Текст книги "Сквозь этажи"
Автор книги: Прийт Аймла
Жанр:
Юмористическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц)
Побольше бы…
Деляга пришел к Трудяге.
– Я слышал, вы хотите выступить с новым номером?
– Да, собираюсь, – отвечает Трудяга и протягивает Деляге текст. – Хотите ознакомиться?
Тот читает, ухмыляется, прыскает.
– Ну дает, ну дает, ах-ха-ха! Как метко! Эта стойка на ушах просто феноменальна. А как смело!
Деляга хмурит брови, продолжает читать, еще дважды отставляет текст, чтобы вволю насмеяться, переводит взгляд на Трудягу, чтобы одобрительно кивнуть ему. Трудяга польщен и от радости смущается, потом протягивает руку, чтобы взять текст назад. Но Деляга сворачивает его в трубочку, дружески хлопает Трудягу по плечу и говорит:
– Номерок, по-моему, ничего. Особенно остроумны те места, где про стойку на ушах, кафедру и картофельную плантацию. Пойду покажу Верхотурову.
У Трудяги вытягивается лицо:
– Но ведь вашего утверждения вполне достаточно?
– Конечно, достаточно. – Деляга рубит воздух рукой, понижает голос и приятельским тоном поясняет: – Но если сам Верхотуров в курсе – дело в тысячу раз надежней. Ну, куда он денется, номер давно ждем – ему придется пропустить! Конечно, есть три сомнительных момента: эта стоечка на ушах, кафедра и картофельная плантация. Но я за вас постою.
И Деляга отправляется к Верхотурову.
– Пришел согласовать с вами: Трудяга и Симпатяга решили наконец выступить с новым номером.
– Замечательно, – Верхотуров потирает руки. – Наконец-то, давно пора.
– Только тут вот три таких момента, – вкрадчиво поясняет Деляга, – они вызывают смех.
– Вот и чудненько, это нам и нужно! – ободряет его Верхотуров. – Пусть приступают к репетициям.
– Будет сделано, – соглашается Деляга, – но, может, вы все-таки кинули бы взгляд на эти три момента? – И он подсовывает Верхотурову текст.
Верхотуров читает и покатывается со смеху.
– Метко, смешно и современно! – говорит он, возвращая текст.
– Эти три места вас действительно не смущают? – пританцовывает Деляга. – Ведь эти реплики могут не так понять. Подтекст!
– В этом-то и соль, – с жаром заявляет Верхотуров, – в этом соль!
– Значит, все в порядке, – кивает Деляга, переступает с ноги на ногу и извиняется. – Я, знаете ли, так, на всякий пожарный, чтобы разговоров потом не было. Чтобы не говорили: «Слишком современно». Чтобы нам из-за Трудяги и Симпатяги в будущем не пришлось…
Верхотуров пожимает плечами:
– Не знаю, делайте, как считаете нужным. Раз вы так думаете, то решайте сами. Я тоже не пророк.
– Понятно, спасибо на добром слове. – И Деляга уходит, торопливо перебирая ногами.
И снова Деляга у Трудяги.
– Должен вам сказать, что текст замечательный и в общем-то пойдет. Мне лично особенно нравятся эти три момента: стойка на ушах, кафедра и картофельная плантация. Желаю успеха. Только, ах да, чуть не забыл – к нашему общему сожалению, этот сделал три купюры.
– Какие купюры? – пугается Трудяга.
– Стойку на ушах, кафедру и картофельную плантацию, – Деляга грустно склоняет голову.
– Значит, не пропускает? – обескураженно спрашивает Трудяга.
– Говорит, ни в коем случае.
– Как же так?! – Трудяга в отчаянии.
– Вот и работай с таким, – сокрушается Деляга.
– Жуть…
– Ну и трус! – шипит Деляга. – Этого я и боялся.
– А я не предполагал…
– Вот и шути тут! Хотя без этих кусочков – пожалуйста, будьте любезны.
– Ясно… Спасибо…
– Я тоже не господь бог, – с облегчением добавляет Деляга.
– Да, жаль, – вздыхает Трудяга.
Деляга протягивает ему текст, товарищески похлопывает по плечу и мечтательно сообщает:
– Да, побольше бы таких, как вы!
Трудяга опускает глаза и грустно произносит:
– Да, но тогда и таких, как вы, было бы больше!
К вопросу о словарях
Уважаемый институт языка и литературы!
Очень верно написал ваш сотрудник в газете, что искусственно выдумывают новые слова, которые зачастую народу чужие, и в то же время игнорируют народные диалекты и жаргон, которыми люди пользуются чуть не каждый божий день.
И хорошо выступил еще один специалист в газете «Литературная газета», где он сказал, что в словарях литературного языка нет многих сочных оборотов и что давно пора составить лексикон народных слов и выражений.
Особенно большое вам спасибо за то, что объявили конкурс по собиранию богатств нашего языка.
Настоящим посылаю вам свою конкурсную работу номер 1.
Я взяла карандаш и блокнот, обошла все магазины, поликлиники, церкви, рынки, кафе, собрания и слеты. Посетила заводы, домоуправления, клубы, певческое поле, спортзалы и вузы. Люди, правда, вели себя немного странно, когда замечали, что я записываю, начинали говорить тише, прикрывали рты руками и принимались шушукаться, но своего я все равно добилась.
Итак, в ответ на ваш вопрос – какие интересные выражения используются в повседневных разговорах, сообщаю вам, что чаще всего слышала такие слова:
«Осторожно, эта бабка все записывает!»
Диалог в домоуправлении
– Дверь закрыта?
– На задвижку и на цепочку.
– Давай-ка еще на ключ. А то я боюсь.
– Да кто эту задвижку выломает?
– Со злости еще и не то выломают. Закрывай, закрывай – на оба замка.
– Закрыто, что дальше?
– А дальше будем реагировать на заявления граждан.
– Будем через дверь перекрикиваться?
– Ни в коем случае. Реагировать будем письменно.
– Они же орут, а не пишут.
– Ты стой в коридоре, слушай, что они там кричат, а я буду катать ответы. Восемь часов подряд будем реагировать, и пусть потом кто-нибудь скажет, что мы не защищаем интересы жильцов. Несмотря на то, что все наши мастера опохмеляются.
– Давай, я уже и ухо к двери прижал. Жуткий гвалт!
– Точнее?
– Гражданка Тюмба, улица Шлепанцевая семь, шестьдесят шесть, вопит, что это за домоуправление – дома нет, а правление сидит за закрытыми дверьми.
– На абстрактные оскорбления мы не отвечаем.
– Ага, пошло конкретней. Вопит, что непонятная жидкость с верхнего этажа капает ей прямо на обеденный стол. Требует незамедлительно отремонтировать.
– Сейчас сочиню ответ, а ты просунешь под дверь. Так. Гражданка Тюмба. До вас по адресу Шлепанцевая семь, шестьдесят шесть, проживал известный живописец Леонардо да Винчи, но он на нас не кричал. У него тоже протекал потолок, а он в таких условиях создал всемирно известную фреску «Тайная вечеря».
– Ну да?
– Что ты «нудакаешь»? Мое дело отвечать, твое – выслушивать жалобы.
– Гражданин Зоннензайн, Клоповий переулок восемьдесят восемь, шестнадцать, жалуется, что дома стало невозможно заниматься тем, чего другим видеть не следует, потому что сквозь щели в полу нижним соседям все видно.
– Уважаемый Зоннензайн! Не так давно в Клоповьем переулке восемьдесят восемь, шестнадцать, проживал писатель Мольер, который в тех же условиях написал комедию «Смешные жеманницы». И Вам нечего выставлять себя на смех и жеманиться, спокойно делайте свое дело, а нижние пусть поучатся.
– Тут один кричит, что в квартире уже давно нет холодной воды, идет только горячая, да и то не из крана, а из розетки. Каменка двести, два, Обидчивый.
– В ответ на жалобу тов. Обидчивого сообщаем, что до него эту площадь занимал Исаак Дунаевский, который точно в таких же условиях написал торжественную увертюру к фильму «Цирк».
– Сейчас за дверью беснуется Чертякин, переулок Издевкин, шестьдесят четыре, двадцать два. Жалуется, что ему во входную дверь вставили глазок, который не отражает реальной действительности. Всякий раз, когда звонят в дверь, в глазок виден почтальон, а откроешь – стоят мальчишки и требуют макулатуру.
– Нашел на что пожаловаться! Отвечаю: предыдущий жилец Оноре де Бальзак, подглядывая в этот глазок, написал новеллу «Златоокая девушка».
– Один тут в истерику впал – кричит, что на Кишечной семь, шесть, жить невозможно.
– А вот Леонид Андреев на этой жилплощади создал пьесу «Жизнь человека».
– Тараканья, двадцать один, двести два, плачет, что при благоприятном попутном ветре через щель в панелях хлещет дождь.
– Между прочим, некто Фридрих Шиллер, проживавший по этому адресу, под шум дождя отковал оду «К радости». А своих «Разбойников» он написал, живя совсем по другому адресу, который обслуживает другое домоуправление.
– Манеркина Афродита, проживающая по Пожарной девяносто, одиннадцать, колотит в дверь ногами и дурным голосом кричит, что основной сортирный агрегат постепенно уходит под пол.
– Уважаемая Афродита Манеркина, сообщаем, что именно в Вашей квартире на Пожарной Эмиль Золя написал свое прекрасное произведение «Дамское счастье». Советуем прочесть эту книгу.
– Мейнхард Блудяков, аллея Хмельных, тридцать семь, два, живет на нижнем этаже, окно у него вечно разбито, заглядывают проказницы-девчонки, а он застенчивый холостяк.
– Пусть холостяк Мейнхард примет к сведению, что Шекспир, будучи квартиросъемщиком по тому же адресу, благодаря разбитому окну написал своих «Виндзорских проказниц».
– Аппендиксов, сорок три, семь, грозится написать депутату.
– Людвиг ван Бетховен тоже писал оттуда, но к «Далекой возлюбленной».
– Шум удаляется, слов уже не различить. Наверное, из коридора все ушли.
– Странные все-таки люди! Вот Александр Блок за дверью нашего домоуправления написал поэму «Возмездие».
Аэропорт
Вышла новая книга – «Аэропорт» называется. Стоит два рубля восемьдесят копеек, да дело не в деньгах – это произведение так просто не купишь. Только в обмен на макулатуру. А сама книжка американская. Б е с т с е л л е р – так-то вот.
Теперь о том, как все было. Сходил я к брату на день рождения и, кажется, чего-то перебрал. Скорее всего салата. Во всяком случае утром я спал, как набальзамированный, а когда поворачивался, в мозгах будто кило кнопок встряхивали. Я ему: «Не трещи ты, дай человеку в себя прийти, оклематься», – а он все гремит. Беру трубку, а из нее мой старый приятель Вальтер стрекочет: «Хочешь «Аэропорт», – говорит, – вяжи двадцать кило газет и – вперед! За макулатуру дают талон и сорок копеек впридачу. Не забудь сунуть в карман два сорок – и получишь искомую сумму! Только пошевеливайся и запомни – бестселлер! Американский!» – И – бац трубку…
А я сплю и думаю: вставать, конечно, – самоубийство, но с другой стороны – кто его знает, какой шанс уплывает? Деваться некуда, принимаю волевое решение – иду.
Увязал в один штабель газеты, журналы, книги, вылетел на улицу, схватил такси и говорю шефу: «Газуй в аэропорт!» Минута в минуту подоспел: как раз объявляют регистрацию и оформление багажа. Девушка велит ставить пакет на весы. Положил, куда сказали – стрелка упирается в цифру двадцать. Видал, миндал? Голова может шуметь, а глаз все равно не подведет – как в аптеке! Стоило, значит, приходить…
Тут девушка протягивает руку и говорит: «Ваш билет». Какой, к дьяволу, билет? Лихорадочно вспоминаю, что тараторил Вальтер, и довольно ясно намекаю девушке: речь, говорю, вроде бы шла о талоне. Она на меня глазки вылупила: «Вы, – говорит, – надеюсь, не собираетесь лететь по трамвайному талону?» Я ей довольно жестко заявляю, что могу и в трамвае по самолетному талону лететь, главное, чтоб талон был, мне так Вальтер сказал. Девушка губки подобрала и спрашивает: «А какой у вас, товарищ, пункт назначения?» Я опять напрягся – что там Вальтер молол – и отвечаю – да вроде Америка. Девушка фыркнула и спрашивает: «А больше ничего не хотите?» Снова копаюсь в памяти и отвечаю: «Хочу получить с вас сорок копеек». На это она как раскричится – ах вы, бессовестный, ах вы, хулиган. Я перепугался – что-то не то – и в последний момент вспомнил: «сунь в карман два сорок». Живенько сую ей эту сумму в нагрудный кармашек, а она как завизжит: «Что вы лезете, при исполнении обязанностей, это вам дорого обойдется!» Я только и успел вставить, что два сорок не бог весть какие деньги, как уже явился человек в мундире. Отдает честь и говорит: «Это ваш багаж?» – Мой. – «Почему так плохо упакован?» – Подумаешь, говорю, некоторые хрустальные вазы в газету упаковывают, так почему мне нельзя свои газеты упаковать в газету? А он спрашивает – там внутри никаких металлов нету? Все равно ведь просвечивать будут. Я честно признался, что вполне могло попасть какое-нибудь старое издание «Как закалялась сталь», потому что мой сын недавно получил новое в награду за участие в военной игре, в разведке.
На это страж порядка заметил, что всем хорошим в себе он обязан именно такой литературе. Потом слегка понизил голос и спросил, зачем я вообще сюда пришел, если у меня нет билета. Я искренне объясняю, что должен был получить тут этот самый… черт, как назло из головы вылетело – ага, бюстселлер. Милиционер нахмурился и говорит, что «селлер» по-английски обозначает продавец, но бюст как составная часть женской чести у нас в стране не продается, а в других странах связан со всякими недостойными удовольствиями. Чтобы разнообразить эту нотацию, я спросил, где он так хорошо выучил языки, а он ответил, что окончил школу милиции с английским уклоном, еще чуть – и по случаю олимпийских игр получил бы диплом полицейского, да акцент помешал. Потом он что-то посчитал и говорит, что наказание было бы легче, если б за два рубля и сорок копеек я покупал не бюстселлер, а бюстгальтер, а я признался, что вроде именно так это слово и произносилось. Последний вопрос: кто вас послал. Я и глазом не моргнул: Вальтер, отвечаю. На это представитель власти прищурился и заметил, что игрой в разведку, судя по всему, в нашей семье занимается не только сын, потому что очень уж гладко, прямо-таки в рифму вся эта история складывается.
Ждите, приказал он, достал из кармана радио величиной с папиросную коробку и начал в него гавкать: «Зебра, я Кролик, Зебра, говорит Кролик. Вальтер ищет Бюстгальтер – проверьте, нет ли тут чего-нибудь подозрительного?» Выслушал ответ, снова отдал честь и заверил меня, что ничего подозрительного в этом нет, я могу спокойно идти домой, и чем скорее, тем лучше. Я еще хотел прихватить свой пакет, но он уже поехал по транспортеру к самолету. Черт с ним, пусть катится в Америку, если ему так хочется – домой идти легче!
Дома жена металась по комнатам и вопила – не знаю ли я что-нибудь об аэропорте. Я честно ответил, что как раз из тех краев, но больше туда не собираюсь, потому что талоны кончились, бюстгальтеры спрятаны, а за сорок копеек одна радость, что девушка визжит.
Потом, когда в голове немного рассосалось, стало ясно, что жена по знакомству раздобыла американский бестселлер «Аэропорт», а я в спешке запихнул его в ту пачку с макулатурой…
А другу Вальтеру я больше ни за что не поверю, все самые заманчивые варианты побоку: больно мне нужно связываться с блюстителями порядка! Хотя, конечно, не мешало бы проверить: вдруг и в самом деле за двадцать килограммов колбасных шкурок в гастрономе дают палку твердокопченой?
Вот мы и дошли
Вот он, тот большой дом, где живем мы с вами и все те, о ком уже шла речь, и те, кто выйдет из него позже. Теперь я на всякий случай попрощаюсь с вами, потому что кому-то еще не захочется идти домой: «Видал я эти игры!» – скажут они заносчиво. Так вот, для них и написано это последнее слово.
Найдутся среди вас и такие, кто едва расставшись с нами, отнесет книгу в пункт приема вторичного сырья. Там за двадцать килограммов макулатуры им выдадут чек, дающий право на покупку одного экземпляра книги В. Гюго «Человек, который смеется». Между прочим, один экземпляр весит 570 граммов – гораздо больше, чем тот, который вы держите в руках сейчас. Кстати, 20 килограммов – это целых 35 книг В. Гюго! И если вы все их сдадите в пункт приема вторсырья, то опять сможете купить… один экземпляр книги В. Гюго «Человек, который смеется». Волей-неволей возникает вопрос: сколько же в действительности стоит и сколько на самом деле весит ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ СМЕЕТСЯ?!
Я этого не знаю, но уже заранее благодарен читателю, который заранее похвалит эту книгу. И необязательно через газету. Можете написать мне прямо домой. Правда, теперь, в век автоматики, послать письмо трудновато – без почтового индекса адресата оно не дойдет. Это не упрямство почтовиков, нет! Просто письма сортируют автоматы и, не обнаружив индекса, они ставят на конверт большую лиловую печать – ОБРАТНО. Я своего почтового индекса не знаю, но с автоматами пока справляюсь. Как? В строках «Куда» и «Кому» можно писать все, что угодно, например: «Кто первым вскроет» или лучше вообще не тратьте на них сил и пасты. Зато в правый нижний угол, там, где «Адрес отправителя» разборчиво впишите мой адрес: Таллин, Сыстра, 6, Прийту Аймла. Фотоглаз почтового автомата засечет – адреса нет – и бухнет лиловую печать «Обратно». И письмо ваше, так сказать, «обратно» дойдет до меня.
Окнами на улицу
Кооперативная идиллия
Действующие лица:
ЭВА ПАРУН – 40 лет
КАРЛ ПАРУН – 42 года
УЛЬВИ ПАРУН – 17 лет
ИВО ПАРУН – 21 год
ТООМАС ХЕРБЕРТ – 22 года
МАЯКАС – 50 лет
КАТРИН РУУ – 22 года
АНТИ ВОРР – 23 года
БАБУШКА ИЗ ВАБЛИ – 88 лет
ЧУДНОЙ – 90 лет
ГОЛОСА (с магнитофона)
ГОЛОСУЮЩИЕ (из папье-маше)
ПРОЛОГ
Крыльцо первого подъезда 9-этажного крупнопанельного дома.
ИВО (сидит на ступеньке и поет под гитару).
Замки и запоры
бетонного сейфа.
И серое море
житейского дрейфа.
Небесная крыша,
где солнце не светит.
Страданий не слышат,
грехов не заметят!
Страданий не слышат,
грехов не заметят…
Но если сквозь стены
удастся пробиться
и с душами теми
добром поделиться, —
добром вам сумеют
ответить другие.
Входите смелее,
мои дорогие!
Входите смелее,
мои дорогие![1]1
Здесь и далее перевод стихов А. Семенова.
[Закрыть]
КАТРИН (входит на крыльцо). Привет!
ИВО. Привет! (Крадется к открытому окну и сует в него гитару.)
КАТРИН (берет Иво за руку). Занимался?
ИВО. Занимался. (Идут.) Давай отпустим руки, Катрин, а то мать в окно увидит. (Опускают руки.)
КАТРИН. И за что она меня не выносит?
ИВО. Лапонька, да она понятия о тебе не имеет. Но я поклялся матери ни за кем не бегать, пока не выйдет замуж сестра, иначе придется от них съехать. Одним словом, встал на ноги – и шагай на все четыре стороны.
КАТРИН. Угораздило же тебя разбрасываться такими клятвами!
ИВО. Она хотела, чтоб я как из армии пришел, сразу поступал в институт, тогда бы всякие льготы были. А я хотел годик поработать, походить на подготовительные курсы… На это она сказала, что у меня все равно характера не хватит и что знает она эту работу в варьете: водка, женщины и все такое. На том и порешили… Она вроде как блюдет нравственность моей сестрицы… Хотя Ульви и сама девчонка с головой.
КАТРИН. Выходит, если мамочка с папочкой тебя засекут…
ИВО. С отцом особ-статья! Он-то ждет не дождется увидеть меня с девушкой. Говорит, если во мне есть хоть капля его крови, то я… по первой любви ни за что не женюсь. А вообще – пора бы уже и слезть с его шеи… Правда, я бы охотней не слез, а залез бы еще выше. (Берет ее за руку.)
КАТРИН. На голову?
ИВО. Да нет, шестью этажами выше… Катрин, можно я после работы загляну на седьмой этаж?
КАТРИН (жеманно). Молодой человек! Так поздно – к чему бы это?
ИВО. Раз мы надумали через год поступать вместе в политех, то и готовиться тоже надо вместе.
КАТРИН. Ты же кончаешь раньше. Я еще вовсю заказы принимаю, а у вас уже инструменты в чехлах.
ИВО. Инструменты убираются с такой скоростью, чтобы посетители заказывали музыку. Нельзя же допускать, чтоб они транжирили деньги только на выпивку! (В замешательстве.) Гляди, это же наша Ульви! (Отпускает руку Катрин.)
КАТРИН. Прохаживается и смотрит на часы – все ясно.
ИВО. Уж не крутит ли она с парнями? В ее-то возрасте! (Идут дальше.)
КАТРИН. А сколько ей?
ИВО. Семнадцать – на пять лет моложе тебя. Что ты вздыхаешь?
КАТРИН. Ладно, заходи вечером. Рюмочка коньяку и в самом деле не помешает.
ИВО. Ты чем-то расстроена?
КАТРИН. Не то чтобы расстроена, но как-то… неуютно себя чувствую со вчерашнего дня. Ко мне – к нам на работу приходил следователь.
ИВО. Что ты из-за ерунды переживаешь! В том доме для них всегда работа найдется.
Больше мы их не видим, они уехали на троллейбусе – на работу.
ИСТОРИЯ ПЕРВАЯ
РОДИТЕЛИ
Просторная гостиная в кооперативной квартире. Окно с видом на площадку перед домом, двери в кухню и в комнаты. Стол, стулья, кушетка и т. п. Отчетливо доносятся звуки с улицы: вот протарахтел мотоцикл, машина, потом автобус. Минутная пауза, и ребячий гам, который перекрывается выкриками: «Яшка, свинья, ты пятна́!» и «Я тебе, зараза, покажу!» В комнату входит деловитая и миловидная хозяйка дома в необычном, пожалуй, даже комично воздушном халатике.
ЭВА (выкладывает продукты из холодильника на стол, сама с собой). Сливки. Обычные или для взбивания? (Читает на пакете.) Десятипроцентные, но кофе забелят… Сыр – угличский или пикантный? (Нюхает.) Эстонский. Но, если нарезать, выкрасить в желтый цвет и обработать дыроколом, сойдет за швейцарский. Ерунда, рано его баловать, и этот хорош… Угорь или балык? Лучше баночная селедка… Помидоры свежие, помидоры соленые, огурцы соленые, свежие… Масло? Крестьянское… И где это они таких крестьян видели?.. Та-ак, больше пока ставить нечего. Ах да, хлеб и булка… (Идет на кухню, приносит.) А мясо пусть доходит. (Склонив голову набок, оглядывает стол, вытирает руки о халат, приносит ножи, вилки, чашки, тарелки, кладет на угол стола и принимается протирать их полотенцем. Запевает – очень душевно, но отчаянно перевирая мотив «Подымем бокалы, содвинем их разом!» Возникает явственный фон – шум мотора термоузла. Эва вздрагивает.) Нет, в этом доме человека со слабым сердцем кондратий хватит! (Мотор замолкает. Эва начинает снова петь.) «Сердце, как хорошо, что ты такое! Спасибо, сердце…» (Посуда уже блестит, она смотрит на стенные часы, начинает расставлять посуду.) Отец, мать, коммунальные платежи, певец из кабака… и мистер Икс. (Проезжают мотоциклы. Эва подходит к окну, выглядывает, качает головой.) Ну, неужели больше негде тарахтеть? Катили бы на ипподром! (Шум лифта. Открывается дверь. Стуча на ходу, входит гость.)
МАЯКАС. Здравствуйте, а…
ЭВА (обернувшись к нему, прикрывается краем занавески). Ой, товарищ Маякас! Я и не заметила, как вы вошли, обычно нам в дверь звонят. Проходите, садитесь.
МАЯКАС. А хозяина еще нету?
ЭВА. Сказал, что сегодня чуточку задержится – что-нибудь передать?
МАЯКАС. Мне всего-то пару слов, правда, тема не самая приятная…
ЭВА. А-а, да счет за квартал мы уже получили. Радости, конечно, мало.
МАЯКАС. А что такое?
ЭВА. Ну, знаете, 12.99 за ремонт лифта – это уж чересчур!
МАЯКАС. Но ведь все десять лет так было – плата за ремонт зависит от размеров жилплощади. У нас в доме две пятикомнатные, вот вам и приходится платить.
ЭВА. Нужен нам на первом этаже этот лифт – тем более, что его ремонтируют каждый месяц.
МАЯКАС. Вас послушать – так за крышу вообще должен платить только девятый этаж.
ЭВА. У нас этих первоэтажных прелестей и так хоть отбавляй: лифт гремит, термоузел гудит, под окнами сквернословят и… (Больше мы ее не слышим: впечатление такое, что за окном проходят танки; тишина.)
МАЯКАС (прикрывает уши и движется к Эве; снова тихо). В такой огромной комнате часть текста волей-неволей пропадает.
ЭВА. А я про что? Плата за ремонт с площади, а за шум надо делать скидку.
МАЯКАС. Есть ведь и другой вариант: зачем разговаривать в большой комнате. У вас и маленьких хватает.
ЭВА. Естественно хватает, и ни одна не пустует, народу полно.
МАЯКАС (Достигнув угрожающей близости). Девять лет я не был с мадам Парун наедине! Раньше мы говорили «ты», а о квартальных счетах и не поминали. (Кладет руку Эве на плечо.)
ЭВА (резко сбрасывает руку). Я ничего такого не помню!
МАЯКАС. Твой Карл тогда служил физиком, получал с гулькин нос, а однажды его командировали в Дубну. (Эва поворачивается лицом к окну.) Я под страхом смерти не поверил бы, что ты станешь еще очаровательней!
ЭВА (проскальзывает между окном и Маякасом к двери соседней комнаты). Это воспоминание абсолютно бессмысленно, следовательно, ничего такого не было. До свидания. (Уходит в другую комнату.)
МАЯКАС. У меня к Карлу дело, я попозже зайду. (Уходит.)
Эва возвращается, вытирает тряпкой следы у двери, у окна, поправляет занавеску.
КАРЛ (входит в благодушном настроении). Салют, Эва! (Снимает туфли.) Двадцать рэ за три часа – не слабо, а?
ЭВА. Феноменально! (Целует мужа в голову.) И так быстро обернулся! (Забирается на кушетку.)
КАРЛ (замечает стол). Что за цирк ты тут затеяла? Оставаться при параде или как? (Тем временем довольно откровенно разоблачается.)
ЭВА. Не болтай ерунду, топят же! В квартире сорок два градуса!
КАРЛ. Прорубить бы дыру в стене, так ведь они на своих тарахтелках прямо в комнату въедут. (Садится рядом с женой, начинает читать книгу «Кладка печей».)
ЭВА. Часть радиаторов сняли, а плата за отопление осталась такая же… Тебе, я вижу, так холодно, что ты решил и свободное время тратить на печи?
КАРЛ. Что поделаешь, нужно просвещаться. (Однако книгу отбрасывает.) Вот интересно, на основной работе я без всякого повышения квалификации справляюсь, а для халтуры только и знаешь совершенствоваться. (Слышатся гулкие удары – кто-то выбивает ковер.)
ЭВА. Господи, ну почему они не доверяют пылесосу? Дубасят с раннего утра до позднего вечера! (Встает, закрывает окно.)
КАРЛ. Пойду прикончу их. (Достает записную книжку и шариковую ручку, подсчитывает.)
ЭВА. Только не ходи в таком виде: следы от выбивалки долго не проходят. Сначала они будут синие, потом лиловые, потом зеленоватые. (Подходит к мужу, заглядывает в блокнот.) Ты смотри – двадцать рублей! Да, в этом месяце ты силен!
КАРЛ. Силен-то силен, а в итоге четвертного все равно не хватает. Вот если бросить эту халтуру с печками, да начать по субботам и воскресеньям играть в такси…
ЭВА. На твоем месте я бы строила себе дальше. Восемь часов кладешь кирпичики и – полсотни без всякого риска. Застукает кто-нибудь – а ты просто подсобить пришел, и делу конец.
КАРЛ (откладывает вычисления). А такси чем опасней?
Эва пока муж рассуждает, несколько раз выглядывает в окно.
КАРЛ. Я же денег не вымогаю! Вот хоть сегодня: садятся муж с женой, с виду господин министр с госпожой министершей да и только, и спрашивают – как сговоримся. Я эдак вежливенько улыбаюсь: о, не беспокойтесь, я просто видеть не могу, как такие элегантные люди мокнут по часу в ожидании такси. И дунули – аж за город! Там протягивают пятерку – спасибо, шеф. Я в ответ: зачем же, бензин пока не такой уж и дорогой.
ЭВА. Тонко намекнул! (Снова подходит и выглядывает в окно.)
КАРЛ. Хамить – это для таксистов, частному сектору это не позволительно. А вот кто хорош был, так это грузин! С вокзала до Мустамяэ. И спрашивает: э, хазяин, сколько платыт будэм? А я ему эдак лихо (говорит с эстонским акцентом): а столько, за сколько ты меня Крузии катать будешь! Приехали и дает – сколько, по-твоему? Десятку! Чего ж теряться? У государства колес не хватает, а у меня, слава богу, еще крутятся. Пока кто-нибудь специально на хвост не сядет или не кинется трезвонить. (Звонок в дверь. Эва прикрывает колени и прочее подушкой, Карл хватает из шкафа старую плащ-накидку и идет открывать, сверкая голыми икрами.)
ЭВА (поспешно прячет записную книжку мужа под подушку). Здравствуйте.
КАРЛ. Здравствуйте. Простите за мой вид, но квартирные условия…
МИЛИЦИОНЕР (указывая пальцем на плащ). Протекает?
КАРЛ. Нет, это я так – дверь отпереть, под нами термоузел, и в квартире жара градусов сорок.
МИЛИЦИОНЕР. М-да-а, у нас куда прохладнее.
ЭВА (испуганно). Где это у вас – в черном вороне?
МИЛИЦИОНЕР. Там тоже, но в квартире особенно. Знаете, у меня такое дело. У вас ведь, кажется, есть…
ЭВА. Машина?
КАРЛ (оборачивается к жене, машет рукой). Что ты несешь? (Милиционеру.) Есть.
МИЛИЦИОНЕР. Машина тоже, конечно, не лишнее. Но я имел в виду сына. Иво в этой квартире проживает?
КАРЛ. В этой. До сих пор проявлял себя с очень хорошей стороны. Вот и сейчас трудится. Все давным-давно дома, а он – на работе!
ЭВА. Он поет!
МИЛИЦИОНЕР. Еще бы – после всего этого петь… Одно удовольствие!
КАРЛ. После чего – всего?
МИЛИЦИОНЕР. Ну, вы же знаете – он носил оружие.
ЭВА. Господи, когда, где?
МИЛИЦИОНЕР. Два года подряд – в армии. (От души смеется.)
ЭВА. Господи, ну и шуточки…
МИЛИЦИОНЕР. Прошу простить, если напугал, но мне показалось, что вы меня узнали, – я уже год живу на пятом этаже, в двадцатой квартире. Мы с Иво служили вместе – я годом раньше демобилизовался. Моя фамилия Херберт (кланяется) – Тоомас Херберт.
КАРЛ. Смотри-ка, теперь признаю. Верно. Иво говорил – здоровый, говорит, парень, ему – двадцать два, а выглядит на все двадцать пять. Знаете, это как инстинкт, что ли – в лицо милиционеру не смотреть. Почтение к мундиру, вероятно.
ЭВА (дружелюбно). Одного мундира хватает.
МИЛИЦИОНЕР. У меня такая просьба, нельзя ли от вас позвонить Иво? У нас в подъезде всего три телефона и…
КАРЛ. Да сделайте одолжение! Пройдите вон туда.
МИЛИЦИОНЕР. Большое спасибо. (Идет в соседнюю комнату, оттуда до навострившей уши четы доносятся слова). Пожалуйста, Паруна… Ив, ты? Это Том… Не забыл? Ну, силен, старик! Буду через полчаса… За столиком у Катрин?.. Сам договоришься? О’кей!
КАРЛ (тем временем отпустил полы плаща и теперь снова подбирает их – Эве, успокаивающе). О’кей. Ну и дружок у нашего ребенка – чуть инфаркт не хватил!
МИЛИЦИОНЕР (смеется в телефон). Это мы уладим. Привет. (В комнате, родителям.) Огромное вам спасибо, обещаю не очень злоупотреблять знакомством, но понимаете – без знакомств в варьете не попасть!
ЭВА. Еще бы! Лучшая программа в городе, для иностранцев как-никак!
КАРЛ (вставая). Приятно было познакомиться. Заходите, не стесняйтесь.
МИЛИЦИОНЕР. Ох, совсем забыл про деньги! (Сует руку в карман.)
ЭВА. Оставьте, христа ради, свои две копейки – у нас же не таксофон.
МИЛИЦИОНЕР. Нет-нет, речь идет о более крупных суммах. Видите ли, Иво говорил, что его сестра, то есть ваша дочь…
ЭВА. Совершенно верно, почему бы не воспользоваться случаем, давайте, давайте, я положу Ульви на стол.
КАРЛ (выпрямляясь). Сколько, за что?
ЭВА. Мой муж не в курсе, у него так много работы (берет деньги и квитанцию).
МИЛИЦИОНЕР. Вот, 83 рубля.
ЭВА. Здесь же 85!
МИЛИЦИОНЕР. Очень извиняюсь, но я, право, не успел никуда заскочить купить шоколадку, неудобно беспокоить девушку так просто.
КАРЛ. Э, нет, деньги счет любят. С шоколадом разбирайтесь сами, а здесь чтобы все было в ажуре.
МИЛИЦИОНЕР (смеется). Ладушки. (Дает точные деньги.)
КАРЛ. Слушай, Эва, а почему мы не приглашаем гостя к столу – для чего же накрывали?
МИЛИЦИОНЕР. Что вы, в варьете наверняка найдется что-нибудь вкусненькое.
ЭВА. Вкуснее, чем тут, вряд ли: ведь это все… (Закашливается.)
КАРЛ. Это все… начинается с того, что соседи не знают друг друга, и каждый сидит в своей бетонной клетке, никакого тебе общения…
МИЛИЦИОНЕР. Еще раз огромное спасибо, сами понимаете, в кабак спокойнее идти, когда большие деньги карман не тянут! До свидания! (Уходит.)