, почему он это делает.

Оливия попыталась открыть дверь, но оказалось, что она заперта изнутри. Поэтому Оливия отвернулась. Не важно, почему он не спит ночами. Она вряд ли узнает ответ. Да и хочет ли узнать? Лучше обдумать будущее путешествие и сотни дел, которые ждали ее в Берд-Мэноре.

Но Оливия была так возбуждена, что даже думать связно не могла. Гуляя по гравийной дорожке в саду с клумбами, она услышала донесшееся издали лошадиное ржание и впервые за весь день поняла, чем хочет заняться. Почти бегом направилась в конюшню, где велела оседлать лошадь, потом назад, в дом, чтобы переодеться в амазонку цвета ржавчины. И уже через полчаса она была в седле и вела смирную кобылку по тропе через задний сад и к лесу, отклонив предложение старшего конюха дать ей провожатого.

– Я не стану рисковать, – заверила она. – Никаких прыжков. Только долгая медленная прогулка по округе.

Она направилась к западу, прочь от Донкастера, к притоку реки Дон и руинам древнего замка. На голубом небе плыли высокие облака, типичные для августа и не обещавшие дождя. Но несмотря на яркое солнышко, погода была прохладная, и Оливия постепенно начала расслабляться. Шотландия чем-то похожа на эти места, только там больше простора и у нее будет своя верховая лошадь. Не придется никому отчитываться в том, куда и когда она едет.

Она спустилась с холма в широкую долину, поросшую кипреем, который вымахал так высоко, что задевал подошвы ее сапожек.

Оливия глубоко вдыхала душистый воздух. По пути домой она наберет охапку полевых цветов и попросит поставить букет в своей комнате. Жаль, что не будет времени показать Саре это место: сестре оно понравилось бы. Но у них будет много времени для совместных прогулок в Берд-Мэноре.

Она продолжала ехать вперед, следуя за солнцем. Когда кобыла насторожила уши, она поняла, что сейчас увидит реку. И в самом деле, вскоре показалась сверкающая лента воды, в обрамлении ольхи и березы.

Оливия спешилась и, восторженно вздохнув, сняла перчатки, сапожки, чулки и шляпу. Подобрала юбки, забралась на плоский камень у самой кромки берега, уселась и спустила ноги в воду. И снова вздохнула, когда ледяная вода обожгла икры. Капризный ветерок ерошил волосы и играл с подолом верхней твидовой юбки и нижних, полотняных. Где-то неподалеку слышался неутомимый стук дятла. Парочка красных птиц вилась у древней березы на противоположном берегу. А вокруг бурлила лесная жизнь: пчелы и бабочки, белки и землеройки… у поверхности воды роились насекомые, а в темных глубинах резвилась рыба. Даже в мелких лужах и заливчиках плавали мальки и пескари. Все они ели, жили и размножались.

Оливия долго смотрела в воду. Все не слишком сложно. И не запутанно. Не то что ее жизнь. Почему же она сама все усложняет? Почему бы не просто выйти замуж за приличного человека и существовать, как все… или навсегда отказаться от брака и вести жизнь старой девы?

Она оперлась на локти, закрыла глаза и подняла лицо к солнцу. Что, если она решит вообще не возвращаться в Лондон? Что, если ей так понравится Берд-Мэнор, что она проведет зиму в Шотландии? Наденет толстые шерстяные чулки, клетчатую шаль и будет проводить дни на теплой кухне или в уютной гостиной. Коротать время за чтением и вязанием. Пополнит библиотеку. Станет работать на конюшне.

При одной мысли об этом она невольно рассмеялась, представив, как будут шокированы мать и большинство ее подружек. Незамужняя женщина, живущая одна в своем поместье в шотландской глуши… Но она не будет одинока. Есть слуги, деревенские жители, соседи…

Только не этот сосед!

Она резко выпрямилась и вытащила ноги из воды. Что же делать? Оливия так ждала, когда наконец окажется в Шотландии, и вот теперь все испорчено! Лорд Хок об этом позаботится. Он и извращенное влечение, которое она к нему испытывает!

Если бы только она могла найти другого мужчину и воспылать к нему такими же чувствами! Может, она недостаточно усердно старается? А может, поцелуи другого подействуют на нее точно так же… если она позволит поцеловать себя другому мужчине?

Мысль интригующая… ничего не скажешь… Придется серьезно над ней поразмыслить. Но не сейчас. Сейчас она отдыхает. И посидит здесь еще немного, прежде чем возвращаться.

Тем временем Невилл следовал в направлении, указанном главным конюхом. При этом мысли его не слишком отличались от тех, что теснились в голове Оливии. Ему не стоило находиться здесь. Гоняться за женщиной, которая явно его избегает. Особенно теперь, когда Кестрел стал несомненным фаворитом сегодняшних скачек. Ему следовало бы веселиться в «Угре и локте», покупать выпивку страждущим и заключать сделки и пари на завтрашний забег Китти против целого табуна трехлеток. А если не все это, значит, неплохо бы немного вздремнуть, потому что ночь он опять провел почти без сна.

Но вместо этого он едет по лесу в поисках женщины, которая вовсе не желает, чтобы ее нашли, особенно он, Невилл Хок.

По крайней мере он заручился одобрением ее матери. Леди Данмор была на удивление откровенна. Утром она нашла его в конюшне для скаковых лошадей, повелительно постучала веером по плечу и дерзко спросила, не имеет ли он какого-то отношения к мрачному настроению Оливии. К счастью, оказалось, что ответа она не требует, да и сам Невилл не был уверен, что хочет его дать. Для красавицы леди Данмор было достаточно и того, что он интересуется ее дочерью. Сам же он не был уверен, что делает и почему.

Невилл устало провел рукой по лицу. Он хотел Оливию по очевидным физиологическим причинам и хотел получить ее земли по причине очевидных экономических преимуществ для Вудфорда и его людей. Но его желание также не имело никаких логически объяснимых причин.

Он был последним мужчиной на земле, которого могла бы захотеть порядочная женщина, не считал себя достойным знаков ее внимания. И из такого союза не получится ничего хорошего.

И все же он желал ее! Желал покорить себе ее волю, завоевать ее одобрение, ее улыбки, все, что составляло сущность Оливии Берд. Именно этот идиотский вздор и подтолкнул его мчаться к дому Каммингсов, а потом и в лес,хотя Оливия видеть его не могла.

Или… он не прав?

Вообще ее поведение сбивало его с толку. Она откровенно наслаждалась его поцелуями и все же сбегала при первой возможности. Почему? Потому что достаточно мудра и понимает, насколько он не годится для такой, как она?

Но недостаточно мудра, чтобы захватить с собой грума для сопровождения.

Оправдав, таким образом, необходимость в поисках, Невилл продолжал свой путь, помедлив только, когда Робин насторожил уши. Тут же послышался шум воды, и Невилл разглядел сквозь деревья лошадь, пасущуюся на узкой полянке, вдоль речного берега. Она где-то рядом!

Невилл спешился и бесшумно зашагал по густой траве. Он ведет себя как безумец. Совершенно ни к чему было преследовать ее подобным образом. У него есть несколько месяцев на то, чтобы убедить ее сдать землю в аренду. Появиться здесь, когда она, очевидно, хочет побыть одна, нелогично и к тому же еще больше очернит его в ее глазах. Но он, похоже, не в силах с собой совладать. Сама мысль о том, что она одна, в глуши, без всякой защиты, сводила его с ума. Если она вот также собирается разъезжать по Чевиот-Хиллс, не думая о собственной безопасности, он быстро лишит ее иллюзий.

Невилл нырнул под низко нависшую ветку омелы и замер, когда до него донесся обрывок песни. Но тут его взгляд упал на вспышку чего-то огненного. Там, на сером валуне, полулежала она, и заходящее солнце играло медью и бронзой в ее распущенных волосах.

Ее лицо было поднято к солнцу… и тут она выпрямилась. И нагнулась так, что концы волос почти касались поверхности воды.

Невилл затаил дыхание. Она была боса, и ноги обнажились почти до колен. Узкие щиколотки, изящные икры, гладкая, бледная кожа. Она казалась лесной нимфой, шотландской фэйри, почему-то оказавшейся в Англии. Он должен получить эту женщину!

Но есть только один способ получить женщину, подобную ей. Жениться.

При этой странной мысли он остановился как вкопанный. Но она его не испугала. Для того чтобы завладеть Оливией Берд, нужно сначала повести ее к алтарю. Готов ли он зайти так далеко?

Он вдруг вспомнил слова Барта. Может, тренер прав и ему нужна женщина. Но не всякая. Только одну он желал так страстно.

Невилл услышал ее тихий голос, поющий знакомую песню, и сердце, казалось, наполнилось счастьем. Видит Бог, он не достоин такой женщины, а она уж точно заслуживает лучшего. Но в этот момент ему было все равно. Он хотел ее. Он должен ее получить… И если другого способа, кроме женитьбы, нет, значит, так тому и быть. Он сделает предложение. И пойдет на все, чтобы получить ее согласие.

Стараясь унять прилив горячей крови к чреслам, он начал подпевать ей и направился к большому валуну, на котором сидела она. Когда они поженятся, она не станет вести себя так неосторожно. Но сейчас не время журить ее. Она и так рассердится из-за того, что он последовал за ней.

Услышав шаги, Оливия вскочила и с тревогой оглянулась. Но как же она убежит? Босая, с распущенными волосами… И Невилл не смог удержаться от мягкого упрека:

– Ты в полной безопасности, Оливия, хотя отнюдь не благодаря собственной осторожности.

Он вышел на свет, почти радуясь испугу на ее лице, быстро, однако, уступившему место подозрительности.

– Вы следили за мной.

– Должен же хоть кто-то следить за вами. Этого конюха нужно уволить за то, что позволил вам уехать без грума.

– Это я настояла. Все работали на скачках. Кроме того, мне не нужен охранник, и посмейте только доставить несчастному парню неприятности! Боюсь, самой его большой ошибкой было сказать вам, куда я уехала. Но разве он мог знать, бедняга, как вы хитры и коварны?

– Коварен? – рассмеялся Невилл. Она и десятой доли правды не знает! Если бы она проникла в его мысли о ней… как ее откровенный костюм и здешняя уединенность возбуждают его, наверняка в панике сбежала бы куда глаза глядят. Вот и сейчас ему пришлось сцепить руки за спиной, чтобы не потянуться к ней.

– Полагаю, в глазах избалованной светской девицы я действительно выгляжу зловещим и порочным.

– Светская девица? – взъерошилась она. – У вас хватает совести унижать меня, хотя я не сделала ничего плохого?

– Вы так и притягиваете беду, Оливия. Вот что плохого вы делаете. Бродите ночами по незнакомым домам. Прогуливаетесь с человеком, от которого должны бы держаться подальше. Уезжаете одна и сидите полураздетая там, где всякий может вас увидеть. Этого вам мало?

– Все, что я делаю, вас не касается! – завопила она, дрожа от ярости. – Вы мне не отец и не брат!

– Это было бы крайне неудобно… для меня, – пробормотал Невилл.

Их взгляды встретились.

Ошибиться в значении его слов было невозможно. Атмосфера накалялась на глазах. Он увидел, как она сглотнула, и это простое движение только увеличило его непристойное желание. Ее немедленно нужно вернуть на нейтральную территорию… если он хочет взять себя в руки и контролировать буйные эмоции.

– Я провожу вас в дом Каммингсов, – процедил он. Раздался резкий крик хищной птицы, и Оливия, словно очнувшись, отвернулась:

– Я не нуждаюсь в вашем сопровождении, – отрезала она и, ловко закрутив волосы в одну прядь, закрепила шпилькой.

– Скоро спустятся сумерки. Вам придется побыстрее уезжать, если хотите добраться домой до заката.

– Но мне не обязательно ехать с вами.

Невилл скрестил руки на груди и уставился на Оливию:

– Прекрасно. Я буду держаться на расстоянии. Но позабочусь о том, чтобы благополучно вернуть вас к матери.

Оливия так разозлилась, что не нашла подходящих слов. Как смеет он командовать ей, указывать, что делать?!

К тому же ее раздражала его правота. Солнечный свет действительно потихоньку мерк. Солнце уже садилось за вершины деревьев. Через час совсем стемнеет.

Но она не желала ни слышать его, ни терпеть его общество.

К сожалению, избавиться от него не было возможности. Хотя она повернулась спиной к нему, все же руки ее дрожали, когда она натягивала чулки и туфли, а потом шляпку и перчатки. Она очень старалась принять вид ледяной надменности, но все испортила, когда протопала мимо, туда, где паслась ее кобыла.

– И продолжайте держаться на расстоянии, – предостерегла она, полоснув его яростным взглядом, и с неприличной поспешностью послала Фанни в галоп.

То, что он послушался, отнюдь ее не утешило. Она спиной ощущала, как он тащится следом, и даже не остановилась, чтобы набрать цветов. И удостоила несчастного конюха только короткой благодарностью, когда отдавала кобылу.

Направилась к дому, поднялась к себе, схватила журнал и открыла на странице, уже исписанной огромным количеством заметок.

«Он чудовище. Отвратительное. Чванливое. Пытается соблазнить меня, притворяясь при этом, что защищает от нежелательных ухаживаний других».

Она подчеркнула каждое слово такой толстой чертой, что посреди страницы появилась большая клякса.

– Черт! – Оливия швырнула перо на письменный стол и положила голову на трясущиеся руки. Почему она позволяет ему так себя расстраивать? И что случилось с ее решимостью противостоять ему или по крайней мере игнорировать? Почему она вынуждена прятаться в своей комнате и писать всяческие гадости о нем в своем журнале, прежде аккуратном и объективном? Только потому, что он ее поцеловал?

Она сдавленно рассмеялась. Считать этот поцелуй просто поцелуем – все равно что назвать элегантную Китти пахотной лошадью.

Он не просто поцеловал ее. Он потряс ее, бросив вызов всякому понятию о логике, и изменил представление Оливии о себе. Это не поцелуй. Это землетрясение. Памятная веха.

Она всегда будет говорить о событиях: «это было до…», «это было после поцелуя…»

Оливия уставилась в журнал, на все, что она написала о нем, строчки, выражавшие досаду, гнев, боль… и неожиданно смяла страницу в кулаке. Закрыла глаза другой рукой и тяжко вздохнула. Если она хочет быть честной, следует начать с себя. Это в ней проблема. В ее реакции на него. Не в нем.

Но что отличает его от других мужчин, которых она встречала и описывала в своей маленькой «свахе»? Может, не что иное, как два поцелуя? Оливия подняла голову и невидящим взглядом уставилась на смятую страницу. Что, если проблема – в ее неопытности? Неумении целоваться?

Но он сказал, что она очень хорошо целуется! И спросил, целовала ли она всех мужчин, которые упомянуты в ее журнале?

Грубый негодяй!

Однако факт оставался фактом: если бы она чаще целовалась с другими мужчинами, на нее не подействовал бы так сильно именно этот.

Ну и прекрасно! Начиная с сегодняшнего вечера она станет целоваться с мужчинами!

Оливия захлопнула журнал, поспешно убрала обрывки страницы и вытерла чернильные брызги. Она не станет скрываться в своей комнате, боясь встретиться с ним лицом к лицу. Излечится от извращенного увлечения Невиллом Хоком, чтобы ее жизнь в Шотландии ничем не была омрачена.

Глава 12

После минувших празднеств нынешний ужин был весьма спокойным событием, тем более что присутствовали только Каммингсы и их гости. Оливия посчитала хорошим знаком то обстоятельство, что ей удалось успешно избежать разговора с Невиллом Хоком в гостиной, и вдвойне хорошим то, что смогла сесть между мистером Каммингсом и мистером Гарретом. Напротив восседал мистер Харрингтон.

Все пребывали в прекрасном настроении, поскольку конюшня Хока опять выиграла. Кестрел стал несомненным победителем, и все сидящие за столом получили немалые выигрыши по ставкам. Оливия расстелила на коленях салфетку. Все оказались в выигрыше, кроме нее…

Но ей все равно! Действительно все равно.

За столом произносились громкие тосты, то и дело поднимались бокалы. Когда со стола убрали, мужчины отправились в бильярдную, пить портвейн и курить сигары.

Прежде чем мистер Гаррет успел уйти, его остановила Пенни.

– Сыграйте с нами партию в вист. Мы с Августой и Оливией составим вам компанию.

Оливия попыталась запротестовать, поскольку ей совсем не хотелось играть в карты. Однако когда мистер Гаррет посмотрел на нее и улыбнулся, она сразу передумала. Приятный молодой человек. Хороший танцор с прекрасными манерами, и хотя никто не смог бы назвать его блестящим собеседником, это, согласитесь, не порок. Он был недурен собой, хотя и смахивал на денди, особенно со своим светлым локоном, падавшим на лоб. Кроме того, она, очевидно, ему нравилась. Если она действительно хочет провести эксперимент с поцелуями, он идеальный кандидат.

Поэтому она улыбнулась ему и присоединилась к просьбе Пенни:

– Да, мистер Гаррет, скажите, что сыграете с нами. Мы с вами против Пенни и матушки.

При этом Оливии было абсолютно безразлично, слышит ли ее Невилл Хок.

К сожалению, Оливия играла плохо – никакие могла сосредоточиться, – и они проиграли. Наверное, она была слишком занята своими замыслами, чтобы думать о картах. И без того трудно улыбаться, и флиртовать, и изображать веселость, когда думаешь совершенно о другом. Но она старалась как могла и, к тому времени как Пенни торжествующе бросила карты на стол, поняла, что преуспела в своих планах и что обычно очень азартный мистер Гаррет совершенно забыл о проигрыше.

– Могу я, дамы, принести вам освежающего?

– О, не трудитесь! – небрежно махнула рукой Пенни. – Я позвоню, чтобы принесли поднос.

Оливия откашлялась. Вот, сейчас!

– Думаю, неплохо бы глотнуть свежего воздуха. Вечер такой приятный.

Она послала мистеру Гаррету взгляд искоса. Тот немедленно вскочил:

– Буду счастлив сопровождать вас.

– Благодарю…

Брови Пенни взлетели вверх. Августа нахмурилась:

– Не уходи слишком далеко, Оливия.

– Конечно, нет, матушка. Всего один круг по цветнику, чтобы насладиться свежим ветерком.

Она улыбнулась мистеру Гаррету, который выдвинул ее стул, и положила руку на сгиб его локтя. Тот глубоко вздохнул.

– Вот и хорошо. Очень хорошо, – сказала она себе, пока они шли к веранде. Луна уже взошла. И сад выглядел особенно красивым в серебристом свете. Оливия подавила все сомнения, помня о необходимости поцеловаться с мистером Гарретом, дабы убедиться в том, что его поцелуи так же волнуют, как ласки лорда Хока.

– Пойдем к беседке?

Его голос был не столь низким и рокочущим, как ей бы хотелось, но она это проигнорировала.

– Разумеется. Вы расскажете мне о западных графствах и своем доме.

Несколько минут он блистал красноречием. Болота, заливы и поражающие воображение груды камней Дартмура. Гранитные мысы и скалы из песчаника.

– Как вы поэтичны, мистер Гаррет! И убедили меня в один прекрасный день посетить ваши родные места, – вставила она, пока он переводил дыхание. – Мне кажется, природа там дикая и прекрасная.

– Но не такая прекрасная, как вы, мисс Берд.

Он остановился у беседки и повернулся лицом к Оливии.

Он собирался поцеловать ее. Оливия по глазам видела. Она попыталась расслабиться и подготовиться, но ее сковало напряжение.

– Вы так красивы, – повторил он. – Могу я называть вас Оливией?

– Полагаю, да. Но только с глазу на глаз, – предупредила она.

«Да поспеши же!»

– А вы можете называть меня Клайвом.

– Хорошо, Клайв.

«Нельзя ли поскорее покончить с этим?» Наконец он наклонился и поцеловал ее плотно сжатыми губами. Как она ни торопила этот поцелуй, он застал ее врасплох, и ничего более.

Но мистер Гаррет тяжело дышал, когда поднял голову.

– Полагаю, я начинаю влюбляться в вас, моя дорогая Оливия.

Черт, как она могла сравнивать это короткое чмоканье в губы с пылкими и страстными поцелуями лорда Хока?

Но тут до нее дошло только что сказанное Гарретом.

– Влюбляться? Но вы едва меня знаете! – Она придвинулась ближе и подняла лицо. – И я через день-другой уезжаю.

– О, вы терзаете мою душу такими словами! – прошептал он, сжимая ее плечи. – Скажите, что останетесь!

– Не могу.

«Если хочешь поцеловать меня сейчас, не медли».

– Но вы должны остаться.

И он снова поцеловал ее, только на этот раз ухитрился просунуть язык в рот. Ее едва не вырвало!

– Мистер Гаррет!

– Клайв, – поправил он, снова пытаясь ее поцеловать. – Зовите меня Клайвом, дорогая.

Его руки каким-то образом оказывались повсюду, и поскольку он не мог снова завладеть ее губами, прижимал открытый рот к ее уху, шее и горлу.

– Немедленно отпустите меня, – пробормотала она, но когда его рука легла на ее левую грудь, возмущенно завопила: – Прекратите!!!

– Делайте, как она говорит, – послышался из темноты угрожающий голос.

Оливия едва не заплакала от облегчения. Невилл здесь!

Но ей тут же захотелось застонать. Не хватало еще, чтобы он стал свидетелем этой кошмарной сцены!

Через мгновение мистера Гаррета оттащили от нее. А сама она пошатнулась и едва не упала. И снова охнула, когда увидела, что лорд Хок сжимает горло несчастного Клайва Гаррета. Бедняга в панике размахивал руками, бился, как рыба на песке, и издавал ужасные звуки. Даже в темноте было видно, что лицо его постепенно багровело.

– Что вы делаете? – вскрикнула она, вцепившись в руку лорда Хока. Но с таким же успехом могла хвататься за железный стержень. Господи, Невилл его убьет! – Немедленно прекратите! – взвизгнула она, налегая всем весом на руку лорда Хока. – Пожалуйста, лорд Хок! Невилл!

– Он вас оскорбил? – Голос был резким и пугающе холодным.

– Нет-нет, все в порядке…

Он разжал руки, и мистер Гаррет, задыхаясь, мешком свалился на землю. Оливия тоже упала бы от облегчения, если бы Невилл не успел завладеть ее руками.

– У вас опасная привычка разгуливать с малознакомыми людьми, – процедил он, яростно глядя в ее перепуганные глаза.

Всякая мысль о том, чтобы поблагодарить его, мигом испарилась.

– Вы мне не опекун, – отрезала она.

– Да, вы это постоянно повторяете. Но яснее ясного, что вы нуждаетесь в таковом. Ваша мать, очевидно, не в силах уберечь вас от опрометчивых порывов.

– У меня нет никаких порывов!

– Вы хотите, чтобы он слюнявил вам лицо? И хватал ручищами за грудь?

Как Оливия хотела бы ответить утвердительно! Ее трясло от желания крикнуть в его злое лицо, что да, она именно этого хотела, и заткнуть ему рот раз и навсегда. Но ее израненная гордость все же меркла перед отвращением при мысли о грубых прикосновениях мистера Гаррета к ее груди.

Содрогнувшись, она отвела глаза от разъяренного лица лорда Хока. Только тогда он разжал руки.

Мистер Гаррет тем временем улизнул, оставив их в саду. В воздухе разливался аромат роз и мелиссы. Романтическое местечко, ничего не скажешь. Вот только романтический эксперимент Оливии с треском провалился. И хотя она могла льстить себя мыслью, что лорд Хок последовал за ними, потому что ревновал к Клайву Гаррету, сейчас его обуревали отнюдь не романтические эмоции.

Она спокойно встретила его разъяренный взгляд.

– Я сама бы прекрасно с ним справилась.

– Как справились со мной? – жестко спросил он.

Она вскинула подбородок.

– Вы ничего плохого мне не сделали…

Он заставил ее замолчать поцелуем, жестоким, почти безжалостным. Яростно завладел ее губами, не дав времени запротестовать, не позволяя дышать. И она была бессильна обороняться. Он силой приоткрыл ее губы губами и ворвался внутрь: вторжение, напугавшее и возбудившее ее.

Но тут он так же резко отстранился и оттолкнул ее.

Хотя не выпустил из рук.

– Я не причинил вам ничего плохого, потому что больше достоин доверия, чем Гаррет.

– Я… я…

Оливия от расстройства никак не могла собраться с мыслями: слишком была ошеломлена бурными эмоциями, которые он в ней пробудил. Она вся горела. И причиной этому был его поцелуй, прожегший ее насквозь, тогда как поцелуй мистера Гаррета…

Она покачала головой, внезапно испугавшись собственных порочных мыслей.

– Я смогла бы сама с ним справиться, – промямлила она наконец.

«Это с тобой я справиться не в силах…» Но вслух она никогда этого не признает.

– Я смогла бы унять его, – повторила она, ибо это по крайней мере было правдой. – И если бы вы не вмешались, так все и было бы. А теперь вы опозорили всех нас.

– Я не опозорен. Но если Гаррет к завтрашнему рассвету еще останется здесь, вид у него будет куда более живописным. Обещаю!

Она смотрела на него, разъяренная и совершенно сбитая с толку.

Нужно немедленно уйти от него, подумать и сообразить, что с ней не так. И, не зная, как это сделать, она попыталась ударить его словами:

– Это не ваше дело. И не ваша забота!

– Предпочли бы, чтобы я не спасал вас от его слюнявых знаков внимания?

Оливия покачала головой:

– Здесь не война. Вам ни к чему быть героем и вообще спасать меня.

Его пальцы сжались чуть крепче, прежде чем он отпустил ее и отступил.

Она больно ранила его. И хотя не понимала, как и почему это произошло, все равно мгновенно поняла, что нанесла ему тяжкий удар.

– Понятно. Прекрасно, – коротко поклонился он. – Мне указали мое место. Будьте уверены, мисс Берд, что я отойду в сторону и позволю следующему глупцу, на шею которого вы броситесь, делать с вами все, что он пожелает. Или, лучше сказать, что пожелаете вы.

С этими словами он повернулся и ушел. Оливия лишь смотрела ему вслед. Она тихо застонала от отвращения к себе самой.

– Это не то, что вы подумали! – хотелось ей закричать, но, конечно, ничего подобного она сделать не могла, потому что в таком случае пришлось бы объяснять, почему она хотела поцеловать мистера Гаррета, а это, естественно, привело бы к объяснению, почему ее эксперимент провалился… и почему поцелуи другого мужчины не подействовали на нее так сильно, как его.

Оливия сжала виски ладонями и снова застонала. Она все испортила! Теперь придется не только избегать Невилла Хока, но и объясняться с мистером Гарретом.

Глубоко вздохнув, она расправила плечи. Теперь уже ничего не поделаешь. Нужно идти в дом, присоединиться к компании и делать вид, будто ничего не произошло. Выбросить из головы мысли о том, что она наделала, и воспоминания о потрясшем до глубины души поцелуе Невилла. А через несколько минут можно незаметно ускользнуть к себе.

Она обхватила себя руками, осознав, что дрожит. Но холод тут был совершенно ни при чем…

Оливия прерывисто вздохнула.

Возможно, завтра она найдет в себе силы пожаловаться матери на недомогание и остаться в постели на целый день… по крайней мере до тех пор, пока остальные не отправятся на скачки.

Все, что угодно, лишь бы не видеть Невилла Хока. Не слышать ужасного, обвиняющего тона.

На следующий день прибыли Сара с миссис Маккафери. Оливия еще в жизни не была так рада видеть младшую сестру. Хотя она не могла признаться во всем ни Саре, ни экономке, все же они были куда лучшей компанией, чем угрызения совести и досада, измучившие ее. Даже воздав должное мистеру Гаррету в журнале, она не получила облегчения, потому что пришлось признать собственную неприглядную роль во вчерашнем отвратительном происшествии.

Она была так глупа, когда вздумала поощрять этого человека, и лорд Хок оказался абсолютно прав, придя ей на помощь и защитив. Ей следовало поблагодарить его, а не срывать зло на ни в чем не повинном человеке. Но и ему не следовало бы целовать ее так безжалостно. А она не должна была так беспутно вести себя, сдаваясь на его милость. Она действительно показала себя совершенной идиоткой и едва не погубила свою репутацию. А в собственных глазах упала ниже некуда.

Но теперь здесь Сара, и скоро они уберутся подальше от этого места и лорда Невилла. Какая жалость, что она так же легко не может избавиться от собственных несчастных мыслей!

Августа и Пенни вернулись из Донкастера довольно рано.

– Какой прелестный ребенок! – воскликнула Пенни, ущипнув Сару за щеку. – Милые голубые глазки и розовые щечки!

Оливия предостерегающе сжала руку сестры, заметив раздраженный блеск в «милых голубых глазках» своей дерзкой сестрицы. Даже Августа, казалось, почувствовала, что Сара сейчас взорвется, потому что обняла дочь за плечи.

– Прошу простить нас, Пенни, дорогая. Девочки утром уезжают, так что мне нужно дать им последние наставления.

– Она ущипнула меня за щеку, – пробормотала Сара, поднимаясь по лестнице вместе с сестрой и матерью. – Можно подумать, я дитя малое!

– Ай-ай-ай, как не стыдно! – укоризненно прищелкнула языком Августа. – Пенни не желает ничего плохого. Но своих детей ей Бог не дал, и поэтому она понятия не имеет, как с ними обращаться.

Сара красноречиво закатила глаза, но по крайней мере промолчала. Оливия ясно видела, что сестренка соскучилась и имела время обдумать положение матери. Когда Августа упомянула об Арчи Холдсуэрте, Сара поджала губы, но не отпустила никакой саркастической реплики.

Оливия была горда сестрой, и когда Августа назвала имя лорда Хока, постаралась быть такой же тактичной, как Сара, хотя это дорого ей стоило.

– …великолепные лошади, – продолжала мать. – Мы все выиграли немало денет. Сегодня я получила двадцать фунтов, ты уже знаешь, Оливия?

Оливия разгладила складку на шали, лежавшей в ее полупустом сундуке.

– Вот как? Лорд Хок должно быть, самый популярный человек в Донкастере.

– Совершенно верно. Признаюсь, я чувствую себя виноватой за то, что отнимаю его у здешнего общества.

Оливия искоса глянула на мать, но решительно отказалась идти в расставленную ловушку. А вот Сара оказалась не столь проницательной.

– И что это означает? – спросила она.

– Только что он сокращает срок пребывания в Донкастере.

Неожиданное подозрение бросило мрачную тень на Оливию. Сердце забилось немного быстрее. Когда же мать улыбнулась ей и пожала плечами, сердце ответило громовыми ударами.

– Я только сказала, что вы уезжаете завтра, – продолжала Августа. – Он сам пожелал сопровождать ваш экипаж.

– Мама, нет! – вскричала Оливия, возмущенно глядя на мать и с грохотом захлопывая крышку сундука. – Я этого не позволю!

Августа воздела руки к небу жестом полнейшей невинности:

– Не понимаю, почему ты возражаешь. Кроме того, он сам предложил. Я была бы плохой матерью, если бы отказалась от дополнительной охраны для своих детей во время долгого путешествия.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю