355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Пола Рид » Страстная и непокорная » Текст книги (страница 3)
Страстная и непокорная
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 15:13

Текст книги "Страстная и непокорная"


Автор книги: Пола Рид



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 21 страниц)

– Я не понимаю, – хныкающим тоном заявила Грейс. – Ты всегда соглашалась со мной, считала, что мне нельзя выходить замуж. А теперь, посмотрев на этого человека всего с полчаса, ты решила непременно нас обручить.

Пожав плечами и глубоко вздохнув, Мату постучала себя пальцем по голове, а потом по груди.

– Откуда ты можешь знать это сердцем? – спросила Грейс. – Ты же слышала, что он говорил. Он считает рабство «необходимым злом».

Мату вновь сделала вид, что гребет веслами.

– Ладно, ладно, – фыркнула Грейс. – Но ведь я никогда не буду свободной, Мату. По-настоящему никогда! Мое сердце навсегда останется с рабами.

Мату поднесла свою темную руку к золотистому запястью Грейс. На лице ее отразилась решимость, возле собственной руки и руки Грейс она снова сделала знак, означающий у нее свободу.

– Свобода для нас обеих? – спросила Грейс. Об этом она не думала. Всех она с плантации забрать не может, но Мату всегда будет с ней. Они обе могут уплыть с плантации Уэлборна и никогда ее больше не видеть! Но ведь от этого плантация не исчезнет! Пусть они с Мату окажутся далеко-далеко, но здесь страдания все равно не прекратятся и вопли несчастных будут по-прежнему звучать у нее в ушах.

Иоланта нетерпеливо щелкнула пальцами.

– Ну-ка быстрее! А потом убирайся отсюда! – резко бросила она молодой негритянке, расшнуровывавшей ее платье. Жесткий и тесный корсет не давал Иоланте свободно вздохнуть. Она выгонит служанку, бросится к открытому окну и окунется в теплые соленые струи морского ветра.

Сердце бешено колотилось, ее охватило непреодолимое желание полететь. Иоланта почти верила, что это действительно получится. На плантации стояла оглушительная тишина. Рабы не смели разговаривать. Казалось, даже птицы и насекомые в окружающих джунглях смолкли от воплей человекоподобного животного, которое она мучила сегодня на заднем дворе дома. Господи! Как она любит эти экзекуции!

Что ей делать в этом захолустье? Иоланта выросла в Санто-Доминго, во французской части острова Гаити. Здесь не покладая рук трудился ее отец. Он занимался доставкой африканских рабов, избавлялся от трупов тех, кто не сумел пережить путешествие в трюме, оценивал, что можно сделать, чтобы оставшиеся выглядели достаточно здоровыми для продажи. Дизентерия и вынужденное бездействие всегда собирали обильную жатву. Рабов следовало «подготовить» – научить смирению и уважению, не ломая их дух до конца. В конце концов этот дух будет, конечно, сломлен, но после этого рабы слишком быстро умирают, так что лучше предоставить эту работу их хозяевам. Многочисленные обязанности почти не оставляли отцу Иоланты времени для семьи.

Ее мать была одержима Францией. Она забивала голову девочки рассказами о галантных мужчинах, празднествах, роскошных туалетах, духах. Если жизнь женщины сводится к тому, чтобы служить украшением и принадлежать мужчине, то в Европе она по крайней мере может чувствовать себя драгоценным украшением. Здесь, на Карибах, говорила маман, женщин ценят разве что для получения потомства. Она произносила это слово с видимым отвращением. Потомство! Приплод! Это участь животных, а не образованных и утонченных женщин!

Потому-то Иоланта и решила, что должна стать прекрасной, должна стать такой женщиной, которую мужчина будет ценить и которой будет гордиться. Но маман оказалась права, на Ямайке не было великолепных балов, там даже не было сколько-нибудь приличного города. Там был только Эдмунд. Он один мог любоваться ее европейскими туалетами, сшитыми по последней моде, но на Эдмунда они не производили никакого впечатления. Иоланте приходилось пускаться на всякие ухищрения, чтобы ее хотя бы заметили, иначе она чувствовала себя человеком-невидимкой.

Но когда стегали бичом негров, она ощущала себя богиней. Как самого Бога, ее могли молить о чем угодно, вот только милость даровалась так редко! Разве она не просила у Бога хоть какого-то удовлетворения? Она не молила об умопомрачительном счастье. Не хотела вымолить несметного богатства или прекрасного, как Адонис, мужа. Ей всего-навсего был нужен сговорчивый, не очень требовательный мужчина, который будет жить где угодно, лишь бы не на этих варварских островах.

Переезд из Санто-Доминго на Ямайку ничего не дал, но когда Иоланта поняла, что отец не собирается искать ей мужа в Европе, она остановила свой выбор на Эдмунде. В то время его манеры казались ей такими мягкими, а сам он – таким уступчивым. Пока мужчины ухаживают, они беззастенчиво лгут! Во время визитов в дом родителей Иоланты Эдмунд был вежлив, предупредителен, но как только они поженились, она обнаружила, что он ничем не отличается от ее отца. Вечно в работе и так же одержим плантацией, как отец своей работорговлей.

Иоланта приподняла крышку небольшой хрустальной вазочки с засахаренным миндалем, стоявшей возле кровати. Этот проклятый сахар погубил ее красоту, а что у нее еще осталось? Кнут? Надо взять себя в руки, не стоит сидеть и проливать слезы над тем, как сложилась жизнь.

Эдмунд – мужлан. Неловкий в постели, он тем не менее был груб и требователен. Ну и пусть удовлетворяет свою похоть с рабынями. На самом деле ей это абсолютно безразлично. Ей безразлично даже то, что он прижил с ними немало детей. Но требовать, чтобы она признала одного из них собственным ребенком лишь потому, что у этого отродья более светлая кожа, чем у других! И эта тварь живет с ней под одной крышей, притворяется ее дочерью!

К тому же мерзавка даже не испытывает к ней ни малейшей благодарности! Ни она сама, ни ее нянька. Глаза Иоланты сузились. Воодушевление после экзекуции почти пропало при мысли о двух черных гадюках, угнездившихся в ее доме. Она не доверяла Мату. Если бы у Эдмунда осталась хоть капля здравого смысла, он вырезал бы ей сердце, а не язык.

Иоланта медленно выдохнула, заставила себя расслабить напрягшиеся мускулы и облокотилась о раму окна. Ничего, придет и ее час! Обязательно придет! Когда-нибудь Эдмунд умрет. Ей только сорок два года, она на тринадцать лет моложе его. К тому же женщины часто живут дольше мужчин и особенно долго живут, если не размножаются, как кролики. Это просто Божье благословение, что она не забеременела в первые годы замужества. Разумеется, она никогда и не скрывала своего отвращения, когда Эдмунд, пыхтя, появлялся в ее спальне, так что со временем эти визиты стали редкими. Иоланта никогда бы не согласилась терпеть Грейс, если бы наличие дочери не прекратило его супружеские поползновения. Теперь Эдмунд оставил жену в покое и валялся только с рабынями.

Она насмешливо фыркнула. Мерзкая притворщица может выходить замуж или не выходить, ее дело. Но если она выйдет замуж и родит потомство, Иоланта раскроет тайну в тот самый момент, когда Эдмунд соизволит наконец умереть. Муж Грейс выбросит ее из дома, дети будут проданы, а Уэлборн достанется Иоланте! Она продаст поместье и уплывет за океан, ни разу не оглянувшись. Кому нужен Бог? Если женщина хочет получить в этой жизни хоть кусочек счастья, она сама должна о себе позаботиться.

Иоланта передернула плечами и отвернулась от окна. Как все-таки жарко! Она стянула с себя тяжелое платье, туфли, чулки и вытянулась в одной тонкой рубашке на своей мягкой, удобной кровати. Но к чему сейчас все эти сожаления и мечты? Сейчас ей нужен бальзам для раздраженных нервов. Уставившись невидящими глазами в глубокую синеву балдахина, Иоланта представила лицо извивающегося от боли раба, вспомнила его крики, как меломан вспоминает самые любимые места оперы. Было в этом зрелище что-то… волнующее… На лице женщины появилась удовлетворенная улыбка.

Поэтому она так легко прощала Жака. Он тоже путался с рабынями, но лишь потому, что не мог получить от белых девушек то, что ему требовалось. Иоланта это понимала. Понимала потребность заставлять людей страдать, потребность в полной власти над другими. Ей представлялось, что его чувства при изнасиловании были сродни тому ощущению, которое испытывала она сама, когда бич впивался в тело жертвы, когда все упорство, мольба, надежда исчезали из глаз раба и он оставался в ее власти. Это было не хуже опиума, слаще…

Иоланта забросила в рот еще один орешек и стала сосать налипшие на него сахарные кристаллы.

Глава 3

Джайлз сидел за столом напротив Джеффа в их общей конторе в Порт-Рояле. Он сразу заметил в глазах друга лукавые огоньки. Он как раз сообщил Хэмптонам, что, как только трюмы «Надежды» опустеют, а их содержимое будет продано, он Собирается провести пару дней на плантации Уэлборна. И вот на лице Фейт расцвела радостная улыбка, а Джефф хитро посмеивается.

– Перестаньте так на меня смотреть, – запротестовал Джайлз. – Я просто собираюсь отдать этому плантатору деньги за его товары.

– Ну, с этим можно управиться за день, – отозвался Джефф.

– Да, интересно, почему это ты решил провести столько времени именно у этого плантатора? – присоединилась к мужу Фейт, положив ему голову на плечо.

– У этого клиента прекрасная дочь, – вставил Джефф. На лице Фейт появилось притворное огорчение.

– Ах, Джефф! Ты же не обвиняешь Джайлза в том, что он интересуется женщиной больше, чем деловыми отношениями с ее отцом?

– Я? Да что ты! Я считаю девушку всего лишь незначительным сопутствующим обстоятельством. В точности как Джайлз.

– Я просто упомянул о ней, – защищаясь, проговорил Джайлз.

– Точно-точно! – воскликнул Джефф, обращаясь к Фейт. – Он действительно просто упомянул о ее золотых локонах и зеленых глазах.

– Поразительно зеленых глазах, – подхватила Фейт.

– Глубоко таинственных глазах, – продолжил Джефф.

– И ее загадочной улыбке. Он просто упомянул о ней, и все. – Фейт едва сдерживала смех.

Ну хорошо, хорошо! – воскликнул Джайлз. – Может, я и правда сболтнул лишнего. – Произнося эту фразу, он словно почувствовал кислый вкус во рту. – Но, черт меня подери, она действительно неповторима! Дело не только во внешности. Она умеет думать, искренне говорит о том, что у нее на душе. Кстати, она сразу указала на выгоду, которую я получаю от рабства.

– Как же, как же! – вскричал Джефф, поднимая руки, чтобы не слушать историю знакомства в десятый раз. – И она сумела отразить нападение, когда ты попытался обвинить ее в том же.

– Разве ты не ценишь в Фейт то, что она умеет нападать и защищаться?

Фейт с улыбкой посмотрела на мужа:

– Ты так сказал?

Джефф притворно нахмурился:

– Не поощряй ее, Джайлз, иначе у меня не будет ни минуты покоя, – и он лукаво ухмыльнулся. – Ты прав, но смотри, выбирай обстоятельно. Хорошеньких девушек везде полно, для этого не обязательно жениться.

Фейт насупилась, но мужчины не обратили на это внимания.

– И не обязательно мне об этом напоминать, – возразил Джайлз. – Как сказал отец Фейт, Эдмунд, видимо, ко мне расположен. Мне только что пришла в голову вот какая мысль. Если у его дочери аболиционистские настроения, возможно, он специально спровоцировал меня, чтобы я высказал свое отношение к работорговле. Хотел, чтобы она знала о моих взглядах, поняла, что у нас много общего. За время, что я там проведу, постараюсь узнать о ней больше, понять, такая ли она, как я себе представляю.

– Будь осторожен, – посоветовала Фейт. – Старайся разглядеть настоящую девушку, а не ту, какой тебе хочется ее видеть.

– До чего же ты похожа на свою мать, Фейт, – заметил Джайлз. – Конечно, я мало знаю о дочери Уэлборна, но чувствуется, что в ее характере скрыта необычайная глубина!

Джефф ухмыльнулся:

– Нельзя винить мужчину, если он хочет познать такие глубины. – В награду за реплику Фейт толкнула его локтем в бок.

– Все это серьезно, Джефф, – возразил Джайлз. – Ведь можно знать человека долгие годы и так и не понять главного в его душе. Думаю, я никогда не устану от Грейс.

Он глубоко вздохнул и попытался сосредоточиться. Разумеется, Фейт права. Увлечение не должно помешать ему судить здраво. Он поживет на плантации Уэлборна, но будет действовать разумно, неспешно, надежно.

В кухне стояла ужасная жара, но все же не такая нестерпимая, как в сахароварне, откуда растекался одуряюще-сладкий запах кипящего сахара. Запах был настолько силен, что Грейс почти не чувствовала аромата жгучего перца, который Кейя дробила в мельнице. Кейя – жилистая негритянка с развитыми, несмотря на общую худобу, мускулами – была старшей поварихой. Она работала, сидя за столом возле круглого открытого очага и кухонной плиты в центре помещения. С женщины градом катился пот.

Когда в комнату влетела Мату, постучала девушку по плечу и стала отчаянно жестикулировать, изображая корабль, Грейс застонала.

– Оставь, пожалуйста! – вскрикнула она. – Неужели ты не видишь, я занята! – И обратилась к Кейе: – Да уж, Кейя, рыба к обеду получится хоть куда! И у… миссис Уэлборн кончился засахаренный миндаль.

Кейя бросила через плечо осторожный взгляд и только тогда прошептала:

– Столько сладкого ест, а отравы в ней не уменьшается. Грейс, как и следовало ожидать, рассмеялась:

– Что ж, раз миндаль не улучшает ее настроения, остается надеяться, что когда-нибудь она им подавится.

Теперь засмеялась и Кейя.

Мату снова похлопала Грейс по плечу, но девушка смахнула ее руку.

– Иди-иди, – приказала она служанке.

Мату показала жестом корабль, махнула в заднюю часть кухни, обращенную в сторону моря. Потом схватила Грейс за руку, потянула ее на улицу к лужайке перед домом. Наконец Грейс поняла, почему Мату проявила такую настойчивость. В бухту, раздувая паруса, входила «Надежда».

– Он вернулся, – выдохнула Грейс.

Мату кивнула и жестом показала девушке, что ей следует это обдумать.

Но Грейс и так постоянно думала о капитане Кортни. Сколько раз она говорила себе, что все это пустые фантазии, и все равно то и дело воображала, как будет жить с человеком, который не желает владеть другими людьми. А как же жена? По английским законам жена – это такая же собственность, как и все остальное. Она никогда об этом не говорила, даже с Мату, но, кроме тайны ее происхождения, у Грейс были и другие причины воздерживаться от брака. Причины, о которых никому не расскажешь. Это даже не ее смешанная кровь. Эти причины страшной тенью приходили в ее сны, облаченные в ночную рубашку, и говорили с французским акцентом.

Тем не менее Грейс пробежала руками по волосам и с неудовольствием поняла, что они, как всегда, представляют собой разметавшуюся копну локонов. Один взгляд на юбку напомнил девушке, что на ней чуть ли не самое старое ее платье. Она бросила отчаянный взгляд на Мату. Та насмешливо хмыкнула и направилась к дому. Разумеется, капитан Кортни сначала обсудит деловые вопросы с отцом, так что у Грейс достаточно времени, чтобы привести себя в порядок.

Ну и ладно, вот тут-то она все и обдумает.

Грейс терпеливо сидела, пока Мату втирала в ее волосы лосьон, составленный из вытяжек различных семян и фруктов. Лосьон хорошо распрямлял локоны и позволял уложить их в модную высокую прическу. Наряд тоже выбрала Мату – узорчатый шелк. Надевая платье, Грейс нервно сглотнула. Она-то знала: служанка выбрала темную ткань, чтобы кожа девушки выглядела светлее.

Как Грейс и рассчитывала, отец и капитан Кортни сидели в гостиной части зала нижнего этажа и обсуждали продажу товаров Эдмунда и сроки, когда тому снова могут потребоваться услуги транспортной компании Хэмптона и Кортни. Прежде чем спуститься к гостю, Грейс помедлила на площадке лестницы и прислушалась.

Сидя в гостиной, Джайлз изо всех сил старался не вертеть головой в поисках Грейс. Ее отец сказал, что дочь прихорашивается. Это добрый знак. Девушка не станет прихорашиваться для мужчины, который ей безразличен.

Когда он наконец услышал за спиной легкие шаги и встал ей навстречу, то едва справился с разочарованием – она нашла управу на свои непослушные локоны. Потом Джайлз сам себе улыбнулся: хоть небольшая, а все-таки жертва. Цвет платья был таков, что в нем любая другая женщина выглядела бы болезненной, но кожа Грейс мягко светилась на его фоне. Полные губы раскрылись, словно ожидая поцелуя. Чуть-чуть широковатый нос придавал лицу восхитительную мягкость.

«Господи Боже мой! Что же это такое! Ну-ка, парень, очнись!» – приказал себе Джайлз. Он прибыл сюда не для того, чтобы ее красота опять вскружила ему голову. Он приехал, чтобы получше изучить характер девушки.

Грейс ответила ему твердым взглядом, затем слегка улыбнулась. И почему они с Мату так беспокоились? Конечно, кожа у нее темнее, чем у некоторых белых, и такие непослушные волосы. Однако эти ее качества всегда лишь привлекали к ней мужские сердца. И впервые в жизни эта мысль не наполнила душу Грейс горечью и отвращением к себе и мужчине, смотревшему на нее. Его восхищение было таким явным, он выказывал его так открыто, не то что прочие. И опять в ее голове всплыло слово «хороший», оно наполнило душу Грейс мягким, успокаивающим теплом.

Девушка пересекла комнату и приветливо протянула руку.

– Как приятно снова вас видеть, капитан Кортни, – проговорила она и с удовольствием отметила, что он низко склонился над протянутой рукой, но целовать не стал. Грейс никогда не нравился этот обычай.

– Мисс Уэлборн, – отвечал он, – я рад куда больше.

– Ну нет! – с радостной улыбкой возразил Эдмунд. – Это вы оказываете нам честь. Я счастлив, что вы согласились воспользоваться нашим гостеприимством на неделю. – И он бросил многозначительный взгляд на Грейс.

– На неделю? – спросила она. Джайлз сделал шаг назад.

– Ваш отец очень великодушно решил продлить мой визит, а у меня, как я уже говорил, сейчас нет срочных дел.

Неделя? Значит, его пребывание растянется на целую вечность! Что она станет делать с этим мужчиной целую неделю? Грейс нахмурилась и напомнила себе, что если ей надо обдумать возможность замужества, то теперь как раз самое время.

Грейс заговорила с Мату, спустившейся следом за ней. Собственный голос казался ей слишком взволнованным, и это раздражало девушку.

– Мы сделаем все, чтобы наше гостеприимство пришлось вам по душе. Мату, подай напитки.

Негритянка кивнула и выскользнула на кухню.

– Мату? Так зовут вашу служанку?

– Да, – коротко ответила Грейс.

– Ваш отец упоминал ее, когда я был у вас в прошлый раз, но тогда я не понял, что Мату – это имя.

– Мату похитили из Африки.

– Привезли, – вмешался Эдмунд. – Ее в юном возрасте привезли из Африки. Сначала она принадлежала отцу моей жены. У него она работала в поле, но потом мы заметили, как ловко Мату управляется с детьми рабов, и сделали ее нянькой Грейс. Теперь их водой не разольешь.

– Я вижу, – отозвался Джайлз. Значит, вот где источник отвращения Грейс к рабству. Она привязалась к своей няне, полюбила ее. Одна тайна разгадана.

Вечером за чаем он понял и то, почему Грейс предпочитает любить няню, а не собственную мать.

Миссис Уэлборн тоже оказалась привлекательной женщиной, но красота Грейс была совсем иного типа и ничем не напоминала материнскую. У Иоланты были высокие скулы, остренький носик, маленький рот и глаза цвета крепкого чая. Прямые волосы глубокого каштанового цвета матово поблескивали в безупречной прическе. Идеально белая кожа напоминала фарфор.

Очевидно, она тратила на уход за ней немало усилий. Но красота Иоланты совсем не давала тепла, пожалуй, женщина действительно напоминала фарфоровую статуэтку.

Эдмунд приветствовал Иоланту широкой улыбкой, но Джайлзу, с его обострившимся чутьем, она показалась скорее гримасой. Хозяин сообщил жене, что капитан Кортни погостит у них неделю.

Губы миссис Уэлборн растянулись в официальной улыбке, а когда она заговорила, то впечатление от улыбки было испорчено зрелищем почерневших зубов.

– Замечательно! Вероятно, вы с Эдмундом должны обсудить серьезное деловое соглашение?

Джайлз улыбнулся в ответ с истинной теплотой:

– Должен признать, что мой визит носит скорее частный, нежели деловой характер. – И он перевел взгляд на Грейс.

В реакции обеих женщин угадывалась некая странность, то же таинственное напряжение, которое он ощутил при упоминании о миссис Уэлборн во время первого визита.

Грейс вызывающе вздернула подбородок. Улыбка миссис Уэлборн скорее напоминала оскал, а глаза излучали чудовищный холод.

– Понимаю, – проскрежетала она. Последовало краткое напряженное молчание. Джайлзу пришло в голову сравнение с тишиной в воздухе за миг до того, как над горизонтом возникнут первые признаки урагана.

– Грейс! – обратился к дочери Эдмунд, и его голос расколол тишину, как стекло. – Возможно, капитану Кортни понравится прогулка по берегу нашей реки? – Он повернулся к Джайлзу. – У нас тут есть несколько живописных водопадов, не особенно высоких, но все же очень красивых. А еще минеральный источник с водой удивительного сине-зеленого цвета.

– Да, конечно, – отозвалась Грейс, которая на самом деле предпочла бы остаться поблизости и услышать, как отец отчитает Иоланту. Однако она поднялась, жестом пригласила капитана Кортни следовать за собой и пошла к задней двери. Увидев, что Мату составляет на поднос чайную посуду, она нахмурилась. – А ты разве не пойдешь с нами? – спросила девушка.

Мату выпрямилась и издала горлом свистящий звук. Грейс его прекрасно поняла. Мату прибегала к нему, если Грейс предлагала какую-нибудь глупость, например, устроить мелкую гадость Иоланте. Служанка уперла руки в бока и отрицательно покачала головой, как будто Грейс все еще была маленькой девочкой, а потом махнула им обоим – мол, уходите.

Рука Грейс словно бы приклеилась к дверной ручке. Гулять одной с этим мужчиной? Если осматривать и водопад, и источник, то прогулка займет не менее трех четвертей часа или даже больше. Они будут одни.

– Ну хорошо. – Ее взгляд переместился с Джайлза к отцу, потом к Мату и снова к капитану. – Но вдруг это покажется кому-нибудь неприличным? Мы так долго будем без сопровождения…

Джайлз предпочел бы ненадолго остаться с Грейс наедине, но он постарался скрыть разочарование.

– Я не возражаю, если к нам присоединится ваша служанка, – солгал он.

Мату покачала головой и с сожалением показала на тарелки и чашки.

– Ты права, Мату, – поддержал ее Эдмунд. – У тебя здесь масса дел, а мы с Иолантой должны кое-что обсудить. Я полагаюсь на вас, капитан Кортни, ведь моя дочь будет в обществе джентльмена.

– Разве мужчина может быть не джентльменом в присутствии подобной леди? – галантно отозвался Джайлз и опешил, услышав неуместное хихиканье миссис Уэлборн.

– Да уж, действительно леди, – проговорила она. – Надеюсь, вы будете не слишком разочарованы, обнаружив, что для Грейс больше подходит жизнь на плантации, чем в море. Разве не так, Грейс?

Глаза девушки едва заметно сузились.

– Не могу сказать, ведь я никогда не была в море, – ответила она и почувствовала, как ненависть толкает ее к действию, убирает ее руку с дверной ручки и просовывает под руку капитана Кортни. – У нас впереди долгая прогулка. Пойдемте же, я так хочу послушать рассказы о ваших приключениях, капитан. Должно быть, вы многое повидали.

Они задержались на миг, закрывая за собой дверь, и вот уже Джайлз оглядывает двор и окружающие постройки. На мельнице под беспрерывное ритмичное пощелкивание бича в руках белого надсмотрщика четверо негров толкали по бесконечному кругу огромные, установленные крестом балки. Пот струился по их голым спинам. Джайлз с состраданием представил, какую боль вызывает попадающая на раны соль. Двигаясь по кругу, рабы приводили в действие три мельничных жернова в середине всего сооружения. Трое других рабов постоянно добавляли туда сахарный тростник, отжимали сок, который потом выкипал в чанах.

– Здесь лучше бы поставить быков, – заметил Джайлз.

– Они дороги, и купить их трудно, – ответила Грейс. – И едят они много. Отец считает, что рабы экономичнее. Один бык стоит столько, что на эти деньги он может купить несколько негров.

– Но так они долго не выдержат!

– Разумеется. Жизнь одного раба стоит полтонны сахара, капитан. Это дешевая собственность. – Она внимательно следила за его лицом, с удовлетворением отмечая, что его глаза расширились от неприятного удивления. Капитан нахмурил брови и недовольно поджал губы.

Грейс указала на убегавшую в заросли тропинку:

– Отправимся по ней. Она идет мимо хижин рабов, но сейчас там только старики и маленькие дети. Младенцев матери берут с собой на тростниковую плантацию. Когда они подрастут и научатся ходить, но еще не смогут работать, то будут оставаться со стариками и больными.

– Мой опыт общения с детьми не велик, но я помню своих маленьких сестер. Представить себе не могу, чтобы старики могли управляться с такими непоседами.

Грейс с грустью покачала головой:

– Нет, капитан, это вовсе не те упитанные и довольные жизнью малыши. Они не скачут, не бегают. В неволе у негров редко рождаются дети, к тому же примерно половина младенцев умирает, не достигнув одного года. В шесть лет они начинают помогать в работе по дому, например, таскать с реки тяжелые ведра с водой, а до дома не меньше мили. Наращивают мускулы, а через несколько лет вместе с родителями идут в поле, на мельницу или в сахароварню. А дисциплина что для взрослых, что для детей – одинаковая. Миссис Уэлборн с надсмотрщиками очень любят плеть.

– Миссис Уэлборн?

Грейс помолчала, устремив взгляд в нависший над ними зеленый шатер.

– Мы с матерью не очень ладим, – наконец проговорила она.

– Я заметил.

– Боюсь, мы не слишком это скрываем.

– Но у вас есть ваша Мату.

– Мату не моя, – с горячностью возразила Грейс. – Если бы она была белой и звали бы ее Мэри, разве вы тогда назвали бы ее «моя Мэри»?

Лицо Джайлза вспыхнуло, в сердце шевельнулась обида, но потом он представил, как бы себя чувствовал, если бы его собственная мать выросла в обстановке такой жестокости. Он понял, что грубость Грейс вызвана ее привязанностью к служанке, а не личной неприязнью к нему самому. Джайлз пожал плечами.

– Возможно, и назвал бы, – задумчиво ответил он. – Вы обе так близки, почти как мать и дочь. – И моряк с удовольствием отметил, что с лица Грейс исчезло прежнее напряжение.

– Конечно, – уже мягче отозвалась девушка. – У» меня украли мать, но Мату я люблю всем сердцем.

Насколько понял Джайлз, мамаша Грейс была не слишком большой потерей.

– Ваша Мату… Она не слишком разговорчива, – заметил Джайлз.

– Двадцать лет назад отец приказал вырезать ей язык, – сообщила Грейс ровным тоном, как будто в этих словах не было ничего странного.

Джайлз в изумлении остановился.

– Как? Почему?

Грейс на секунду замерла, зеленые, потемневшие от боли глаза смотрели сквозь собеседника, как будто в тенистых зарослях джунглей видели привидение. Потом она сосредоточила взгляд на молодом человеке, и он ощутил пронзившую его на мгновение боль.

– Здесь это обычное дело, капитан Кортни. Мату не единственная рабыня на плантации Уэлборна, у которой отрезали язык. Такому наказанию могут подвергнуть за кражу пищи, предназначавшейся собаке управляющего. Или если хозяин хочет сохранить какую-то тайну.

Джайлзу не надо было спрашивать, как обстояло дело в случае с Мату.

– Что же она такое узнала, что вашему отцу пришлось заставить ее замолчать?

И снова та же циничная, загадочная улыбка.

– Если я вам скажу, он может и мне вырезать язык. – Грейс развернулась и пошла дальше, а Джайлз принялся размышлять, в какую историю он здесь попал.

Грейс тем временем пыталась побороть острое чувство сожаления, отравлявшее ей сердце. Разумеется, он в шоке. Она знала, что так и будет. Усилием воли она заставила себя рассказывать об этих вещах спокойно, но на самом деле они до сих пор повергали ее в такой же шок, как и капитана. Что бы чувствовал этот моряк, если бы Грейс говорила обо всем с той болью, которую действительно испытывала? Может, ей стало бы легче, если бы чья-то добрая душа разделила с ней эту ношу? Что, если решиться и все же попробовать?

Джайлз догнал девушку, и вдвоем они направились к паре небольших аккуратных коттеджей под зелеными сводами леса.

– Здесь живут четверо белых, – пояснила Грейс, – наши охранники. А вон там, – девушка указала на домик меньших размеров с собачьими будками и пятью бешено лающими псами, – живет управляющий. По ночам собак спускают с цепи. Никто из работников не должен после темноты покидать свои хижины. Кроме того, собаки выслеживают беглецов и иногда их убивают.

– Зачем же выслеживать, ловить, а потом убивать?

– В назидание оставшимся. Это незабываемое и, следовательно, пугающее зрелище.

Джайлз снова содрогнулся, а Грейс ощутила, что такая его реакция приносит ей облегчение.

Через несколько ярдов деревья чуть-чуть расступались, открывая поляну, где жили рабы. Убогие хижины с земляными полами и прохудившимися соломенными крышами сбились в тесную кучу среди роскоши тропического леса. Все двери и окна были открыты, никакой защиты ни от насекомых, ни от дождя. И никакой возможности хоть на минуту уединиться. В целом поляна казалась небольшой деревней из десяти-двенадцати строений. Около дюжины голых чернокожих ребятишек играли в пыли или вяло возились друг с другом. Их тоненькие ножки и выпуклые животы без слов говорили о том, что вся их пища состоит из зерна и маниоки. Одни грызли куски сахарного тростника, другие плакали. Возле детей сидели несколько рабов, пожалуй, ненамного старше Джайлза, но таких слабых и изможденных, что непонятно было, почему они до сих пор еще живы. Одна из женщин дрожащими пальцами пыталась чинить абсолютно изорванную одежду, которая по виду едва ли заслуживала таких усилий.

Из дверей одной хижины выглянул старик с блестящей черной кожей и курчавой шапкой седых волос. Махнув рукой в сторону Грейс, он позвал:

– Мисси! Мисси! – Потом быстро и отрывисто произнес что-то еще. Слова звучали почти по-английски, но все же как-то иначе. По грязной, убогой лужайке Грейс двинулась к нему.

– Что он говорит? – спросил Джайлз.

– Не знаю. Они разговаривают на смеси африканских языков и добавляют искаженные английские.

Джайлз подумал было, что ей, пожалуй, не стоит заходить в хижину, но она явно собиралась поступить именно так, а потому он последовал за ней. Внутри он инстинктивно стал между девушкой и негром, и, как всегда в чреватой опасностью ситуации, его поза и выражение лица демонстрировали угрозу. Чернокожий раб съежился от страха. Джайлзу стало стыдно. Истощенный человек, состарившийся раньше времени, не представлял для Грейс никакой опасности.

Грейс наблюдала за пантомимой с напряженным вниманием. Она и сама не понимала, что растрогало ее больше: желание капитана защитить свою спутницу или его очевидное раскаяние, что он так напугал несчастного.

Негр чуть сдвинулся в сторону и жестом показал на коврик в углу хижины. В тесном помещении их было не меньше десятка, но все пустые, а на этом лежала крошечная девочка, лет четырех, не больше. Ребенок сжался в комок и негромко стонал. Девочка была совсем маленькая, но все же Джайлза неприятно поразило, что на ней совсем не было одежды, ничто не укрывало тощее тельце от посторонних взглядов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю