Текст книги "Супруг по заказу"
Автор книги: Рексанна Бекнел
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 20 страниц)
Глава 19
Оливия хотела этого поцелуя. И нет смысла отрицать… Хотела с того момента, как он появился во дворе Берд-Мэнора, высокий и неотразимо красивый…
Она не хотела этого поцелуя. И одновременно не могла от него отказаться. Она давно не испытывала этого теплого, волнующего ощущения: смеси радости и страха. Даже паника, поднявшаяся в ней, когда он ласкал ее грудь, на этот раз стала чем-то вроде извращенного желания, желания чего-то такого… совершенно нежеланного… Но теперь, когда он наклонил голову, она тихо, виновато вздохнула.
«Наконец, – говорил этот вздох. – Наконец…» Если не считать того, что восторг от его предыдущих поцелуев бледнел по сравнению с могучей реальностью этого. Огонь тех поцелуев почти погас перед извержением вулкана… Его губы были такими уверенными, такими требовательными.
Все, что было рассудительного и здравомыслящего, подсказывало ответить на эти требования решительным «нет». Но все, что было в ней рассудительного, исчезло, растаяло, как дым на ветру, при одном прикосновении его губ. А когда он прижал ее к себе и положил свободную руку на ее затылок, голова Оливии окончательно пошла кругом. Теперь она уже не знала, что правильно и неправильно, хорошо и плохо, и она целовала его так самозабвенно, словно хотела, чтобы он никогда не отрывался от нее.
А он и не думал поднимать голову…
За спиной заржала кобыла, словно спрашивая, стоять и ждать или побродить по округе в поисках ручейка.
Но Оливии было все равно, что делает кобыла: Невилл прикусил ее нижнюю губу, обвел языком, и она с готовностью приоткрыла рот. Его язык нырнул глубоко и встретился с ее языком.
Поцелуй стал крепче. Более страстным.
Их тела терлись друг о друга и, несмотря на слои ткани, возбуждали каждый клочок кожи. Ее соски напряглись, в животе все сжималось, а там, глубже, в местах, в существование которых Оливия предпочитала не верить, копился жар, влажный и пульсирующий.
С ее губ слетел беспомощный тихий стон. Пальцы сами зарылись в его волосы. Она обнаружила, что волосы этого человека, мускулистого, с упругим телом и сильными руками и ногами, мягки как шелк.
– Позволь показать тебе, – хрипло прошептал он, прокладывая губами горячую дорожку по щеке и горлу.
– Да, – выдохнула она, бесстыдно выгибаясь. Неужели это неукротимое, развратное создание действительно она? Она хотела, чтобы он коснулся ее ноющей груди. Хотела, чтобы он облегчил безумную жажду, которая захлестнула ее.
– Сюда!
Он повел ее спиной вперед. Его колено с каждым шагом вновь и вновь скользило меж ее бедер, раздражая кожу, не знавшую иного прикосновения, кроме как ее собственного, да и то во время купания. Но те прикосновения не пробуждали в ней никаких ощущений, а эта грубая ласка, небрежная и одновременно настойчивая, воспламенила пылающий ад внизу живота.
Они продолжали идти, шаг за шагом: ее голова откинута, его губы прижаты к ямочке между ее ключицами.
И Оливии ничего не оставалось, кроме как полностью отдаться этому безумию. К собственному стыду, она даже раздвинула ноги чуть шире, давая его мускулистой ноге более легкий и глубокий доступ.
Потом он прижал ее к дереву, снова нашел губами ее губы и придавил своим телом.
Ее руки уже обвивали его шею, а теперь она ощущала совершенно неприличное желание обвить его и ногами.
Она даже зашла так далеко, что подняла колено, позволив Невиллу прижаться к ней бедрами и дать почувствовать его возбуждение.
Оливия снова охнула, но задремавший было здравый смысл все же вернулся… пусть и на время.
– О Боже! – прошептала она.
Невилл ощутил, как она застыла, но проигнорировал первые признаки ее сопротивления. Он хотел ее. Он должен ее получить. И поскольку собирался жениться на ней… поскольку его намерения были абсолютно благородными…
Когда она отвернула голову, он прикусил мочку ее уха и обвел языком нежную раковинку. И ее сопротивление мгновенно растаяло, а тело стало податливым, воспламеняя его до исступления.
Каждая мучительная ночь, каждый изнурительный день, каждая одинокая минута последних четырех лет, казалось, вели его к этому моменту. К этой женщине.
Мысль была совершенно нелогичной. Безумной.
И все же наполнила Невилла убежденностью в своей правоте.
– Оливия, – выдохнул он ей в шею и приподнял ее подбородок. И когда их взгляды встретились, оба прочли в них правду, в чистейшей ее форме. Он хотел ее. Она хотела его.
Но тут она пробормотала его имя, и их участь была решена. Он поймал ее губы в поцелуе, возврата из которого не было. Вперед. Только вперед. И в нем не осталось никакой сдержанности. Только самая низменная потребность. Теперь он крепко прижимался к ней всем телом. Он раскрыл ее губы своими, его язык сплелся с ее языком. Но она с готовностью принимала любую ласку. Любой взрыв сладострастия. Она повисла у него на шее и подняла ногу на его бедро.
Он поймал ее колено, поднял ногу еще выше и конвульсивно ворвался в ее нежное тепло. Каждая их встреча вела к этому. Каждая была утонченной прелюдией. Их гнев. Взаимное непонимание. Постоянные перепалки. Их танцы: ограничения котильона, нескрываемая чувственность вальса. Даже длинное путешествие сюда и вынужденная близость только усилили их желание.
Но теперь никто не мог отвернуться и уйти. Он властно завладел ее ртом. Потом сжал ее бедра сквозь платье и стал ласкать нежные складки лона. Оливия что-то пробормотала, словно умоляя не останавливаться.
Где-то над ними небеса отозвались громогласным одобрением: долгий, рокочущий аккомпанемент колотящемуся сердцу и пульсирующему телу. Поднявшийся ветер играл их волосами. Дерево, поддерживающее их, шелестело над ними, и Невилл чувствовал себя одним целым с природой. Потому что они и были природой. Слияние мужчины и женщины. Мужчины со своей женщиной, единственной на свете, предназначенной только для него.
Он расстегнул пуговицы ее амазонки. Просунул руку внутрь и сжал ее грудь.
Она издала приглушенный крик. Протеста?
Нет. Ее сосок затвердел. Она тяжело дышала, словно подстегивая его.
Он уложил ее на упругую траву и распахнул лиф, любуясь мягкими холмиками ее груди, так манившими его.
– Невилл?
Она смотрела на него: воплощение бесстыдницы и невинной девушки, желания и нерешительности. Он поклялся избавить ее от всех сомнений.
– Ты так прекрасна, – пробормотал он. – Так совершенна…
И, снова поцеловав ее, накрыл своим телом.
Как и раньше, она ответила на его поцелуй и, когда он принялся ласкать ее грудь, заметалась в неутоленном желании.
Он последовал ее примеру, потому что желание становилось болезненным. Поднял ее юбки, скользя ладонью по гладкому бедру. Она снова стала извиваться. Он сделал выпад бедрами. Сейчас он взорвется!
Но Невилл тут же напомнил себе, что она невинна. Нужно убедиться, что она готова.
Он нашел влажный центр ее желания.
– Скоро, – пообещал он, чередуя слова с поцелуями. Лаская влажное, теплое местечко. – Очень скоро, Оливия. Моя прелестная Хейзл…
Она все громче стонала, подгоняя его. Теперь ее глаза были закрыты, рот полуоткрыт. Она трепетала от нараставшего желания, а он, несмотря на настоятельные требования собственного тела, зачарованно за ней наблюдал.
– Тебе хорошо, любовь моя?
Он стал двигать пальцем еще быстрее. Нажал чуть сильнее…
– Да… ооооо…
– А, черт, – пробормотал он, пытаясь сдержать собственное желание.
Она задыхалась.
Дернулась с тихим вскриком, и он ощутил быстрые конвульсии ее лона.
Она снова застонала. Громче.
Невилл не мог отвести от нее глаз. Ее грудь и плечи окрасились розовым. Откинув голову, она глотала воздух. На какое-то мгновение она открыла глаза: прекрасные зеленовато-карие глаза, замутненные наслаждением.
Потом моргнула, начиная приходить в себя, и в этот момент с ревом свирепого восторга разверзлись хляби небесные.
– Ад и проклятие!
Невилл пытался укрыть Оливию своим телом, но выдержать свирепый натиск бури оказалось невозможно. Она охнула и отвернулась от слепящей атаки дождя, пытаясь одновременно застегнуть лиф, опустить юбки и вскочить.
Ничего не получилось.
Тем не менее ее лихорадочные движения убедили Невилла, что продолжения не будет. Он проклял свою неудачливость и поспешно встал, прежде чем поднять Оливию.
– Пойдем. Мы можем спрятаться под ивами.
– Нет.
Несколько минут она смотрела на него широко раскрытыми глазами, прежде чем выдернуть руку, отвернуться и непослушными пальцами застегнуть лиф. Дождь лил в лицо, ослепляя, не давая двигаться свободно. Мокрая юбка облепила ноги.
– Черт бы все это побрал! – пробормотал Невилл, но отвернулся, чтобы не смущать ее. Прикрывая глаза ладонью, он нашел испуганных лошадей и повел под заросли густых ив. И только потом оглянулся на Оливию. Она тоже смотрела на него. И даже сквозь пелену дождя он видел, как потрясена и мучится она тем, что произошло между ними, и как отчаянно хочет поскорее остаться одна. Но это лишь укрепило его решимость. Пусть он терзается неудовлетворенным желанием, без всякой надежды его утолить, прежде чем позволить ей проигнорировать все, что сейчас произошло между ними. Гром прогремел где-то совсем близко, и руки Невилла крепче сжали поводья, когда лошади дернулись. Оливия съежилась и, не видя выхода, тоже спряталась под ивами.
– Подождем здесь, – сказал он. – Гроза скоро пройдет. Иди сюда. Я тебя согрею.
Оливия обхватила себя руками, но не двинулась с места.
– Не стоит… я… – Она покачала головой, очевидно, изнемогая от стыда. – Этого… этого не должно было случиться.
Невилл понял, что нельзя оставлять ее наедине с подобными мыслями. Он обмотал поводьями ветку и шагнул к Оливии.
– То, что случилось, было неизбежным. С самой нашей первой встречи. Но если бы не дождь, мы завершили бы начатое.
– Именно поэтому вы заманили меня сюда? – прошипела она, пронзая его свирепым взглядом. – Таков был ваш замысел с самого начала? Вам не нужна никакая аренда…
– Вовсе не так. В этом отношении мои намерения были честны. И остаются честными. Мне нужны эти земли. Но сейчас… – Он машинально пригладил мокрые волосы. – Я не хотел заговаривать об этом так скоро, но, похоже, ничего не поделать. – Невилл набрал в грудь воздуха и пристально посмотрел на нее: – Думаю, нам нужно пожениться.
Ему самому было странно слышать эти слова. И потрясенное молчание Оливии отнюдь не ободряло. Она смотрела на него так, словно не поняла ни слова… или не хотела понять.
– Итак? – спросил он, возбужденный до пределов, поскольку платье льнуло к ней, как вторая кожа, прикрывая и одновременно показывая все. – У тебя нет ответа?
Оливия не верила ушам. И почти не верила тому, что происходило с ней последние четверть часа. Тем вольностям, которые он позволил себе с ней. Тем вольностям, которые допустила и даже поощряла она. А потом… это… это землетрясение в ней!
Она затрепетала при одном воспоминании о мощи своей реакции. И вот теперь он делает ей предложение!
– Если… если вам нужна аренда, – пролепетала она, – можете получить земли.
– Я говорю не об аренде. О браке. После того, что было между нами…
– Нет! – Она затрясла головой и отступила. – Нет. Вы не заставите меня… – Она осеклась.
Господи милостивый, что она наделала?! Как могла позволить такие невообразимые вольности, после чего еще и отказалась выйти за него? Неслыханно!
– Боже! – простонала она. – Я должна поскорее уехать отсюда!
Она выскочила под дождь. Невилл последовал за ней.
– Оливия, подожди! Ты не можешь сбежать!
– Я не сбегаю!
Она развернулась так круто, что ему пришлось поймать ее за плечи, чтобы не столкнуться с ней. Но он сразу же выпустил ее.
Будь проклята его рассудительность, тем более что она с каждой минутой все больше теряет самообладание.
– Я не убегаю, – повторила она. – Но в отличие от вас не могу так быстро справиться со своими эмоциями!
Он болезненно поморщился:
– Заверяю тебя, что я тоже никак не могу справиться со своими эмоциями.
Ее взгляд невольно упал на мокрые брюки, где бугрилось свидетельство его неутоленного желания.
– Останься, – попросил он, когда она отступила. – Оливия, думаю, мы должны пожениться, и как можно скорее.
Гром снова сотряс землю, но дождь стал утихать. Она провела рукой по глазам.
– Я не так глупа, чтобы верить, будто мы обязательно должны пожениться. То, что сделали вы… что сделали мы…
Она покачала головой, не находя слов.
– Хорошо еще, что ребенка точно не будет, – выдавила она наконец.
Уголок губ Невилла приподнялся в легкой усмешке. Воли ей не занимать! Но и он не собирается терять обретенное преимущество! Хотя он не собирался говорить о женитьбе сегодня утром, однако теперь все сказано и слова уже нельзя взять назад. Не то чтобы он хотел взять их обратно, особенно когда последствия их злосчастной встречи до сих пор сотрясали его тело.
– Мы должны пожениться, Оливия. Даже вы должны это видеть.
– Но… я не вижу. Мы вовсе не подходим друг другу.
– Мы прекрасно подходим друг другу, – возразил он. – Весь этот эпизод только это доказывает. И если бы твоя мать или брат узнали о нем, были бы абсолютно правы, настаивая на немедленной женитьбе.
– Только попробуйте им проговориться.
– Значит, не вынуждай меня это делать.
Он и сам не мог сказать, как повернулся язык бросить такую угрозу. Но теперь понял, что вполне способен ее исполнить.
Глаза Оливии сначала расширились от ужаса и тут же яростно сощурились.
– Все-таки вы с самого начала это задумали. Скомпрометировать меня и заставить выйти замуж. Ничего не получится. Я… я буду отрицать каждое слово!
– Бесполезно, – вздохнул Невилл. – Никто тебе не поверит.
– Но зачем вам это нужно? Зачем вы меня вынуждаете?
– Я ни к чему не хочу принуждать тебя, Оливия. Похоже, я просто не нашел подходящих слов. Почему бы нам не вернуться в Берд-Мэнор? Я всего лишь прошу тебя подумать над моим предложением.
Оливия покачала головой, но Невилл не сдавался.
– Я поговорю с твоей матушкой…
– Нет!
– …и твоим братом, как только они приедут.
– Лучше вам этого не делать!
– Но почему? – удивился Невилл и, схватив ее за руки, нагнул голову, так что они оказались лицом к лицу. Внезапно ее возражения не показались забавными. Скорее, слишком яростными. И тот факт, что она вовсе не шутила, сводил его с ума. – Скажи, Оливия, ты что-то имеешь против всех мужчин или только против меня?
– Не говорите глупостей!
– Глупостей? Ты забываешь, что я прочитал твой журнал и среди всех этих мужчин не было такого, которого ты полностью одобрила бы.
– Да как вы смеете?! – Она принялась извиваться, безуспешно стараясь вырваться.
– Ни один не привлекал тебя. Ни один! Я начинаю думать, что ты ненавидишь всех мужчин!
– Не всех! Только вас!
Он покачал головой, слишком рассерженный, чтобы вспомнить об осторожности.
– Думаю, нет. Думаю, последние несколько минут доказали, что я тебе нравлюсь. Очень.
– Нет…
Он заглушил ее протесты жгучим поцелуем. Жестоким. Безжалостным. Но это заставило ее замолчать и усмирило его гнев, оставив только страсть, жаркую, требовательную и неуловимую. Она пробежала по их венам лесным пожаром, таким бурным и всепожирающим, что в нем горело только одно желание: потушить огонь здесь и сейчас, уложить ее на землю и погрузиться в девственное лоно, дать им обоим разрядку, в которой оба нуждались так отчаянно.
То, что ее сопротивление переросло в желание, только еще ярче разожгло костер. Но Невилл отнюдь не был дураком и, несмотря на то, что почти обезумел от страсти, заставил себя сдержаться. Один последний исступленный поцелуй. Одна последняя ласка. Одно последнее касание…
Он погрузил пальцы в тяжелый мокрый шелк ее волос и неохотно отстранился.
– Поезжай домой, – прорычал он – Поезжай домой и подумай о том, что здесь было… А потом реши, что скажешь своей семье. Даю тебе неделю. Не дольше.
С этими словами он повернулся и хоть и с трудом, но отошел от нее. Каждый шаг был мучением, но он схватил поводья коня, твердя себе, что Оливия даже в бурю сама найдет дорогу домой. Она на своей земле, и дорога расстилается перед ней. Кроме того, она прекрасная наездница и умеет обращаться с лошадьми не хуже его. Он уселся на гунтера и спустился в долину. Но настоящей причиной его отъезда было то, что он не мог доверять себе. Еще минута наедине с Оливией, и он за себя не ручается. Он хотел ее. Отчаянно. Сильнее, чем когда-либо хотел женщину. Недаром во время их путешествия отвергал все предложения веселых девиц провести ночь вместе. И избегал готовых на все женщин Келсо.
Он уже начинал беспокоиться, что с ним что-то неладно, потому что был в состоянии постоянного возбуждения, и все же не желал найти облегчения у доступных девиц.
Но оказалось, что с ним все в порядке. Ничего такого, чего не могла бы излечить Оливия Берд.
Он дал ей неделю на то, чтобы принять его предложение, после чего сделает все, чтобы скрепить их союз.
Глава 20
Этот день был поистине несчастливым. Не то чтобы прибытие матери и брата можно было считать несчастьем. Но, учитывая угрозы Невилла, появление веселой компании можно было считать бедствием. Ей совершенно не хотелось никого видеть.
Она едва успела вернуться и переодеться, как приехал Джеймс вместе со своими приятелями. Все четверо скакали на резвых конях и ничуть не пострадали от бури. Хотя Оливии было не до мужских капризов, ничего не поделаешь: пришлось улыбаться и изображать радость при встрече с любимым братом. Конечно, она была бы счастлива его видеть… в любой другой вечер.
– Ливви! – вскричал он, соскакивая со своего любимого гунтера и обнимая ее. – Это моя сестра, – пояснил он остальным. – Оливия, могу я представить Николаса Кертиса, виконта Дичарри, и достопочтенного Джастина Сент-Клера?
С этими словами он подхватил ее, закружил, и она едва успела прийти в себя, как двое мужчин склонились над ее рукой. Виконт Дичарри чем-то напоминал добродушного спаниеля. Мистер Сент-Клер был старше и спокойнее, с очень приличными манерами.
– Думаю, ты уже знаешь лорда Холдсуэрта, – добавил Джеймс, весело блестя глазами.
– Разумеется.
Она поздоровалась с мужчиной, которым так увлеклась ее мать.
– Добро пожаловать в наш дом…
– Джеймс! – Из дома вылетела Сара и бросилась в распростертые объятия брата.
– Привет, обезьянка! – воскликнул он, целуя ее.
В этот момент на подъездной аллее показался дорожный экипаж, сопровождаемый другим, поменьше, и снова разразилась суматоха. Из экипажа вышла Августа и представила своих друзей: достопочтенного Энтони Скайлока и его жену Джоанну, а также недавно овдовевшую Генриетту Уилкинсон и ее дочь Викторию. Женщины жаловались на усталость, мужчины клялись, что они полны энергии, лошади ржали, слуги суетились, а Боунс лаем возвещал тревогу, хотя и с почтительного расстояния. Не будь миссис Маккафери, Оливия просто повернулась бы и сбежала, предоставив гостям справляться самим. Сейчас ей было не до приемов.
Но она осталась на месте, только прижала пальцы к вискам. Ей отчаянно хотелось побыть одной, подумать и разобраться в своих чувствах. О чем она думала, приглашая всех этих людей целый месяц стрелять в бедную, ни в чем не повинную дичь?
Благодарение Богу, миссис Маккафери безупречно выполняла свои обязанности. Она отправила троих недавно нанятых слуг разгрузить и разнести вещи по гостевым комнатам. Четыре новые горничные подавали напитки запыленным путешественникам: виски в гостиную для джентльменов, чай в спальни дам. Мистер Хэмилтон и два его конюха отвели животных в конюшни, и к тому времени, когда подали поздний ужин, обстановка снова была, как ей полагается быть в сельском доме, спокойной и мирной.
Оливии каким-то образом удалось принять бесстрастный вид… но только внешне. В душе бушевали страсти. И одиночество, как и компания, их не утихомирило. Она не находила покоя ни в конюшнях, ни на кухне, ни в спальне. Сегодня она вела себя самым бесстыдным и возмутительным образом, причем с человеком, которого всячески должна была избегать. Ужасно уже и то, что она его целовала. Но остальное… и хуже всего то, что ей понравилось!
Теперь, сидя во главе стола, она подавила невольную дрожь. При одном воспоминании о встрече с Невиллом Хоком у нее слабели колени. Должно быть, она самая распутная на земле женщина. И поделом ей, если она подхватит простуду после сегодняшнего дождя и умрет от лихорадки! Уж лучше от лихорадки, чем от стыда и угрызений совести!
К несчастью, она чувствовала себя совершенно здоровой и бодрой. Какая жалость!
Ей нужно поговорить с кем-то о случившемся и о том, что она должна сделать в отношении угроз лорда Хока. У нее всего неделя!
Но нельзя же признаться матери! Невозможно!
И, словно в доказательство ее правоты, Августа смерила взглядом дочь:
– Как поживает наш дорогой сосед?
В голосе явно звучали выжидающие нотки, и Оливия виновато покраснела. Но прежде чем сумела придумать ни к чему не обязывающий ответ, Августа обратилась к гостям и защебетала:
– Невилл Хок. Барон Хок из Вудфорд-Корта, наш ближайший сосед. Тот самый, кого преследует Арчи в надежде получить его сказочную кобылку.
– Ту самую, что победила в забеге трехлеток в Донкастере, – вмешался Арчи. – И которая, как я уверен, резвее любой трехлетки, кобылки или жеребца, во всей Великобритании.
– Хотел бы я на нее взглянуть, – заметил Джеймс, жестом велев лакею подать еще вина. – Почему бы нам не навестить его завтра? Оливия, ты нас познакомишь? Насколько я понял из слов матушки, вы с ним очень подружились?
От его пристального взгляда спрятанные под столом руки Оливии затряслись. Голубоглазый светловолосый Джеймс на вид казался человеком мягким. Но внешность обманчива: под приятной внешностью крылся стальной стержень. Он также обладал повышенным чувством ответственности, особенно по отношению к женщинам своей семьи. Если он обнаружит, насколько далеко зашли эти «дружеские отношения», вполне способен вызвать Невилла на дуэль. И уж наверняка потребует, чтобы они поженились.
При этой мысли Оливия подавила стон. Слава Богу, Джеймс ничего не знает… пока.
Нужно сделать так, чтобы он никогда не узнал. Но как этого добиться?
– Да, Оливия! Превосходная мысль, – вставила Августа. – Нужно сегодня же послать записку в Вудфорд-Корт. Будет невежливо появиться в его доме без предупреждения. Ты позаботишься об этом, дорогая?
Беда не приходит одна!
К тому времени как Оливия наконец оказалась одна в своей спальне, она уже не находила себе места, потому что почти немедленно получила ответ на свое послание: Невилл Хок будет счастлив развлечь компанию поездкой по его землям и завтраком на природе. И как она должна общаться с ним? Как отвратить грядущую катастрофу?! Она привернула фитиль лампы и натянула простыню до подбородка. Он дал ей неделю. Это означало, что за это время она должна придумать способ, как выбраться из этого переплета. Неделя, чтобы выйти сухой из воды. Но хотя наяву Оливию терзали ярость, страх и злость из-за надменных угроз Невилла, сны были полны смеха, покоя и радости. В них она скакала на прекрасной кобылке, а рядом с ней ехал красивый мужчина. Агукал и ворковал ребенок, пели птицы, сияло солнце.
Открыв глаза, она несколько секунд просто лежала в постели, поражаясь собственному умиротворению.
И почему ей не чувствовать себя умиротворенной? Она вдали от городского шума, в собственном доме, полном запахов лимонного воска, травы и цветов, приносимых свежим утренним ветерком. Как она была права, приехав в Берд-Мэнор!
Оливия потянулась, как довольная кошка.
Ее семья здесь, с ней, и все прекрасно!
Но тут она вспомнила о своих гостях, соседе и о том, что вчера произошло, и вскочила как ошпаренная. Все плохо. Очень плохо! Хуже не бывает!
Она в тревоге подбежала к окну. Судя по всему, только что рассвело. У нее есть несколько часов, чтобы приготовиться к ненавистной поездке в Вудфорд-Корт.
Но в последнюю минуту Оливия струсила.
Когда вся компания высыпала во двор и женщины стали рассаживаться в открытый фаэтон, а мужчины – на лошадей, Оливия отговорилась головной болью и, несмотря на подозрительные взгляды Джеймса и уговоры матери, осталась тверда как кремень.
Поэтому они уехали без нее: мужчины, одетые скромно, в бриджи для верховой езды и короткие куртки, и женщины, похожие на стайку пестрых птиц.
Однако не успели они отъехать, как Оливия снова начала беспокоиться. А вдруг Невилл что-то им скажет? Рассердится из-за ее отсутствия и выложит все начистоту? Она боялась встретиться с ним и боялась своего поступка. Как ему удалось превратить прямую, откровенную, храбрую женщину в трясущуюся от ужаса трусиху?
– Черт! Будь он проклят! – пробормотала она и, решив, что он заслуживает куда более цветистых ругательств, добавила: – Дьявол побери этого наглого, лживого, подлого типа, которого я имела несчастье встретить…
Раздраженно топнув ногой, она выхватила из гардероба амазонку.
Если не поспешить, он нарисует себе такую мрачную картину, что может пойти ва-банк. С него станется!
Вскочив на Гоулди, подарок от Хамфри на десятилетие, Оливия немного успокоилась. В конце концов, никто не вынудит ее выйти замуж против ее воли. Не потащат же ее к алтарю силой! Не выдавят согласие! Пусть только попытаются! Ничего не выйдет!
Она потрепала холку Гоулди и пустилась в путь. Когда с головы слетела шляпа и повисла на лентах, она подхлестнула кобылку. Теперь Оливия чувствовала себя более сильной и способной вынести любую стычку. Если лорд Хок зайдет так далеко, что затеет скандал, она переживет. Останется в Берд-Мэноре, подальше от злобных городских сплетников. Она все равно подумывала жить здесь постоянно, так что можно не менять планы. Кроме того, сплетни рано или поздно стихнут. Вскоре разразится новый скандал, и о старом попросту забудут.
Мать, конечно, придет в ужас, и Джеймс тоже, посчитав, что публично опозорены. И нужно подумать о дебюте Сары. Шесть лет пролетят быстро. Что, если погубленная репутация Оливии каким-то образом отразится на сестре? Оливия сникла, и Гоулди, почувствовав это, пошла медленнее. Какой кошмар!
Но тут в голову Оливии пришла новая мысль, слишком чуждая, чтобы ее рассматривать. Но она явилась и не собиралась уходить.
Что, если она согласится выйти замуж за Невилла Хока? Что, если попросту капитулирует, каким бы несправедливым ни казался его ультиматум?
Оливия сосредоточенно наморщила лоб. Мать будет в восторге, и Сара тоже. Джеймс будет удовлетворен. По общему мнению, Невилл Хок ей ровня по знатности и состоянию, да и земли их граничат.
Не говоря уже о том, что обоими владеет одна безумная страсть.
При этой постыдной мысли Оливия застонала. Господи, что за немыслимая ситуация!
И все же она никак не могла отделаться от идеи выйти замуж за Невилла. Подъезжая к маленькой деревушке Келсо, она решила хорошенько поразмыслить и все взвесить. Хладнокровно и спокойно… если это только возможно. Если бы не пьянство, она, возможно, посчитала бы его более приемлемым, но он, к сожалению, пил. И куда больше, чем следовало бы…
Но он поклялся бросить! Можно ли ему верить? Она просто не знала.
Оливия вздохнула. Придется посмотреть, как он будет вести себя сегодня. И тогда она примет решение.
Оказавшись в деревне, Оливия с любопытством огляделась: каково бы ни было ее решение, а это место скоро станет ее домом. Выглядело оно не слишком процветающим, но чистым и ухоженным. Повозка с бортами из сланцевых плит гремела неровными колесами по дороге. В ней громоздились мешки с каким-то товаром.
Несколько мальчишек и двое стариков удили рыбу с моста. Еще один парень, стоявший на высокой лестнице, заменял битую черепицу крыши на еще крепком коттедже.
Повернувшись к мосту, она увидела небольшую площадь с церковью в норманнском стиле.
Только сейчас она поняла, что еще не навестила викария. Нужно немедленно это исправить.
Она повернула Гоулди к мосту через реку Твид и тут же увидела еще несколько маленьких коттеджей за каменной оградой, окружавшей северную часть деревушки. Какая-то женщина развешивала выстиранную одежду. Во дворе играли трое детей. Заметив ее, они подбежали к обочине дороги и один, маленький мальчик лет пяти, быстро взобрался на ограду и встал, раскинув руки, оказавшись почти лицом к лицу с Оливией. Но, как и две девчонки, повисшие на ограде, молчал. Только смотрел на нее широко раскрытыми синими глазами.
Оливия натянула поводья.
– Здравствуй, – начала она, улыбаясь в его серьезное личико. – По-моему, я заблудилась. Может, покажешь дорогу в Вудфорд-Корт?
– Вудфорд-Корт? – переспросила белокурая малышка. – Его очень легко найти. Поезжайте вон по той дороге. А зачем вам туда?
Оливия улыбнулась беззубой девчонке со смешной щербатой ухмылкой:
– Хочу кое-кого повидать.
– Лорда Хока? – спросил наконец мальчик.
Оливия обратила на него взгляд, но лицо мальчика оставалось хмурым, а взгляд мрачных темно-синих глаз – подозрительным.
– Да. И лорда Хока тоже.
– Мы видели других всадников, – вмешалась щербатая девчонка. – Почему вы не поехали с ними?
Оливия не сразу ответила, потому что пристально вглядывалась в мальчика. Где она видела его раньше? Такое знакомое лицо…
– Я… э… проспала, – пробормотала она наконец.
– Мама говорит, что господа всегда спят допоздна.
– Неужели? – удивилась Оливия.
Но тут подоспела женщина, бросившая свое белье.
– Мэри! Что ты там болтаешь? И ты, Маргарет! Немедленно бегите домой, к матери! – Она схватила мальчишку, прижала его к себе и спросила очень вежливо, хотя Оливии показалось, что в голосе звучат неприязненные нотки: – Чем могу помочь, мисс?
Оливия улыбнулась ей, но не получила ответной улыбки. Как и ее сын, женщина мрачно хмурилась. Оливия ничуть не сомневалась, что это ее сын, хотя между ними не было ни малейшего сходства. У женщины были каштановые волосы, карие глаза и россыпь веснушек на щеках. Несмотря на холодный вид, она казалась мягкой и добродушной. А вот у мальчика были смоляные волосы, поразительно контрастирующие с темно-синими глазами, что еще больше подчеркивал летний загар.
И этим он напомнил ей о Невилле.
Невилл!
Она, должно быть, охнула или каким-то образом выдала свои мысли, потому что женщина еще крепче прижала к себе ребенка. Что-то прошептала ему на ухо и подтолкнула к дому. Оливия, не веря собственным глазам, наблюдала, как он направляется к девочкам, но по пути поворачивается и в последний раз окидывает ее мрачным взглядом.
Возможно ли, что отец малыша – владелец Вудфорд-Корта?
– Я не позволю вам обижать моего мальчика! – злобно выпалила женщина.
Оливия нервно дернулась:
– Обижать? Уверяю, я бы никогда…
– Вы мисс Берд. Верно? Леди, которая будет жить в Берд-Мэноре.
– Да… она самая. Но…
– Если бы я только могла скрыть, кто его отец, словечка бы не проронила, – снова перебила женщина. – Но не могу. Он слишком похож на своего отца. Но я не допущу, чтобы из-за этого его унижали! И можете не жаловаться лорду Невиллу, что я была слишком дерзка с вами. – Она шмыгнула носом и вызывающе скрестила руки: – Он обещал обеспечить меня и моего Эйдриана, что бы там ни случилось.