Текст книги "Порождение Тени (ЛП)"
Автор книги: Пол Кемп
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 22 страниц)
– Так-то лучше, – сказал Вис. Осушив бокал, он вместо того, чтобы забирать жизни, приступил к их спасению – позвонив в медный колокольчик и вызвав слугу.
Зенд постучал один раз в дверь и вошёл. Невысокий седоволосый дворецкий, несмотря на свои прекрасный жакет и панталоны, казалось, работал слишком много. Под мутными глазами висели мешки, морщины избороздили лицо. Он служил семье Талендаров больше двадцати лет.
– Милорд? – спросил Зенд.
Вис отодвинул стул и поднялся на ноги.
– Отправь гонца в каждую семью Старого Чонселя. В течении часа все должны собраться главном зале дворца хулорна. У меня плохие новости. Никаких советников, Зенд. Только главы семей.
Глаза Зенда расширились, но он кивнул и развернулся, собираясь заняться поручением.
– Постой, Зенд, – остановил его Вис. – Сначала пошли распоряжение капитану скипетров Онтулу, чтобы немедленно явился ко мне. Найдёшь его в городских казармах. Предупреди его и конюхов, чтобы готовили пятьдесят самых быстрых наездников к немедленному отъезду. Несколько дней они будут отсутствовать. Я всё объясню капитану здесь.
Зенд выждал момент, чтобы проверить, не будет ли у господина других приказов.
– Иди, иди, – взмахнул рукой Вис, и Зенд бросился выполнять его поручения. – Зенд!
Зенд вернулся с гримасой многолетних страданий на лице.
– Приготовь карету.
Зенд кивнул, ожидая.
– Это всё.
Зенд выждал ещё момент, развернулся и поспешил прочь. Вис слышал, как он раздаёт приказы остальным слугам.
Ожидая капитана Онтула, Вис сменил свой вечерний костюм и облегающую сорочку на жилет и рубашку с воротником, подходящие для встречи со Старым Чонселем.
Зенд, как всегда, доказал свою компетентность. Вскоре после того, как Вис закончил переодеваться, карета была готова. Через какое-то время прибыл капитан Онтул.
Высокий, бородатый капитан скипетров Селгонта носил кольчугу, которой хватило бы на двоих. Ему пришлось снять шлем, прежде чем войти в гостиную, иначе он ударился бы им о косяк. На поясе у него висел палаш. Руки покрывали шрамы. Пахло от Онтула конюшней, но Вис знал, что этот человек серьёзно относится к своим обязанностям.
– Лорд Таледар? Вы посылали за мной по какому-то важному делу?
Вис кивнул.
– Капитан, хулорну угрожает опасность.
Онтул напрягся.
– Лорда Ускеврена уже три дня нет в городе…
Вис отмахнулся от его слов.
– Знаю, капитан, знаю.
Ради пущей драматичности он сделал паузу.
– Но соглядатаи в Ордулине проинформировали меня, что там произошли зловещие события.
– Зловещие события? Пожалуйста, изъясняйтесь прямо, милорд.
– Я не знаю подробностей, – ответил Вис, – но кажется, что главная правительница захватила власть над городом и собирает войско. По остающимся неясными причинам Мирабета считает, что Селгонт объединился с Саэрбом в попытке свергнуть её.
Онтул нахмурил брови.
– Невозможно. Рейтспур этого не поддержит.
Вис кивнул.
– Капитан, хулорна нужно уведомить и вернуть. После его возвращения мы можем разобраться с этим недоразумением.
– В городе есть маги, которые…
– Нет. Хулорн носит артефакты, которые защищают его от слежки. К несчастью, они также мешают даже простейшей магической связи. Мы должны связаться с ним без помощи магии.
Казалось, всё это ошеломило Онтула. Его отсутствующий взгляд бродил туда-сюда. Покачав головой, он глухо сказал:
– Это… неожиданно. Мы слышали о предательстве Эндрена, но это… это…
– Капитан Онтул! – прервал его Вис. – Немедленно отправьте всадников. Они должны догнать хулорна прежде, чем его постигнет беда. Вы слышите меня?
Онтул сфокусировался на нём, нахмурился из-за тона, которым это было сказано, и кивнул.
– Я сейчас же пошлю всадников, лорд Талендар.
Вис энергично кивнул.
– Хорошо. Я сообщу Старому Чонселю. Скипетры и шлемы должны быть наготове. Необходимо задержать всех, кто прибыл в город по офицальному поручению Ордулина или как-то связан с Мирабетой Селькирк. Ступайте. Немедленно.
Онтул кивнул и поспешил прочь из гостиной, что-то бормоча себе под нос. Покидая помещение, он ударился шлемом о дверной косяк, выругался и заторопился дальше, не оборачиваясь.
Вис налил себе ещё один бокал вина, осушил его одним глотком, прошептал молитву Шар и покинул особняк.
Его карета прогрохотала по вечерним улицам города – все ещё полным мусора и беженцев – к украшенному резьбой дворцу хулорна с многочисленными башнями. Знамёна на их вершинах трепетали на холодном ветру, что дул из гавани. Ветер нёс обещание зимы.
Вис не обратил внимания на гротескные статуи прошлого хулорна, Андета Ильчаммара, которыми был заставлен дворец. Ему стоит напомнить Тамлину убрать их. Если тот уцелеет.
Дворцовый распорядитель, Триистин, встретил карету Виса, когда та остановилась, и распахнул перед ним дверцу. На распорядителе был формальный наряд, и Вис мимоходом удивился – спит он в нём, что ли? Триистин в любой час всегда был одет по всем правилам приличия.
Мощеный полукруг дороги перед дворцом был заполнен лакированными каретами членов Старого Чонселя. Их кучеры собрались в кучку, наверняка обсуждая столь срочное собрание.
– Все участники Чонселя уже прибыли, лорд Талендар, – сказал Триистин. Он не побрился, и его лицо укрывала дневная щетина. – Они собрались в зале для совещаний.
– Очень хорошо, Триистин.
Вис поспешил по ступеням из известняка и вдоль увешанных знамёнами коридоров, звук его шагов эхом отражался от стен. Триистин пытался не отставать. Свет факелов бросал блики на портреты хулорнов прошлого.
Двери в зал собраний впереди были распахнуты. Из них доносился гул разговоров. Не останавливаясь, Вис повторил про себя свою речь. Он напомнил себе, что не должен казаться чересчур решительным. Вис Талендар, в конце концов, был напыщенным дилетантом.
Как только он вошел в высокий, отделанный деревом зал, все взоры устремились к нему и воцарилась тишина. Патриархи и матриархи селгонтских семей разглядывали его с вопросом в глазах. Некоторые носили украшения и пышные наряды, типичные для подобных собраний, хотя на всех были платья или жакеты. Вис видел напряжение на их лицах. Недавние события в Селгонте и во всей Сембии держали знать на острие клинка. Они выглядели так, будто каждый миг ждут рокового удара. «Скоро вы его получите», подумал Вис.
– Что происходит, Вис? – спросил похожий на медведя Рорсин Соргил. Его жакет был слишком маленьким, а голова – слишком крупной.
Вис встал во главе стола и упёрся ладонями в столешницу.
– Не стану тратить ваше время, потому что сегодня предстоит ещё много работы. Я получил известия из Ордулина, что Мирабета Селькирк захватила власть, обзавелась поддержкой армии и объявила Селгонт и Саэрб своими противниками.
Стол взорвался.
– В Сембии?
– Что это за бессмыслица?
– Она безумна! Это с рук не сойдёт!
Вис не пытался перекричать гвалт. Он дождался тишины. Когда она воцарилась, Вис сказал:
– Вы все знаете о недавних событиях с участием Эндрена Корринталя. Главная правительница считает, что Селгонт был вовлечён в убийство её кузена и попытку переворота, которую готовился предпринять Эндрен.
– Эндрен не готовил переворот, Талендар, – с неожиданным пылом возразил пожилой Тилдар Фоксмантл.
Вис ответил на это небольшим наклоном головы.
– Я знаю лишь то, о чём мне доложили.
– Вам доложили неправду, – ответил Тилдар, его седая борода затряслась. – Я знаю Эндрена Корринталя. Он неспособен на то, в чём его обвиняют.
Вис отмахнулся от возражений.
– Как бы там ни было, я должен держать это собрание в курсе дел.
– Хулорн направляется в Ордулин, – заметила Келима Томалар. Изумрудные заколки удерживали её прическу. Полные руки торчали из рукавов красного платья, будто сосиски. – Я сама планировала скорый отъезд. Мы должны послать сообщение, чтобы он возвращался. Он в опасности.
Вис кивнул.
– Капитан Онтул собирает кавалерийский отряд, чтобы перехватить хулорна и сопроводить его обратно в Селгонт. Они отправятся сегодня ночью и будут скакать, пока не догонят его. Мы можем лишь молиться, чтобы они успели. Магические средства нам не помогут.
– Прекрасная работа! – воскликнули несколько человек, кивая.
Вис постарался казаться польщённым.
Нахмурившийся, рыжебородый Раттел Лун грохнул кулаком по столу и поднялся.
– Как может Мирабета Селькирк считать Селгонт соучастником измены Эндрена Корринталя? Мы ничего не сделали.
Он зыркнул на Виса.
– Или сделали, Талендар? Сейчас не время для тайн.
Вис чуть не засмеялся от такой формулировки. Прежде чем он смог ответить, поднялся Тилдар Фоксмантл и уставился на Раттела. Сцена была почти комичной. Худой старый Фоксмантл метал гневные взгляды через стол на куда более крупного Раттела Луна.
– Я не стану повторять, Раттел. Эндрен Корринталь не совершал измены.
– Так ты говоришь, – ответил Раттел, его глубокий голос гремел, как гром. – Но ты знаешь не больше нашего. Я спрошу ещё раз, Талендар: подвергал ли хулорн опасности наш город, необдуманно вступив в некий сговор с предателями в Ордулине? Отец Ускеврена мог бы так поступить.
Стол взорвался возгласами и эпитетами. Вис поднял руки, призывая к миру, и помещение медленно успокоилось.
– Хулорн не делал ничего, что могло бы возбудить подозрения Мирабеты Селькирк. Может быть, это ты, Лун? Ты кричишь громче всех.
– Ты глупец, Талендар.
– А ты разделяешь этот совет, этот город, когда мы должны быть едины.
За столом закивали. Лун неслышно что-то пробормотал и опустил голову. Вис сказал:
– Я уверен, вскоре мы проясним этот вопрос. Тем временем, крайне важно, чтобы Селгонт говорил одним голосом – голосом хулорна, и остальной город до поры до времени не знал об этих событиях. Давайте, насколько сможем, остановим слухи. В ожидании возвращения хулорна это собрание будет встречаться каждый день, чтобы быть в курсе событий.
Головы согласно закивали.
– Триистин займётся деталями и всё вам сообщит.
Вис оглядел весь стол, одно взволнованное лицо за другим.
– Сегодня мы ничего больше не можем сделать, дамы и господа. Возвращайтесь по домам.
После этих слов собрание разбилось на небольшие переговаривающиеся группы. Вис не стал задерживаться. Он убедился, что всадники Онтула покинули город, а затем в одиночку отправился в святилище Шар на Храмовой улице. Ночь он провёл в молитвах госпоже.
На следующий день с помощью магии Селгонт узнал об ордулинском эдикте. Послание получили Вис и каждый член Старого Чонселя. Читая его, Вис хихикал. Он знал, что селгонтские войска не нападали на сэрлунскую делегацию.
Мирабета Селькирк создала войну из обмана.
Нет, подумал он, поправляя себя. Ночной провидец создал войну из обмана, и сделал это во имя Шар.
– Во тьме ночи мы слышим шёпот пустоты, – сказал он, сминая эдикт в кулаке.
Шёпот скоро станет криком.
***
Кажется, я шагаю по лесу на протяжении многих часов, если не дней. У меня нет способа отмечать ход времени. Красный свет вокруг не меняется, и кристаллическое небо остаётся неподвижным, как камень. Я стараюсь не смотреть на тёмных существ, что живут по ту сторону свода.
Я держусь берега ручья. В него впадают другие ручьи, и он превращается в бурный поток. В него впадают другие потоки, и он превращается в стремительную реку, ревущую на частых порогах.
Через просветы между деревьями иногда я вижу впереди стену. По мере приближения её тёмная громада заполняет мой взор, отмечая границу мира. Запах становится сильнее, когда я подхожу, запах тухлых яиц, запах…
Серы.
Возвращается голос у стены, его смех издевается надо мной.
Я подбадриваю себя, вспоминая о своём долге, о данном мной Смелости обещании. Я крепче сжимаю свой сияющий клинок разума и продолжаю шагать. Я не вижу никаких животных. В мысленном пузыре я один. Или почти один. Я поднимаю взгляд к небу, к трещине, к чёрным корчащимся существам, что рыскают по ту сторону. Я чувствую, что они следят за мной, хотят меня поглотить.
Увеличилась ли трещина? Я не уверен.
Иду дальше, выбросив это из головы. Вонь серы становится только сильнее. Воздух заполняет чёрная дымка и тёмная плёнка оседает у меня на коже. Я отрываю от рубахи кусок, окунаю его в холодную речную воду и прикладываю к носу и рту, чтобы отбить запах. Когда я завязываю ткань, надо мной раздаётся треск, будто ломаются кости. Я останавливаюсь и гляжу вверх.
Трещина в небе превратилась в дыру. Извивающиеся безликие чёрные фигуры проникают внутрь и падают через неподвижный воздух. Ужас охватывает меня – слепой, иррациональный ужас. Сердце громом стучит в груди; я задыхаюсь. Клинок разума опускается в моей руке.
– Небо высрало свои страхи, – говорит голос у стены.
Я знаю, что это – правда. Падающие с неба фигуры – страхи, что обрели форму, мрачные и мёрзкие. Ничем иным они быть не могут.
Ноги подо мной слабеют, когда одна за другой фигуры падают на землю, проламываясь сквозь деревья. Их дюжины, сотни.
– Он теряет себя в Источнике, Магадон. Теряет себя навсегда. Какая-то часть его не хочет, чтобы ты добился успеха. Его страхи идут за тобой.
В своём воображении я вижу, как страхи вынюхивают меня в лесу.
– Поторопись, – говорит голос у стены. – Если страхи тебя поймают…
Я киваю, как будто он может меня видеть.
Я знаю, что должен идти быстрее, чтобы обогнать их. Но местность слишком неровная. Я двигаюсь слишком медленно. Что я могу сделать?
– Река, Магадон.
– Движение слишком сильное, – возражаю я, а потом понимаю, что должен сделать.
Я карабкаюсь вверх по прибрежному склону и прочёсываю лес, пока не нахожу ствол тёмного дерева высотой примерно с человека и толщиной с бочку. Я знаю, что дерево достаточно прочное, но при этом – необкновенно лёгкое.
Я пытаюсь перетащить его к реке, но ствол, хоть и тёмного дерева, оказывается слишком тяжёл. Я должен сделать из него подобие лодки прямо на месте. Я знаю, как. Видел рыбаков в деревеньке на Драконьем побережье, которые за несколько часов из бревён сооружали лодку.
Но у меня такого времени нет.
Лодка из бревна так себе, но и мне морское судно без надобности. Нужно просто что-нибудь, что сможет оставаться на плаву достаточно, чтобы я смог уплыть от страхов. По реке будет быстрее и безопаснее, чем по лесу.
Откуда-то издалека раздаётся крик, переходящий в вой. Я слышу в нём голод и безумие.
Страхи вышли на охоту.
Я оглядываю лес, вижу только сосны, тёмное дерево, кипарисы и неподвижность. Голос у стены хмыкает.
Выругавшись, я срываю самодельную маску со рта и приступаю к работе. Я режу бревно своим клинком разума и срезаю кору. Я отрубаю куски от того, что, надеюсь, станет носом, и выпрямляю верхушку. Клинок разума легко режет древесину. Звуки лезвия, рубящего дерево, эхом отдаются в лесу. Я знаю, что страхи услышат меня, но не останавливаюсь, надеясь, что эта авантюра себя оправдает.
Когда я заканчиваю с черновой работой, бревно напоминает одноместную лодку. Я стою над ним, задыхаясь и потея. Грязный воздух заставляет меня закашляться, но я продолжаю подгонку.
Я принимаюсь вырезать внутреннюю часть и тут оказывается, что моё лезвие плохо для этого приспособлено. Дрожа, потея, в страхе и злости я стою над полузаконченной лодкой и ругаюсь.
– Демона зубы!
Как долго я уже этим занимаюсь? Страхи должны быть где-то рядом.
– Мне нужен распроклятый топор, – бормочу.
Подчиняясь моей воле рукоять меча в руке меняет форму. Клинок укорачивается и превращается из меча в большой сияющий топор.
Я гляжу на него широко открытыми глазами и берусь за работу.
Каждый удар вырубает большой кусок дерева, и я быстро продвигаюсь. Поднять, опустить; поднять, опустить. Руки горят, но я не останавливаюсь, не могу. Я не слишком аккуратен, и лодка выглядит так, будто её вырезал пьяница, но, думаю, сойдёт. Она должна просто оставаться на плаву со мной внутри, чтобы я мог преодолеть речные пороги и спастись от страхов.
Где-то слева от меня раздаётся вой. Другой отвечает ему справа. Оба кажутся близко. Я застываю посередине удара, хватая ртом воздух. От пота, который укрывает всё тело, мне очень холодно.
Я осматриваю свою работу. Сойдет. Если оно плывёт как лодка, прекрасно. Если оно плывёт как бревно, я просто прокачусь на нём вниз по проклятой реке.
Выпрямляюсь, морщась от боли в спине, стряхиваю с рук усталость. Концентрируюсь на топоре и превращаю его обратно в меч. Вешаю на пояс.
Что-то движется в лесу неподалёку, что-то тёмное и хищное. Адреналин смывает мою усталость, но я знаю, что прилив бодрости не продлится долго. Мои мышцы на грани истощения.
Я наклоняюсь, хватаюсь за край выреза и приподнимаю бревно.
Когда нос отрывается от земли, я смеюсь, и смех похож на безумный смех голоса у стены.
Вой поблизости. Ещё один. Рядом. Я слышу в лесу треск.
Они идут за мной.
– Шевелись, – говорю себе. – Шевелись.
Руки горят. Ноги налились свинцом. Но я тащу лодку через подлесок, оскальзываясь, выбиваясь из сил, задыхаясь, ругаясь.
Я представляю, как тёмные существа рыщут по лесу, следуя за моим запахом – запахом страха. Этот образ заставляет меня двигаться дальше, подталкивает меня.
Я спотыкаюсь, ругаюсь, встаю и снова тащу лодку. Сила в ногах почти закончилась. Грудь вздымается, как кузнечные меха. От усталости кружится голова. Когда я в последний раз пил?
Впереди, за деревьями, слышится шум реки.
– Почти пришли, – говорю вслух. – Не останавливайся.
Движение позади заставляет меня обернуться. Я вижу две тёмные фигуры, сидящие на толстых нижних ветвях двух кипарисов. Каждая величиной с волкодава. Они отдалённо напоминают людей, с головой и четырьмя конечностями, но их шкура гладкая, как намасленная кожа.
Они воют, и их рты – две бездны. От звука я задыхаюсь. Они скачут от одного дерева к другому, ловко приземляясь на ветви. Листья сыпятся наземь. На овальных головах нет лиц, за исключением трёх влажных вертикальных щелей там, где должен быть нос, и провала рта.
В открытых пастях висит паутина слюны.
Я не могу удержаться – набрав воздух, кричу от ужаса. Из их ртов возникают острые языки и пробуют воздух, пробуют страх.
Страх придаёт мне сил. Я подхватываю лодку и бегу к реке. Достигнув берега, я вижу внизу поток.
Я слышу, как страхи прыгают на землю, и оглядываюсь. Пот заливает глаза. Страхи воют, и вблизи этот звук тошнотворно влажный. Они скачут вперёд на всех четырёх, несутся через подлесок, головы впереди, прыжки пожирают расстояние.
Я поворачиваюсь и тяну изо всех сил, и переваливаю лодку через край склона.
Позади страхи рвутся через подлесок, ломая кусты. Я слышу их мокрое дыхание. Они почти меня настигли.
Я толкаю лодку вниз по склону, бегу рядом, когда она съезжает вниз, и прыгаю внутрь, когда она набирает скорость. Лодка достигает воды и останавливается. Я выпрыгиваю, сердце колотится, не осмеливаюсь смотреть назад, становлюсь сзади и толкаю.
– Двигайся, проклятье! Двигайся!
Голос у стены хохочет.
– Да отправят тебя боги в Девять Адов! – ругаюсь я, и толкаю, толкаю, толкаю.
– Осторожнее со своими желаниями, – говорит голос.
На вершине склона рычит страх. Я пригибаюсь, каждый миг ожидая удара. Я даже не думаю о том, чтоб выхвать клинок; я хочу только бежать.
Лодка съезжает дальше в воду и её подхватывает течением. Я выпускаю её из рук, ругаюсь, бегу изо всех сил в воду, хватаюсь за борт и забираюсь внутрь, не перевернув её.
Я лежу внутри лицом вверх, глядя на расколотое небо. Слишком поздно я понимаю, что у меня нет весла или чего-то, чтобы править, но мне всё равно. Истекая потом, напуганный, я сажусь, берусь за клинок разума и смотрю на берег.
Я не вижу страхов. Они исчезли.
На мгновение.
Глава двенадцатая
5 уктара, год Грозовых Штормов
Кейл, Тамлин и ускевренские гвардейцы коней не гнали. К закату первого дня они миновали кольцо окружавших Селгонт деревень – большая часть из них были заброшены или почти заброшены – и выехали на открытый простор. К облегчению Эревиса, Вос действительно оказался послушным жеребцом, как и обещали конюхи. К концу второго дня он более-менее освоился в седле и мог наслаждаться пасторальными пейзажами и свежим воздухом, вместо того, чтобы уделять всё внимание езде.
Монотонность покрытых кнут-травой равнин нарушали рощицы лиственниц, небольших дубков, вязов и клёнов. Перед отрядом тянулся до самого горизонта Ротовирский тракт. Сверху угрожающе нависло полное туч небо, но дождя не было, засуха не отступала.
По приказу Тамлина отряд избегал деревень и хозяйств, мимо которых они проезжали. В обычное время кому-то столь знатному, как Тамлин, в деревне должны были давать приют и оказывать гостеприимство. Тамлин не хотел усложнять и без того тяжкие жизни крестьян, требуя от них соблюдения этой традиции.
– Ночевать будем под открытым небом, – сообщил он Рену и гвардейцам. – А питаться нашими собственными припасами.
Кейл уважал его за это решение.
Напряжённость между ним и Тамлином по-прежнему никуда не исчезла. Они заговаривали друг с другом лишь по необходимости, и Эревис боялся, что его прямота в Штормовом Пределе вбила между ними клин, от которого не так просто будет избавиться. Он попробовал как-то разрядить обстановку.
– Милорд, если вы назначили меня своим советником, я должен иметь возможность говорить прямо.
Тамлин, ехавший рядом, старался не встречаться с ним взглядом.
– Вы уже продемонстрировали, что собираетесь поступать именно так, господин Кейл. Когда мне потребуется совет, я вас спрошу.
Кейл промолчал, и на том разговор и кончился.
По мере удаления от Селгонта деревень на пути становилось всё меньше и меньше. Те, что они видели, выглядели плохо настолько, насколько об этом рассказывали. Засуха и недавние катастрофы поразили поля. Большая их часть осталась невспаханной или могла похвастаться лишь болезненными ростками скукоженных овощей, пытающихся выжить в потрескавшейся, сухой почве. Даже ячмень, обычно хорошо переносящий засуху, казался больным. Их отряд часто останавливались у прудов и ручьев, чтобы напоить лошадей и наполнить бурдюки – и везде уровень воды был ниже обычного.
– Я понятия не имел, что дела так плохи, – сказал Тамлин, ни к кому конкретно не обращаясь.
На четвертый день около полудня тучи отступили, так и не пролившись дождём, и выглянуло солнце, принявшись жалить кожу Эревиса. Несмотря на неудобство, он оставил накинутым капюшон и часто ловил взгляды Тамлина, которые тот бросал на его запястье. Наконец Кейл поднял обрубок, который, когда садилось солнце, снова превращался в теневую руку.
– Это не благословление, милорд, – сказал он Тамлину. Говорил Эревис тихо, чтобы не услышали стражники.
Тамлин холодно поглядел на него.
– Так вы говорите. Но я прочитал все, что нашёл, о шейдах и магии теней.
Он кивнул на книги, которые взял с собой из Штормового Предела и вёз в седельных сумах.
– Вы стареете медленно, как гора. Болезни для вас пустяк. Ваше тело сопротивляется магии. Для меня звучит как благословление.
Это был самый долгий их разговор за всё время проездки, но Кейла он не обрадовал. Он знал людей, которые рассуждали так же, пытаясь обзавестись силой и властью. Подобные амбиции всегда заканчивались плохо.
– Я стал таким не по собственному желанию, – сказал он, хотя это было полуправдой. – И я слышал, как другие говорят о силе таким же тоном. Я советую вам потратить свой энтузиазм на более пристальное изучение данного вопроса.
– А я не просил вашего совета, – отозвался Тамлин, пришпорив коня.
Кейл отпустил его, провожая взглядом спину юноши, раздражённый и обеспокоеный. Тамлин смотрел на метаморфозу Эревиса и видел лишь силу, но не цену, которую заплатил за неё Кейл.
Эревис покачал головой, почувствовал на себе чей-то взгляд, обернулся и увидел, что на него смотрит восседающий на лошади Рен. Их глаза встретились. Рен кивнул, и его взгляд скользнул к культе Эревиса. Эревис натянул на неё рукав и кивнул Рену в ответ.
После этого он ехал в молчании. Спустя какое-то время после полудня их отряд встретил два идущих на юг каравана из Орнстара, но никаких важных новостей караванщики не знали. В остальном дорога оставалась пустынна. Кейлу казалось это странным.
Он остался наедине со своими мыслями, которые обратились к Магадону. После возвращения в Селгонт Кейлу больше не снились сны о друге. Эревиса беспокоило то, что это могло означать. Маск говорил, что Магадон будет страдать, но ещё говорил о том, что события в Сембии приведут Эревиса к нему.
Кейл полез в карман, коснулся своей маски и решил верить, что Маск ему не солгал. Он не был уверен, что это мудрое решение.
Ночью гвардейцы начали разбивать палатки, заботиться о лошадях, разводить костёр и распределять съестные припасы. Кейл, насколько мог, прятал снова отросшую руку в рукаве, но это оказалось нелегко. Тем не менее, кроме Рена и Тамлина, никто её, похоже, не замечал. Наконец Кейл оттащил Рена в сторону и показал ему свою теневую ладонь.
Рен поглядел на неё с восторгом.
– Как, господин Кейл? Жрец Ильматера?
– Нет, не жрец, – ответил Кейл.
Рен поднял свою собственную увечную руку.
– А как тогда? Могу я сделать то же самое?
Эревис вздохнул.
– Мы же с тобой товарищи, ты и я – так?
Рен кивнул.
– Да. Конечно. Вы спасли мне жизнь.
– Тогда я хочу, чтобы ты выслушал. Рука снова вырастает во тьме, и только во тьме, из-за того, во что я превратился.
Он позволил теням течь со своей кожи, и глаза Рена расширились. Кейл продолжал:
– Я не пожелаю этой трансформации никому, в особенности, такому молодому человеку, как ты. Это был несчастный случай, стечение обстоятельств.
Кейл не был уверен, что последнее предложение было правдой.
Рен задумчиво посмотрел на свою руку с недостающими пальцами. Потом снова перевёл убеждённый взгляд на Кейла.
– Мне сложно держать щит. И иногда я всё ещё чувствую пальцы, как будто они по-прежнему на месте. Скажите мне, господин Кейл, вы отдали бы свою руку, пускай она при вас только ночью, чтобы стать прежним?
Кейл посмотрел Рену в глаза, решая, стоит ли солгать, и решил, что не стоит.
– Нет. Но лишь потому, что я должен быть таким, каким стал, чтобы… сделать вещи, которые сделать необходимо. Это сложно понять, но я не могу объяснить лучше, Рен. Я и сам не всё понимаю. Если бы дела обстояли иначе, мой ответ был бы другим.
Рен посмотрел на свои пальцы, хмыкнул.
– Проклятье, потеря пальцев сделала меня тем, кто я есть сейчас. Странно это. Я услышал вас, господин Кейл. Иногда цена слишком высока. Даже сембийцы это знают.
Кейл хлопнул его по плечу.
– Ты мудрее, чем большинство в твои годы. И зови меня Эревисом. Никакого господина Кейла, ладно?
Рен улыбнулся.
– Значит, Эревис. Признаю, для меня это звучит непривычно.
Кейл почувствовал себя лучше от того, что сказал Рену правду. Что-то в этом парне напоминало ему Магадона, и немного – самого себя в молодости.
Они присоединились к остальным стражникам у костра и съели вечерний паёк – сыр, хлеб, вяленую говядину и свинину. Несколько бочек крепкого эля и вина из погребов Ускевренов обеспечили питьё. Кейл с удовлетворением отметил, что ни один из стражников не стал пить сверх меры. Люди Рена, да и сам он, были профессионалами.
Кейл закурил трубку Джака и стал болтать с гвардейцами. Один из них, Мор, достал собственную трубку и зажёг её. Они с Кейлом обменялись трубочным зельем. Кейл рассказывал и пересказывал стражникам историю спасения Рена и свою битву с демоном в главном зале Штормового Предела. Другие истории он держал при себе, даже когда разговор зашёл о причинах Огненного дождя. Большинство считало, что Огненный дождь как-то связан с Яростью драконов. Кейл знал, что это не так.
Хулорн оставался в своей палатке, как то было с самого начала путешествия, до поздней ночи читая свои книги о магии теней. Кейл часто поглядывал в сторону палатки, переживая за Тамлина.
Хотя они не ожидали неприятностей на крупном тракте, проходящем через всю Сембию, стражники всё равно выставляли на ночь дозор. Кейл решил составить дозорным компанию. Он практически не нуждался во сне. В середине ночи он чувствовал себя таким же бодрым, как и ранним утром. Тьма обостряла его чувства, заостряла грани, и после захода луны ему было больше нечем заняться.
Отдохнув около часа, он проснулся перед полуночью и тихо встал. Приказав тьме сделать себя невидимым, Эревис вышел из палатки. Укутанный тенью, он присел у гаснущих углей ночного костра. Лагерь они разбили в небольшой низине возле леса с берёзами и дубами.
Кейл заложил руки за голову и посмотрел на звёзды. Его мысли обратились к Варре, к их домику, к Джаку, к Магадону. Он позволил мыслям течь свободно. Ветер попритих, и уши наполнились звуками ночи; стрёкотом сверчков и других насекомых, которых он не узнал, криками козодоя в лесу, слабым посвистом ветерка…
До него донёсся металлический звук, очень слабый, похожий на звяканье пряжки. Кейл вскочил на ноги и огляделся.
Мор, стражник, что стоял на часах, находился на посту справа от Кейла, но звук донёсся откуда-то слева, откуда-то издалека. Мор, казалось, ничего не услышал.
Оставаясь невидимым, Кейл шагнул сквозь тень повыше, на край низины. Там он оглядел равнину. Эссенция теней в его теле позволяла Эревису видеть в темноте, но только на дистанцию полёта стрелы или около того. Он не заметил ничего, кроме высокой, колышущейся кнут-травы и растущих тут и там деревьев.
Оставаясь неподвижным, он прислушался.
Вот оно. Где-то в траве звук повторился. Кейл действовал быстро. Он позволил теням стечь с себя, становясь видимым, и шагнул во тьму, чтобы появиться за спиной у Мора. Прижав ладонь ко рту стражника, он потянул его назад.
Мор забился и замычал что-то, пока Эревис не прошептал:
– Я что-то слышал на равнине. Наверное, ничего серьёзного. Я проверю. Если скоро не вернусь, поднимай людей.
Он отпустил стражника, и Мор повернулся к нему с широко раскрытыми глазами.
– Клинки Темпуса, господин Кейл. У меня чуть сердце не лопнуло.
– Оставайся настороже, – сказал Кейл и, не дожидаясь ответа, шагнул сквозь тень обратно на равнину. Он оказался на расстоянии броска ножа от лагеря и видел позади Мора, подобравшегося и внимательно вглядывающегося в траву.
Эревис огляделся вокруг и ничего не увидел. Он медленно и бесшумно достал Клинок Пряжи. С лезвия неспешно сочились тени и растворялись в ночном мраке. Эревис снова окутал себя тьмой.
Незримо и неслышимо он начал рыскать в траве. От напряжения на его коже выступил пот и тени. Звук впереди, слишком шумный вдох, выдал месторасположение его жертвы.
Кейл оценил расстояние до невидимого противника, ступил сквозь тьму, за раз преодолев десять шагов, и обнаружил, что стоит прямо над спрятавшимся в траве человеком, у которого в зубах был зажат нож. Похоже, Кейл услышал звук его дыхания на лезвии.
Человек так хорошо сливался с местностью, что Кейл едва его различал. Плащ лазутчика превосходно имитировал цвет травы и мрака – наверняка действие магии – и если бы он не откинул свой капюшон, обнажив узкое лицо и короткие тёмные волосы, Кейл мог бы вообще его не заметить.