Текст книги "Супруг по заказу"
Автор книги: Рексанна Бекнел
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 20 страниц)
Глава 8
Невилл сознавал, что дурно ведет себя. Невинная молодая леди – не из тех, с кем можно позволить себе вольности. Но губы Оливии Берд были невероятно теплы и мягки, и было ясно, что она жаждет этого поцелуя. Если судить по ее реакции, она ждала очень долго…
Поэтому он сделал все, чтобы она запомнила его поцелуй на всю жизнь. Теперь она напишет о нем что-нибудь хорошее в этом своем проклятом журнале.
Он продолжал пробовать ее на вкус. Ощутил тот момент, когда ее губы раскрылись, и без стыда нырнул глубже, в пещерку рта. Она сладка, как мед… как солнечное сияние. Одного этого достаточно, чтобы мужчина опьянел от желания, и он не собирался отказываться от такого наслаждения.
Поэтому он полностью завладел ее ртом, врываясь в него еще глубже и настойчивее, чем следовало бы. То обстоятельство, что она вцепилась в лацканы его сюртука, воспламеняло его еще сильнее. Он дерзко ласкал ее язык своим.
Только когда его желание превысило все мыслимые пределы, он немного пришел в себя, со стоном приподнял голову и глянул в ее хмельные глаза.
– Ты этого хотела от меня, Оливия? Именно поэтому пошла за мной в это уединенное местечко? – допрашивал он, хотя при виде ее раскрасневшегося лица и восхитительно пухлого ротика едва удерживался от второго поцелуя. Одного было явно недостаточно… Но когда он снова нагнул голову, чтобы отведать ее изысканно-сладостный вкус, Оливия, похоже, пришла в себя.
– Нет! – тихо вскрикнула она, нерешительно прижимая ладонь к губам. – Думаю, вы достаточно воспользовались моей беспомощностью!
– Я? Воспользовался вашей беспомощностью? – рассмеялся он, твердо вознамерившись возложить на нее часть ответственности за случившееся. – Кажется, вы хотите все свалить с больной головы на здоровую?
– Я?!
Невилл зачарованно наблюдал игру эмоций на ее выразительном лице: нескрываемое возбуждение, стыд, унижение и, наконец, ярость. Неведомые доселе чувства бушевали в ней, заставляя темнеть глаза, румяня щеки и лишая равновесия.
Она глубоко вздохнула, раз, другой, и он невольно восхитился тем, как туго натягивается при этом лиф ее платья.
– Вы… вообразили, что это я злоупотребила вашей беспомощностью? – ахнула она. – Я?!
– А разве не так? – Он скрестил руки на груди. Давно уже он так не веселился! – Вы последовали за мной сюда по собственной воле. Со стороны каждый мог подумать, что у вас имеются некие скрытые цели. Если вы не собирались поймать мужа, вероятно, надеялись приобрести любовника?
Оливия гневно топнула ногой:
– О, вы – просто предел всему!
– И не это? Хммм… – Он нахмурился. – Тогда остается лишь одно предположение. Я просто объект для исследований, изложенных в вашем журнале, не так ли? Что вы напишете на этот раз? «Лорд X. невыносим, но так хорошо целуется»?
Неужели ее глаза виновато блеснули? Она слишком быстро отвела взгляд, чтобы он мог удостовериться…
– Я больше не желаю выслушивать все это! – процедила она и, подхватив юбки, стала осторожно подниматься по заросшему мхом откосу. – И не приглашайте меня на танец сегодня вечером, лорд Хок, если не хотите получить отказ. На этом наше знакомство закончено.
– Но как вы сумеете избежать встреч со мной?
– Как-нибудь постараюсь.
– А что насчет вашего путешествия в Шотландию? Она развернулась и яростно уставилась на него:
– Какое вам до этого дело? Вряд ли вы удостоитесь приглашения в Берд-Мэнор! И ноги моей не будет в вашем жилище. Так что, как видите, мы больше не знаем друг друга.
Но эти клятвы только смешили Невилла. Он смотрел, как она быстро удаляется с высоко поднятой головой. Нет, между ними далеко не все кончено, хотя он знал, что ступил на тонкий лед. Если он хочет от нее разрешения на долгосрочную аренду, то действует крайне неразумно. И все же никак не может удержаться, чтобы не дразнить ее. Или не целовать.
Он отчетливо понимал, что получает больше удовольствия от всех отказов и отпора этой женщины, чем от объятий любой другой. Но он давно уже перестал удивляться парадоксу, в который превратилась его жизнь. Признанный всеми герой, а на деле – предатель. Купающийся во всеобщем восхищении и пожираемый ненавистью к себе.
Значит, вполне естественно, что он увлечен женщиной, которая его презирает. Но Оливия так же парадоксальна, как он: иногда чопорная мисс Берд, иногда земная Хейзл. Она не похожа на других женщин ее круга, вроде леди Августы, или Пенни Каммингс, или их приятельниц. Большинство из них нечто вроде красивых безделушек, в голове которых только мысли об очередном бале и модных туалетах.
Но Оливия более живая, более своенравная, более энергичная. И, как он, не слишком восхищается высшим светом.
Он смотрел ей вслед, пока она не скрылась за деревьями. Стоило бы внять ее приказу и больше к ней не приближаться.
Но Невилл знал, что не сделает этого. Он будет преследовать ее, мучить и убедит снова его поцеловать. Рано или поздно она согласится на аренду. И кто знает, что ждет его в будущем? Его жизнь будет идти прежним курсом: кошмарные ночи, сносные дни, а иногда, как сегодня, вспышка яркого света.
Разве можно отказаться от шанса еще раз испытать магию этого света?
Оливия, безжалостно сминая папоротники, прошагала по узкой лесной тропинке. Приходилось то и дело подбирать юбки, цеплявшиеся за траву и ветки омелы.
Он, вне всякого сомнения, самый подлый и распутный мерзавец, которого она когда-либо имела неудовольствие знать.
Но как же он целуется!
Она споткнулась о выползший из земли дубовый корень и чуть не упала. Схватившись за ближайшее деревце, она порвала перчатку и выругалась, неподобающе неприлично для молодой леди. И долго смотрела на новую лайковую перчатку с огромной дырой на ладони. Еще одно преступление лорда Хока.
«И все же он целуется очень хорошо», – пропищал издевательский голосок ее совести.
Она не будет писать это в своей «свахе»! Серая белка обругала ее с безопасного места на раскидистом дубу, парочка воробьев упорхнула прочь, раздраженная вторжением в их мирный дом.
– Я презираю его! – вызывающе бросила она недовольным птицам. Тот факт, что дерзкий поцелуй совершенно лишил ее сил сопротивляться, вызвал еще большую неприязнь. Мужчина не рождается с умением так целоваться. Значит, у него была огромная практика, а это означает череду женщин легкого поведения, похотливых трактирных служанок, чересчур дружелюбных горничных и тому подобных дам.
Она снова пошла вперед, наспех оглянувшись перед этим, чтобы увериться, что он не идет за ней. Он действительно самый неприятный в мире человек, даже если от его поцелуев замирает сердце.
К тому времени как Оливия приблизилась к скаковому кругу, ей удалось немного взять себя в руки. К несчастью, другие эмоции, до сих пор подавляемые гневом, быстро выплыли на поверхность. Как тень, которую она не могла обогнать, воспоминания о каждом его прикосновении не покидали ее. Там, где ее сжимали сильные руки, до сих пор покалывало кожу. Она чувствовала его возбужденную плоть, вдавившуюся в ее живот. И при этом воспоминании кровь снова пела.
Она остановилась у павильона и прижала к губам тыльную сторону ладони, чувствуя, как они распухли. Ее впервые целовали так. Рейфел Сент-Джулиан однажды насильно просунул язык ей в рот. Но хотя она давно мечтала побольше узнать о новой французской манере целоваться, первой реакцией было отвращение.
Однако поцелуй Невилла Хока отвращения не вызвал. Хотя и должен был…
Она облизнула губы и застонала от непрошеного трепета, пронесшегося по ней лесным пожаром. Боже, она ведет себя как распутница, как женщина самого низкого пошиба и при этом искренне себя стыдится.
Но она сказала себе, что слеплена из другого теста. Поспешно убрала выбившийся локон. Пусть лорд Хок выиграл этот раунд. Но войну ему не выиграть. Как всякая хорошо воспитанная леди, она знала способы одним взглядом уничтожить человека и при случае была готова дать прилюдный отпор лорду Хоку.
– А, вот и ты!
Оливия нервно дернула головой при первых звуках резкого голоса матери. Подумать только, нужно же было наткнуться прямо на нее! И, что всего хуже, она стояла рука об руку с Пенни Каммингс!
– Где лорд Хок? – спросила Пенни, лукаво глядя на Оливию.
– Думаю, все еще прогуливает лошадь. Сколько ты выиграла? – спросила она, обращаясь к матери и намеренно меняя тему.
– Семь фунтов. И Пенни столько же. А у тебя, дорогая, самый крупный выигрыш. Десять фунтов. Вот, возьми. – Она вручила дочери горстку монет, завязанных в носовой платочек. – Как мудро с твоей стороны было поставить все свои карманные деньги на лорда Хока!
Оливия удержалась от резкой отповеди, только увидев понимающее выражение лица Пенни и восторженно поднятые брови матери. Однако и оставить без ответа столь недвусмысленный намек не могла.
– Я ставила на лошадь. Не на человека. Всегда питала пристрастие к сильным духом особам женского пола. К какому бы виду они ни принадлежали.
Блестящие глаза Августы испытующе смотрели в лицо дочери. Наконец она довольно улыбнулась:
– Идите без меня, Пенни. Я хочу перемолвиться словечком с Оливией.
Оливия нахмурилась. Пенни рассмеялась.
– Вам следовало бы радоваться такой материнской заботе, – заметила она. – Августа просто хочет обрести выгодную для вас партию, не погубив при этом вашу репутацию. – Она неожиданно глянула куда-то в сторону, А вот и лорд Хок!
Пенни засеменила навстречу Невиллу. Оливия метнула ей в спину злобный взгляд.
– Заботься о своей репутации, – пробормотала она.
– Ну-ну, Оливия, не будь такой неблагодарной. Как хозяйка дома, где гостим и мы, и лорд Хок, дорогая Пенни обязана следить за соблюдением всех правил приличия.
– Как мне повезло! – язвительно бросила Оливия. – Две почтенные матроны следят за каждым моим шагом!
– Я попросила бы не пользоваться этим словом в применении ко мне! – Августа вздернула подбородок и поправила кружевную шаль на плечах. – Это звучит так… бесповоротно, словно я в самом деле постарела.
– А ты, разумеется, еще совсем молода? – Оливия посмотрела в ту сторону, где шествовала Пенни в компании Невилла и его прекрасной лошади. – Честно говоря, не понимаю, почему тебе так не терпится снова выйти замуж. Мужчины иногда могут быть совершенно невыносимы.
Августа, проследив за взглядом дочери, улыбнулась:
– Неужели я различаю некую симпатию к лорду Хоку? Он действительно необыкновенный молодой человек.
Оливия хотела было откреститься от подобных предположений, но не смогла устоять перед мягкими расспросами матери.
– Он действительно может быть весьма привлекательным, – с тяжким вздохом призналась она. – Но кроме того, назойлив, высокомерен и чрезвычайно любит командовать.
– Он пытался тебя поцеловать?
– Мама! – Оливия попыталась изобразить возмущение, но краска на загоревшихся щеках ее выдала. – О, мама! – снова вздохнула она. – Это совершенно не важно. Он не из тех мужчин, кто может меня заинтересовать.
– Ты твердишь это о каждом мужчине, с которым знакомишься.
– Ну хорошо, раз ты хочешь, я объясню. Он полная противоположность всему, что я ищу в муже.
Августа похлопала дочь по руке:
– Ну и ну! Какой же силы чувства он пробуждает в тебе!
Оливия сжала кулаки:
– Ненавижу, когда ты намеренно искажаешь смысл моих слов!
Августа изящно пожала плечиками:
– Я всего лишь о том, что вы прекрасно подходите по возрасту, состоянию и положению в обществе. Даже ваши земли граничат! И, в довершение ко всему, вы очень хорошо смотритесь вместе. Все только об этом и говорили, когда вы танцевали на вчерашнем балу.
Оливия покачала головой, не желая слышать подобные вещи:
– Да, танцует он хорошо. И довольно красив, в стиле романтического героя. Любит лошадей и природу. Вы правы. На первый взгляд мы действительно хорошо друг другу подходим. Но он также слишком много пьет и слишком хорошо разбирается в женщинах. Короче говоря, он распутник худшего разбора, доверять которому нельзя.
После этого горячего монолога Августа долго задумчиво молчала, а затем заметила:
– Вижу, ты успела достаточно хорошо изучить лорда Хока. Однако нужно признать, что он совершенно не похож на твоих отвергнутых поклонников.
Заметив довольную улыбку матери, Оливия снова вскипела:
– И что ты хочешь этим сказать? Нет, не объясняй. Ты просто не понимаешь! Возможно, тебе станет яснее, если я добавлю, что лорд Хок очень похож на моего отца. Неотразим. Опасен. Совсем не тот мужчина, которого должна выбрать мудрая женщина… если он вообще помышляет о браке.
Оливия не стала дожидаться ответа матери: вполне достаточно было видеть шокированное лицо. Они нечасто говорили об отце, но Августа старалась игнорировать недостатки второго мужа, и это побуждало Оливию их преувеличивать.
Повернувшись, она решительно направилась к маленькому рынку, раскинувшемуся на городской площади Донкастера. Сейчас она стремилась к одному: не видеть ни Пенни, ни мать, ни несносного Невилла Хока.
Она ослабила завязки шляпки и откинула ее на спину, что совершенно не подобало леди. Но сейчас ей было все равно. По крайней мере теперь мать на время забудет о лорде Хоке, потому что больше всего на свете ненавидела спорить о Камероне Берде.
Ручки ридикюля врезались в запястье Оливии, а она продолжала идти, вызывающе помахивая им и ощущая, как он тяжело хлопает по бедру, отягощенный ее выигрышем. Конечно, за нежданно свалившееся богатство стоило благодарить лорда Хока, и это раздражало еще больше.
И тут она решила, что потратит все. До последнего шиллинга. Накупит всякой фривольной чепухи, которой наверняка не одобрил бы лорд Хок.
Но она немедленно решила, что это глупо. Фривольность – именно то, в чем он хорошо разбирается. Нет, лучше потратить выигрыш разумно. На вещи, которые просвещают разум.
Она оглядела веселые рыночные лотки и вывески магазинов. Ленты всех оттенков трепетали на ветру радужным веером. Запах роз, лаванды и жимолости наполнял воздух. Чумазый мальчишка вопил, перечисляя достоинства универсального эликсира доктора Смайта, какая-то женщина уговаривала мужчину купить бутоньерку для своей возлюбленной. Здесь продавали пироги, пирожные, эль, пунш и вино. Она заметила лоток с ирландским бельем и шотландской шерстью, а также восточные, украшенные бисером одеяния.
Торговцы самыми разнообразными товарами собрались на скачках, и Оливия перебегала глазами с одного на другой, замечая и отвергая все. Но тут она заметила столик, нагруженный книгами. И направилась прямо к нему. На десять фунтов она купит книг больше, чем сможет унести. Превосходно.
К тому времени как Оливия сделала все покупки, солнце уже спускалось к горизонту, состоялись два следующих забега и продавец был пьян от восторга.
– Я немедленно пришлю мальчишку с вашими книгами, мисс.
– Я живу у Каммингсов, – сообщила Оливия, успевшая потратить восемь фунтов десять шиллингов. Она протянула руку за сдачей.
Увидев порванную перчатку, мужчина покачал головой:
– Прошу прощения, мисс, но мой шурин держит лоток с кожаными товарами, как раз на другой стороне площади.
Оливия поспешно сжала руку в кулак, вспомнив о поцелуе и бегстве от лорда Хока. И плотно сжала губы, трепеща от воспоминаний. Она не хотела, не хотела помнить ни о чем, связанном с этим человеком! Но к несчастью, о нем напоминало все, буквально все!
– Спасибо, – обронила она, отходя от стола, и тут же импульсивно решила купить что-нибудь для лорда Хока… на память о ней, единственной женщине, не поддавшейся его обаянию.
Она дала волю фантазии. Подарок, который будет символизировать ее полнейшее презрение к нему. Что это может быть?
Бутылка дешевого вина.
Оливия поморщилась.
Да, решение идеальное, но в этом случае она опустится до его уровня. Нет, лучше проигнорировать лорда Хока и заранее приготовиться к очередной наглой выходке. Несмотря на предупреждение, он вполне способен снова пригласить ее на танец.
Сдача назойливо звенела в ридикюле Оливии, раздражая ее. Пожалуй, опустит она монетки в кружку для бедных в деревенской церкви!
Но тут она заметила прекрасного серого мерина, которого вел под уздцы тренер, и в голову пришла идея получше. Она поставит на одного из противников лорда Хока и оставит выигрыш в кружке для бедных.
А если чертов тип не проиграет?!
Оливия разжала кулак и взглянула на порванную перчатку. Он не может выигрывать каждую скачку. Его лошади не настолько резвы.
Хотя Киттиуэйк была…
Оливия вошла в павильон.
Она в жизни не видела животного красивее и изящнее. Невозможно делать ставки против Киттиуэйк и остаться в выигрыше! Честно говоря, она не возражала бы получить такую кобылку в подарок или купить.
Но об этом не может быть и речи. Она не собирается вести дела с Невиллом Хоком. Как не собирается и танцевать с ним.
Или целоваться…
Глава 9
Невилл неистово драил шкуру Кестрела, обращая самое пристальное внимание на гриву и хвост жеребца, пока тот не фыркнул и не стал рыть землю копытом.
– Полегче, парень, – пробормотал Невилл и едва успел увернуться от удара. – Все. Уже все. Больше не буду.
– Он просто рвется в бой, – заметил Барт, вешая ведро с ячменем на вбитый в стену стойла крюк.
– Завтра у него появится такая возможность. Невилл вышел из стойла, оперся о дверцу и вместе с Бартом в последний раз осмотрел великолепного жеребца.
– Как справляетесь? – неожиданно спросил Барт.
– Неплохо. А ты?
– Надо бы лучше, да некогда. Хотя не терпится вернуться домой.
– Скучаешь по Мейзи?
Барт вот уже десять лет как был женат на кухарке Вудфорда.
– Да. И по малышам тоже. – Не дождавшись ответа от Невилла, Барт откашлялся. – А вы, милорд? Никогда не подумывали жениться? – спросил тренер и тут же опустил голову под недобрым взглядом Невилла.
– Подумывал.
Последовало долгое молчание, и Барт переступил с ноги на ногу. Невилл неожиданно понял, что тренер нервничает. Так ему и надо. Хотя их отношения были гораздо ближе, чем хозяина и наемного слуги, существовали границы, которых они никогда не пересекали. Однако сегодня по какой-то причине тренер был готов раздвинуть эти границы и затронуть вопрос о женитьбе.
– Я никогда еще не был так спокоен и доволен, – продолжал Барт. – Что может быть лучше, когда женщина встречает тебя дома сытным ужином, а ребятишки обступают со всех сторон, радуясь, что отец дома. – Он сплюнул в солому. – Такой прием заставляет даже самого последнего бедняка чувствовать себя королем.
Невилл резко повернулся и уставился на тренера:
– Ну-ка выкладывай все начистоту! Что ты ходишь вокруг да около?
Барт, не мигая, смотрел на хозяина.
– Если вы женитесь, значит, сможете спать по ночам. Если женитесь на женщине, в которой сможете раствориться… в хорошей женщине, а не просто подходящей, – сможете упиваться ей, а не виски. И обретете мир и покой.
Невилл окаменел при первом упоминании о ночных несчастьях, а намек на его пьянство вывел из себя еще больше. Но это Барт, порядочный и верный слуга, и поэтому Невилл усилием воли постарался сдержаться.
– Я учту твои пожелания и благодарю за заботу.
Однако когда он повернулся, чтобы уйти, Барт продолжал:
– Не меня одного это тревожит.
Невилл медленно развернулся, стиснув челюсти.
– Насколько я понял, мой образ жизни служит предметом обсуждения среди слуг Вудфорда?
Мрачный взгляд Невилла имел свойство бросать в холодный пот не одного сильного мужчину, а обманчиво мягкий тон повергал в дрожь. Но Барт не отступил, хотя побелел как полотно и судорожно сглотнул.
– Как вы упомянули, ваши привычки иногда обсуждаются теми, кто работает в Вудфорде, но только теми, кого заботит не только день выплаты жалованья, но и хозяин дома.
Простые слова… и Невилл никак не мог усомниться в их искренности.
Он медленно выдохнул и потер затылок. Пожалуй, не стоит сердиться на вмешательство в его жизнь: в конце концов, человек желает ему добра.
– А как насчет мисс Берд? В некотором роде она ваша соседка.
Невилл пораженно покачал головой:
– Так ты шпионишь за мной?
Барт едва заметно улыбнулся:
– Даже слепой увидит, как вас тянет друг к другу. А я не слеп.
Невилл снова потер затылок.
– Не думаю, что она такого уж хорошего мнения обо мне.
– Вы, случайно, не оскорбили девушку? Она леди…
– Она может сама о себе позаботиться.
Барт невольно прищурился:
– Если хотите, чтобы женщина вас полюбила, не стоит обращаться с ней как с какой-то обычной…
– Я не ищу жену!
– А следовало бы.
– Довольно, черт бы тебя побрал! – Невилл прерывисто вздохнул. – И довольно говорить на эту тему! Лучше присмотри за лошадьми! У меня и без того полно дел.
Барт ничего не ответил. Невилл коротко кивнул и ушел. Но, похоже, тренер был исполнен решимости оставить за собой последнее слово, потому что крикнул ему вслед:
– Пригласите ее на вальс! Она сделает вид, что оскорблена, но все женщины обожают вальс. Пригласи ее на вальс, парень!
Невилл подкрепился бокалом бренди. Но больше одного себе не позволил. Он постарался всячески ограничить пьянство уже после первой ночи в Донкастере. Однако после разговора с Бартом в нем бурлила не находившая себе выхода энергия.
Солнце спускалось к горизонту, и простолюдины уже собирались на городской площади, где устраивались танцы: весьма редкое событие, которое удостаивали посещением даже аристократы. Шелка смешивались с фланелью и бумазеей. Вышитые туфельки выбивали такой же ритм, как свеженачищенные рабочие сапоги.
Неужели надменная мисс Берд станет праздновать вместе со всеми?
Хотя для танцев предназначалось несколько лужаек и каждый старался держаться поближе к своей ровне, Каммингсы объявили, что подобное развлечение не слишком подходит дамам. И все же последние тоже предпочли посетить танцы. А мужчинам из их компании предстояло проследить, чтобы ни одна женщина не ушла домой без кавалера.
Невилл причесался и привел себя в порядок. Он сделает все, чтобы мисс Берд не осталась без сопровождающего! Пусть кипит гневом, топает ножкой и сверкает янтарно-зелеными глазами. Ему все равно. Мало того, он с нетерпением ожидал вспышки ее ярости. Под этой внешностью хорошо воспитанной барышни кроется неукротимая страсть, и он сделает все, чтобы выпустить эту страсть на волю.
Он нагнулся и посмотрел на себя в зеркало.
Почему он делает это? Почему не в силах забыть ее, почему ни одна женщина не влекла его к себе с такой силой? И дело не только в аренде земли, иначе он не вел бы себя с ней так неосторожно. Если бы все, что он хотел, – взять в аренду ее пастбища, не оставил бы той записки в журнале. Не целовал бы ее так исступленно у ручья…
При одном воспоминании об этом поцелуе и ее безыскусном ответе у него загоралась кровь.
Нет. Дело не в аренде. Он хотел эту женщину, безумный глупец! А она хотела его. Барт сказал, что даже слепец может видеть, как их тянет друг к другу.
Он даже позволил себе поразмыслить над другими словами Барта. Тот считал, что женщина может отогнать его кошмары, что женщина, каждую ночь лежащая в его постели, может дать ему долгожданное облегчение. Отвлечет его. Подарит наслаждение.
Невилл смотрел на свое отражение, видя лицо, так похожее на лицо отца, и шрам на челюсти: постоянное напоминание о той ночи в Линьи.
Поспешно отвернувшись, он снова поднял графин.
Будь он джентльменом, держался бы подальше от Оливии Берд.
Но тут он горько рассмеялся.
Будь он истинным джентльменом, у него не было бы причин держаться подальше от Оливии Берд. И она, и ее мать приняли бы его с распростертыми объятиями.
Но он не джентльмен! Когда-то, может, и был, но теперь… все в прошлом. И он не собирается искать жену.
Невилл медленно прикончил бренди, наслаждаясь его жаром и жгучим вкусом. Предвкушая момент, когда уйдет напряжение.
Он отставил графин.
Барт перешел все границы, вмешался не в свое дело, но в одном был прав. Женщины любят вальс. Он выучился этому танцу во Франции, и хотя последнее время не танцевал, все же вспомнит па, как только заиграют музыканты.
– Сегодня я буду вальсировать с Оливией, – поклялся Невилл, подогретый бурлившим в его крови бренди. Она будет избегать его, он начнет ее преследовать, и под конец она окажется в его объятиях, сладостная и податливая, какой была сегодня у ручья. Одна эта мысль пробудила в нем совершенно неудержимую похоть.
Но он напомнил себе, что они не окажутся в постели. Об этом не может быть и речи. В конце концов, она леди. К несчастью. И, погубив ее репутацию, он погубит также всякую надежду взять в аренду ее землю.
Все же если он хотя бы немного смягчит ее, то эту ночь можно будет считать успешной. Он обнажит ее страсти, покажет, до чего она способна дойти. Пусть признает их существование! Она может твердить себе, что презирает его, но вскоре осознает свое желание.
Даже Барт с этим согласится.
– Ты идешь, и это мое последнее слово, – объявила Августа. – Ты не имеешь права оскорблять гостеприимство Каммингсов подобным образом.
Оливия окинула ее яростным взглядом. Как ни неприятно, но мать права.
– Кроме того, – продолжала Августа, – Пенни утверждает, что танцы на площади – это почти скандальное событие, поскольку туда допускается вся округа. Мне казалось, что это вполне твоя стихия.
На этот раз Оливия отвернулась. Мать снова права. Если бы не лорд Хок, она с восторгом бы отправилась на танцы. И хуже всего, что хотя она сгорит от унижения при виде его, все же какая-то часть ее… самая порочная часть, жаждет встречи.
Она прижала пальцы к глазам, стараясь взять себя в руки. Обрести спокойствие, которого не ведала весь вечер. С той минуты, как он поцеловал ее. Почему она позволила себе остаться наедине с ним, зная, какое извращенное тяготение испытывает к этому человеку?
Потому что думала, будто здравый смысл сможет побороть первобытную страсть, которую он в ней возбудил. Оливия вздохнула. Она не глупа, не легкомысленна, так что извинения подобному инфантильному поведению просто нет и быть не может. Господи, она провела в Лондоне три сезона и, кажется, научилась отваживать нежеланных поклонников. Впрочем, он даже отдаленно не походил на поклонника. Скорее, вел себя как неотесанная деревенщина. Негодяй. Один из тех порочных мужчин, у которых нет порядочных намерений. Только дурные. Но он так хорошо целуется!
– Оливия! Я с тобой говорю!
Оливия, вздрогнув, вернулась к реальности. Мать не оставит ее в покое, пока она либо не согласится, либо не объяснит, почему не хочет идти. И даже тогда Августа скорее всего посоветует поощрять этого человека. Если бы она вела подобный журнал, наверняка посчитала бы лорда Хока идеальным женихом: красив, умен, титулован и небеден.
Оливия подняла щетку для волос.
– Я слушаю тебя, матушка. Просто мне не нравится то, что ты сказала.
– Когда это ты научилась спорить с матерью?
– Прости, – снова вздохнула Оливия. – Ты права. У меня нет причин избегать сегодняшних празднеств. Но обещай мне одно, мама! Пожалуйста! Пообещай, что сегодня ты не станешь навязывать мне ни одного мужчину.
Августа, застегивавшая браслет поверх перчатки, прервала свое занятие и подняла голову:
– Если ты имеешь в виду лорда Хока, а подозреваю, так оно и есть. Сомневаюсь, что его так уж необходимо тебе навязывать. Он достаточно увлечен тобой, чтобы нуждаться в каком-то ободрении. – Заметив упрямое выражение лица Оливии, она прищурилась: – Понять не могу, почему он так тебе не нравится.
Оливия едва не застонала. Видит Бог, она не хотела ввязываться в этот разговор!
– Ты, как всегда, делаешь поспешные выводы, – проворчала она. – Я не имела в виду именно его! Просто я покинула Лондон, потому что брачный рынок становится все более скучным.
Августа снова занялась браслетом.
– Хорошо, я не буду представлять тебя холостым джентльменам. Именно этого ты хочешь? Но за это ты должна ответить на мой вопрос. Только на один.
Оливия стиснула зубы. Какой у нее выбор? Впрочем, один ответ – это лучше, чем целый вечер попыток избежать материнских интриг.
– Ладно. Всего один.
– Вот и прекрасно. Итак… – Она подняла голову и окинула Оливию взглядом раненного до глубины души человека. – Ты намереваешься остаться в старых девах? Или твои стандарты так невыносимо высоки, что ни у одного мужчины нет никакой возможности им соответствовать? – Она прижала сжатые руки к груди. – Неужели последние три года я надеялась зря? Но заверяю тебя, что не хочу зря потратить еще три года!
Такого Оливия не ожидала и на какой-то момент даже растерялась.
– Это больше чем один вопрос, – напомнила она.
– Возможно, но смысл у всех одинаков. Скажи правду, Оливия, потому что мне надоела твоя игра.
Оливия склонила голову. Что же ей сказать?
– Я хочу рано или поздно выйти замуж. Но только за человека, которого полюблю.
Августа отпрянула.
– Это звучит как обвинение! Думаешь, я выходила замуж не по любви?
Оливия снова сдержала стон. Мать, как обычно, перевернула все с ног на голову, чтобы оказаться в центре внимания.
– Я не это имела в виду, матушка.
Августа презрительно фыркнула:
– Но тебе все же следует знать, что я любила всех своих мужей, хотя, возможно, и по-разному. – Она уставилась в пространство. – Джордж, хоть был намного старше меня, оказался настоящим душкой, добрым и великодушным. Твой отец… да, он был повесой, признаю, но я страстно его любила. А Хамфри… надеюсь, ты не сомневаешься в моей любви к нему?
– Нет, конечно, нет. Просто… – Оливия заломила руки. – Я просто не хочу совершить ошибку. Хочу быть уверенной.
– На самом деле, дорогая, ты мечтаешь об идеальном мужчине. Но к несчастью, таких просто не существует. И полагаю, ты уже сама это поняла. – Она подошла к дочери и нежно погладила по щеке. – Пойдем. Заканчивай прическу. И не надевай лучшие туфельки: там грязно и пыльно.
Оливия кивнула и принялась одеваться. Беседа оказалась не столь трудной, как она ожидала, но тем не менее расстроила ее. Неужели она добивается невозможного? Неужели слишком многого ожидает от мужчины, желая, чтобы он был верен, добр, порядочен и начитан? Наверняка нет! Может, она не там ищет? Но с каких пор любовь стала для нее обязательным условием брака?
Тяжело вздохнув, Оливия воткнула в волосы пару сверкающих гребней. Сегодня она прекрасно проведет время и не станет ни о чем волноваться. Особенно о лорде Хоке.
По крайней мере попытается.
Женщины и мистер Каммингс ехали в экипаже. Остальные мужчины, включая лорда Хока, – верхом. Слава Богу, Оливии не пришлось столкнуться с ним лицом к лицу! Вместо этого она размышляла о его спутниках, пытаясь возбудить в себе хотя бы малейший к ним интерес. Но увы, безуспешно.
По-настоящему отвлеклась она в городе. Вся площадь была освещена факелами, а в центре, на возвышении, сидели музыканты. По периметру были расставлены чаши с пуншем, бутылки с бренди, вино и тележки с бочонками эля.
– Леди, вы должны находиться здесь, между музыкантами и столами с пуншем, – наставлял мистер Каммингс. – Сюда не допустят никого из простого народа.