Текст книги "Паутина"
Автор книги: Пол Дж. Макоули
Жанр:
Детективная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 21 страниц)
Поразмыслив немного, я обтер диск чистым носовым платком, снова упаковал его в конверт, засунул тот под ванну и поставил на прежнее место панель. Почистил унитаз, навел на него глянец и вышел из дома.
Та женщина все еще сидела на своем посту у окна. Залезая в «мини», я махнул ей, но прошло добрых десять минут, пока я перестал дрожать всем телом и смог отъехать.
Паб, в котором мы договорились встретиться с Сандрой Сэндс, располагался неподалеку от паспортного стола Пети-Франс, напротив Веллингтонских казарм. Туристы полудюжины национальностей заняли все столики на тротуаре. Внутри же набились мужчины и женщины в деловых костюмах. У них к лацканам были пришпилены беджи с названием конференции, а у ног громоздились сумки с ноутбуками и деловые портфели.
Я успел расправиться со второй порцией «Джека Дэни-елса», когда появилась Сандра Сэндс. Я заказал для нее белое сухое вино, а она тем временем извинилась, что не может сидеть со мной долго.
– Я не хотел говорить по полицейской сети, – начал я, – потому что каждый звонок фиксируется, но, я думаю, здесь мы в достаточной безопасности.
Сандра отхлебнула вина, глядя на меня поверх краешка бокала.
– Ваш голос звучал так, будто что-то случилось, – заметила она.
– Для меня очень ценно то, что вы пришли.
– Вы охотитесь на Барри Дина.
– Теперь я под наблюдением, или это вы просто так предположили?
– Дэвид Варном говорит, что вы крепко вцепились в Дина, поэтому Макардл и отстранил вас.
Мы сидели в углу бара и разговаривали вполголоса.
– Меня отстранили потому, что к этому делу привлекли НСКР. Кстати, это и в самом деле Дэйв Варном сообщил все подробности газетам?
– На самом деле это некто из Сан-Франциско. По имени Глен Бауэр. Он был на сайте Софи Бут и видел убийство, но не понял, что ее убивали на самом деле, пока мы с ним не связались. Он восстановил фильм из кэша своего браузера и продал одному агентству новостей, а это агентство продало его десяткам газет, сайтов и телеканалов по всему миру, включая и «Миррор». Редакция «Миррор» не стала скрывать от нас материалы, которые у них имеются, а мы не могли запретить публикацию, потому что к тому времени они уже напечатали фотографии кадров убийства, и по всему Интернету распространились копии. Мы были вынуждены провести конференцию.
– И каково состояние дел теперь? Собираются ли предъявить обвинение Энтони Буту?
– Именно такие вопросы задают девушке на первом свидании? – ответила вопросом Сандра Сэндс.
Мы говорили полушутя и продолжали держаться той же легкомысленной интонации именно потому, что оба понимали, насколько это серьезно.
– Так его еще не обвинили, верно? – спросил я. – Ведь газеты моментально подняли бы шум.
– Он присутствует в кадре.
– Это действительно так?
Она наградила меня одним из своих невинных взглядов и ответила:
– Я весьма сожалею.
– А не кажется ли вам довольно странным, что сперма Энтони Бута оказалась как раз на простынях его племянницы в ее квартире? Я был там в то время, когда Варном впервые его допрашивал. Бут – умный человек. Слишком умный, чтобы пропустить что-то подобное.
Сандра Сэндс не стала спорить. Мне понравилась ее неторопливость. Она задумалась и сказала:
– Вы считаете, это была подстава?
– Или, может быть, он на самом деле спал с Софи, но это не имеет никакого отношения к ее убийству. После того как ее убили, квартиру буквально наводнили всякими ДНК, так что зашло бы в тупик любое следствие. Если ее убил Бут, так с чего бы это он стал оставлять на месте преступления простыни с собственной спермой? Нет, в это невозможно поверить. Что же тут не так?
Сандра Сэндс улыбнулась:
– Не могу не заметить, сэр, что ваша манера говорить зависит от того, кто ваш собеседник.
– А я вообще очень непостоянный, Сандра. На меня оказывает сильное воздействие манера речи других людей. Это считалось ценным качеством в работе переговорщика. Когда пытаешься кого-то разговорить, всегда следует подражать его речи, влезать в его шкуру.
– Так вы этим сейчас и занимаетесь, сэр? Влезаете в мою шкуру?
– Что вы, я бы не осмелился даже пытаться. Так мы беседовали об Энтони Буте.
– Заместитель Макардла получил распоряжение насчет портативного компьютера Энтони Бута, и ноутбук отправили в НСКР. Я не думаю, что имею право сообщить вам что-то еще.
– Энтони Бут достаточно разбирается в компьютерах. Если бы в его лэптопе содержалась информация, которую он не хотел бы распространять, он уничтожил бы ее так, что и следа не осталось бы от записей. Ведь именно это он и проделал с ноутбуком Софи, когда та сообщила ему, что намерена продать компьютер Тиму Ковени. Мне и в самом деле надо было бы еще разок побеседовать с Тимом.
– Его отпустили, сэр. Он уехал домой в Ливерпуль.
– Вот черт!
– Едва ли вы смогли бы его арестовать, сэр.
– Он действовал в сговоре с Софи Бут, чтобы одурачить ее страховую компанию. Он не оказывал вам полного содействия во время первой беседы, и я сомневаюсь, что выложил всю правду на допросе.
– Мы взяли у него показания и проверили все нити. Еще раз допросили Энтони Бута и проследили все его передвижения по Шотландии во время убийства.
– Проверяли, наверное, дорожные камеры. Варному нравится воображать, будто они способны отслеживать людей по всей стране.
– А также проверяли всех, с кем Бут связан по работе, и всех его девушек, сэр.
– Его девушек?
– Сегодня мы допрашивали трех. Он любит высоких гибких блондинок, но какой же мужчина таких не любит! И все они к тому же хорошо обеспечены. Но ведь и он тоже. Что с вами, сэр?
– Ничего. Я превосходно себя чувствую.
– Они еще и работают, – добавила Сандра Сэндс.
– Что вы говорите!
– Очевидно, мистер Бут не против. Он сказал, что лучше заплатить за то, что хочешь иметь, чем трудиться, отыскивая себе подходящую девушку и обхаживая ее.
– Он так и сказал? Обхаживая?
– Ну да. Сейчас ведь есть даже специальные сайты, которые вполне официально принимают кредитные карточки. Можно заказать себе девушку на любой вкус. Мы живем в двадцать первом веке.
– И что, его блондинки очень похожи?
– Да, и не только физически, они будто отштампованы по одному образцу. Хорошенькие, довольно образованные, живут в дорогих квартирах в престижных районах. – Она сморщила нос. – Я таких терпеть не могу.
– Вы довольно откровенны со мной, детектив Сэндс. Ценю. Позвольте мне отплатить тем же. – Я дал ей адрес квартиры Крэйга Стивенса и добавил: – Не ходите туда одна. И особенно тщательно осмотрите ванную. Вы найдете там кое-что интересное. Больше ничего не могу сообщить вам на эту тему – я ведь там даже не был.
– Но вы имеете представление о том, что я могу там найти?
– Уже вошло в традицию, что у меня появляется идея, а после я вам все объясняю. Но скажу вам вот что: Крэйг Стивене работает в охранном агентстве «Квадрат». Эти люди охраняли покинутый офис этажом ниже квартиры Софи Бут. Стивене имел доступ к ключам от парадной и от задней дверей. А если вы проверите списки заключенных, то убедитесь, что он сидел в тюрьме с Барри Дином. Стивене отбывал срок за убийство, и о нем известно, что он умеет орудовать ножом. Никому больше этого не говорите, Сандра. Работайте сами. А когда сложите все вместе, идите к Тони Макардлу. Он человек справедливый. И воздаст вам должное.
– Он догадается, что за этим стоите вы, сэр.
Я осушил свой стакан с «Джеком Дэниелсом» и со стуком поставил его на стол.
– А вы это отрицайте.
– Куда вы направляетесь, сэр?
– Наверное, пойду и натворю что-нибудь ужасно глупое, детектив Сэндс. Я чувствую себя до жути несокрушимым.
24
– Это я, – произнес я час спустя или чуть позже. Барри Дин впустил меня. Он стоял на верхней лестничной площадке, сложив руки на груди, глядя на меня сверху вниз, пока я поднимался к нему. Обычная улыбочка застыла у него на губах.
– Повезло вам, что я в хорошем настроении, не то я сейчас же посоветовал бы вам убираться к чертям собачьим. Ну а раз уж вам повезло, постарайтесь управиться побыстрее. Я как раз собираюсь уходить.
– Твое настроение роли не играет, – возразил я. – Как и то, что ты собирался уходить.
Меня воодушевляли добытые мной секретные сведения и «Джек Дэниелс», две порции которого я выпил в пабе, ожидая детектива Сандру Сэндс. А потом я добавил еще две в заведении Джона Сноу, когда заводил себя, чтобы достичь состояния, в котором можно сделать дело. Я протиснулся мимо Барри в квартиру. Ноутбук, как и в прошлый раз, стоял на журнальном столике. Когда Дин догнал меня, я указал на компьютер и осведомился:
– Мы хорошо потрудились, да, Барри?
– Скоро узнаете.
– А я уже знаю. Интересно, есть ли, например, в этом компьютере что-нибудь любопытное. Что-нибудь, связанное с чипом для «красной линии» или с АРЭСН?
– Если бы у меня и было что-нибудь подобное, неужели вы думаете, что я стал бы держать это здесь?
– Нет, конечно, – если бы ты был таким умным, каким себя воображаешь. Но ведь ты не мог удержаться и не поиграть с тем, что украл у Софи Бут, правда, Барри? Информация должна быть свободной?.. На самом деле не особенно умно было с твоей стороны утверждать обратное…
Он не ответил.
– Мне известно, что между тобой и Софи была заключена какая-то сделка, Барри. Или по крайней мере Софи считала, что у нее с тобой есть договоренность. Но в конце концов ты вместо того, чтобы выполнить условия соглашения, пошел и убил ее.
– Я в это время находился на Кубе, – буркнул он, – а теперь собираюсь туда снова.
– Без паспорта?
– Мне его уже вернули. Вы ничего против меня не имели, когда его забрали, и до сих пор ничего не имеете.
– Ты вообще-то сегодня выходил из дому, Барри?
– Иной раз я целыми днями из дому не выхожу, – ответил он. – Не больно-то и надо. Вся жизнь происходит у меня в голове. Мне этого вполне достаточно.
– Ты так и в тюрьме себя вел, да, Барри?
– Я не допустил того, чтобы тюрьма затронула мою внутреннюю жизнь. Я много читал. Триллеры, всякую там философию…
– Я бы предположил, что извращенцу вроде тебя в тюрьме приходится довольно тяжко. Это ведь смешно, хотя и трогательно, Барри, но ты, наверное, согласишься, что самые крутые мужики в тюрьме терпеть не могут извращенцев. Это выходит что-то вроде двойного извращения, а, Барри?
– Обычно я над этим не задумываюсь, – ответил Барри Дин. – Это меня не задевает.
– Здесь ты неправ, Барри. С того места, где я теперь стою, видно, сколько у тебя комплексов. Нет, скоро ты вернешься туда и станешь хлебать баланду, погрузившись в свой внутренний мир, но на этот раз у тебя не будет никого, кто станет заботиться о тебе снаружи. Ведь именно это делал для тебя Крэйг Стивене, да? Или это было что-то еще более значительное, чем помощь? Возможно, вы были любовниками? Он давал, а ты брал?
При упоминании имени Стивенса физиономия Дина внезапно изменила выражение. Эта перемена напоминала тот момент, когда тень от облака пробегает по солнечной лужайке.
– Давай сэкономим массу времени, Барри, – предложил я, – перейдем прямо к делу. Ты мне признаешься, что знаком с Крэйгом Стивенсом с тех самых пор, как вы вместе с ним отбывали срок, что все у вас было славно и полюбовно в камере Уондсворта. Расскажи, как вы с ним встретились, когда его выпустили из тюрьмы – как раз в прошлом месяце, – когда ты впервые за последний год приехал в Лондон с Кубы. Расскажи о том небольшом дельце, которое вы вместе с ним провернули. Ведь кое-что о нем я уже знаю, Барри, и когда соберу воедино все детали, вам сильно достанется. То есть это в том случае, если ты не решишься помогать мне.
Он сделал два шага по направлению ко мне, затем налетел на кушетку, даже не заметив этого. Лицо его исказилось гневом, он как будто бы пережевывал горькую жвачку.
Меня охватило дикое желание бежать. Я приказал, очень громко, как если бы прикрикнул на лунатика:
– Стоять, Барри!
Он заморгал, длинный язык высунулся между его тонких губ.
– Я могу убить тебя прямо здесь, и никто не узнает!
– Не будь идиотом, Барри. Ни один коп в стране не получит отпуска, пока ты на свободе. АРЭСН не спускает с тебя глаз двадцать четыре часа в сутки семь дней в неделю. Камеры зафиксировали, как я сюда зашел.
– Я невидимка. Никто не сможет меня поймать.
– Теперь никто не сумеет спрятаться, Барри, в том числе и ты. Даже если ты воспользуешься тем, что украл. Видишь, мне известно и об этом. И о той девушке я тоже знаю. О блондинке, которую убил Крэйг Стивене. Точно таким же способом, как он убил Софи Бут. Да, я видел то небольшое кино, которое снял Стивене. Ты там присутствовал, Барри? Или вы просто любовались сценкой, сидя на желтой кушетке? Думаю, последнее больше в твоем духе.
У Дина вырвался резкий смешок, напоминающий лай тюленя. Левая рука нырнула в карман синих слаксов и появилась оттуда, сжимая нож-бабочку. Он держал нож у себя перед глазами. Неуловимым движением открыл лезвие, быстро шевельнул запястьем и снова закрыл его. И произнес, как бы обращаясь к себе самому:
– Всегда они поднимают шум, когда видят нож… Вот оно опять и начинается. Придется мне заставить его заткнуться.
– Довольно, – перебил его я. Страх наползал на меня, карабкался по спине. Я больше чем наполовину верил, что это уже не приступ дурацкого хвастовства. Барри слишком нервничал, чтобы что-то совершить. Это выглядело так, будто в комнату вошла опасная собака, из тех, что ведут себя тихо и не теряют спокойствия перед атакой. – Я ведь знаю, каков ты, Барри. Романтик, который иной раз способен допустить, чтобы безвредный импульс стал слишком серьезным. Ты не в силах от него избавиться. Гнев накапливается, пока не вынуждает его выпустить. Ведь так было с Софи и с той, другой девушкой? Кстати, кто она такая была? Как ты с ней познакомился?
– Не понимают они меня! – взвыл Дин. – Это верно. Они не понимают, на что я способен.
Он все еще поигрывал ножом, то открывая, то закрывая лезвие. Кажется, он даже не замечал, что делает.
– Я не уверен, что ты и в самом деле способен на это, Барри. Такой славный парень с университетским образованием. Выглядишь крутым, но ведь это всего лишь показуха.
– Да не беспокойся ты о моих способностях. – И он добавил с наводящей холод гордостью: – Волна будущего – вот кто я такой!
– Так ведь мы уже побеседовали относительно твоего будущего, – напомнил я. – Оно наступит быстрее, чем ты думаешь, если ты не уберешь этот нож.
– Я мог бы заставить тебя уйти. – Барри Дин приблизился ко мне еще на шаг и начал размахивать ножом взад-вперед, непрерывно ухмыляясь мне прямо в лицо. Глаза у него остекленели, а язык застрял в уголке рта.
В промежутке между взмахами я сделал выпад и ухватил Барри за руку, но он оказался сильнее, чем я рассчитывал, и я слишком много выпил перед визитом. Он наполовину вырвался из моего захвата и хлестал ножом по воздуху взад-вперед, в то время как я старался завладеть этим оружием. Тыльную сторону левой ладони обожгла боль, оттуда фонтаном вырвалась струя ярко-красной крови. Однако мне удалось ухватить его запястье правой рукой, и я навалился на него всей своей тяжестью и держал, пока он не выпустил нож. Я пнул нож ногой так, что тот перелетел через всю комнату, отпихнул Дина и обхватил свою левую руку правой.
– Я тебя порезал! – Барри Дин захихикал.
– Ничего страшного. Пусть это тебя не волнует.
Но по моему запястью шел глубокий порез, врезаясь в плоть левой ладони. Кровь била прерывистыми струями.
– Не хочется мне, чтобы вы испортили мой ковер, – проворчал Дин. – Наверное, вам лучше уйти.
– А я считаю, что тебе следует отправиться в ванную и принести бинты. Иди давай.
Я облокотился на оконную раму, так, чтобы не была видна дрожащая рука. Тут-то и понял, каким дураком был, когда явился сюда с пустыми руками, считая, что смогу одолеть негодяя. Так бывает только в романах.
Дин угрюмо удалился, хлопнув дверью. Я прошел через комнату и подобрал нож. Когда наклонялся, голова у меня закружилась. Я закрыл лезвие и положил нож к себе в карман – интересно, а что еще может у него оказаться? Возможно, еще один нож, а может, пистолет. Десять минут в нужном баре, и пистолет за цену хорошего обеда в приличном ресторане у вас в руках. Второй раз за день я пожалел о том, что не экипирован как настоящий полицейский.
Когда Барри Дин вернулся, он держал руку за спиной и улыбался. Я спрятал левую руку в карман пиджака и накрыл ею нож. Дин это заметил, его улыбка сделалась шире, он швырнул мне скатанный бинт и клок ваты. Белый клочок, наложенный на рану, моментально пропитался кровью и покраснел.
– Рана тяжелая, – заметил Дин со счастливым лицом. – Я и в самом деле считаю, что вам следует показаться врачу.
– Ты от меня так легко не отделаешься. Для этого потребуется куда больше. Слушай, Барри, я понимаю, почему ты перепугался.
– Вовсе я не перепугался. Уж только не я.
– Ты, кто же еще? Ты испугался, что я взял твоего друга Крэйга Стивенса, который делил с тобой камеру в Уондс-ворте и который теперь работает в охранной фирме, в «Квадрате». Именно эта фирма охраняет офис в здании, где жила Софи Бут и где ее убили. Стивене умел ловко управляться с ножом, и я не удивлюсь, если окажется, что он совершил убийство по твоей просьбе. Да, он прекрасно подходит на роль убийцы Софи Бут, и он действует в кадре с другой девушкой, блондинкой. Интересно, что Стивене теперь скажет в свое оправдание? Он ведь может просто-напросто назвать твое имя, как ты считаешь?
Барри Дину удалось улыбнуться:
– Я считаю вас мешком с дерьмом.
– Когда Вителли обнаружат, что я разыскиваю Крэйга Стивенса, когда они поймут, по какой причине я его разыскиваю, не думаю, что тогда ты сможешь пользоваться услугами их адвоката. Не думаю, что ты сможешь продолжать у них работать или жить в этой уютной квартирке. Все могло бы сложиться лучше, Барри, если бы ты всерьез задумался о том, чтобы помочь мне, потому что совсем скоро уже ты станешь нуждаться в моей помощи.
Напряжение в воздухе сделалось прямо-таки оглушительным. Боль пульсировала у меня в руке.
– Я ни в чем тут больше не нуждаюсь, – улыбнулся Барри Дин. – Я уезжаю. Считайте, что уже уехал. Вы увидите. Увидите, какой я умный.
– Не думаю, чтобы ты был умен, Барри. А это значит, что, когда мы увидимся в следующий раз, дело будет закрыто.
* * *
Внизу на улице я увидел припаркованную машину, серебристый «сааб» с тонированными стеклами. Как только я вышел из дома, дверца со стороны пассажирского сиденья открылась, и оттуда показался детектив Дэвид Варном. Он так усиленно улыбался, что казалось, будто у него совсем нет губ – акулья улыбка, от уха до уха.
– Залезайте, – скомандовал он и сжал мою руку над локтем. – Залезайте живей.
Я вскарабкался на заднее сиденье. Водитель повернулся, чтобы посмотреть на меня. Это была Анн-Мари Дэвис из НСКР.
– Очень надеюсь, что не помешал вашему свиданию, – съязвил я.
– А я надеялся, что вы расскажете нам, для чего вы нанесли визит Барри Дину, – парировал Варном.
Только тогда я понял, что происходит. Что именно эти двое состряпали. Кем был мой таинственный корреспондент. Испытывая такое ощущение, словно падаю в открытый космос, я выговорил:
– Я так понимаю, что вы здесь не потому, что вам нравится Барри Дин, убивший Софи Бут.
Я все придерживал свою левую руку правой. Из насквозь пропитанной повязки текла кровь. Я чувствовал, как теплый мокрый червь ползет по рукаву моей куртки. Рана начинала ужасно болеть.
– Я здесь, потому что вы чертовски грязный полицейский, – ответил Варном.
Детектив Дэвис наблюдала за нами в зеркало заднего вида.
– Дэйв Варном не любит меня из-за Спиталфилдса. А у вас какой предлог не любить меня? – обратился я к Дэвис. – Вы что, поете в одной церкви?
Тут я понял. Мне следовало понять раньше. Простая проверка персонала подсказала бы мне ответ.
– Вы ведь оба были в Хендоне с Тоби Паттерсоном.
– Я здесь, чтобы помочь коллеге, – произнесла она холодно.
– Она осуществляет нашу связь с НСКР, – уточнил Варном. – Хоть вы и отстранены от дела, вам должно быть это известно, потому что Тони Макардл совершенно ясно вам это объяснил. И все-таки вы здесь. Вы выходите из дома человека, который, возможно, причастен к убийству. От вас несет спиртным. Догадываюсь, что вы приехали сюда на той развалюхе, которую называете автомобилем, следовательно – вы еще и нарушили закон, управляя транспортом в состоянии алкогольного опьянения.
– Так вы меня выследили, да? Были уверены, что я стану преследовать Дина?
– Не желаю знать, что вы хотите сказать этим, – оборвал меня Варном.
– Вы знали о пересылке электронной почты с Кубы, потому что именно оттуда пришел факс об убийстве Софи Бут. Я же вам все о нем и сказал, и вы распорядились, чтобы детектив Дэвис направляла через это звено электронные послания. Вы прикинулись Барри Дином, вы поддразнивали меня темой убийства Софи Бут, хитростью выманили меня из квартиры к стене с текстом Барри Дина, которым тот имел обыкновение подписывать электронную почту, посылаемую Софи Бут.
– Хотел бы я видеть, как вы все это докажете, – буркнул Варном.
– Вы подслушивали меня, когда я докладывал Макард-лу о посланиях, которые получает Софи Бут. Бьюсь об заклад, что в бардачке этой машины имеется баллон с аэрозольной красной краской. И я убежден: если у меня будет возможность взглянуть на записи в вашем телефоне, я обнаружу, что это вы посылали электронные письма по адресу определенной веб-книжки.
– Такой возможности вы не получите, – отрезал Варном. – Для вас все кончено, коп-убийца.
Я кинулся было на него, но слишком ослабел от потери крови и шока, и он с легкостью меня отпихнул. Мне удалось всего-навсего залить своей кровью его рубашку.
– Господи, – простонал он, пытаясь стереть кровь с рубашки носовым платком. – Да вы и в самом деле грязный полицейский.
– Это всего лишь производственная травма. Детектив Дэвис повернулась на сиденье и осветила меня фонариком.
– Его порезали, Дэви.
– А может быть, он сам нанес себе рану, – прошипел Варном, все еще возясь со своей рубашкой и с носовым платком. – Боже, да из него льет, как из свиньи.
– Пустяки, – фыркнул я, хотя знал, что это не так. Я чувствовал сильную усталость. Из-за боли в руке трудно было связывать слова между собой.
– Я везу его в госпиталь, – заявила Дэвис.
– Только после того, как мы получим от него заявление, – уточнил Варном.
– Я распознаю артериальную кровь, когда ее вижу, – возразила Дэвис и завела мотор. – Не хочу, чтобы его смерть повесили на нас.
Варном обратился ко мне:
– Ну, госпиталь гам или не госпиталь, но вы все равно должны об лснить, на каком основании связались с подозреваемым.
– Поберегите ваш пыл, – посоветовал я. – Просто у нас с мистером Дином была приватная беседа. К тому же он, по вашему мнению, вовсе не подозреваемый. – Я плотно придерживал левую руку правой, но, кажется, так и не смог остановить кровотечение. Рукав пропитался кровью с манжеты до самого локтя. Я добавил: – Может, вам следовало бы чуточку прибавить скорость, детектив Дэвис. Кажется, вы не ошиблись насчет артериальной крови.
– Посмотрите на него, – возмутился Варном. – Пьяный грязный полицейский, считающий, будто в одиночку может справиться с психопатом.
– Вы можете ненавидеть меня до самых печенок, – возразил я. – Но я-то думаю, что мы оба должны заботиться о справедливости. Барри Дин – в центре этого дела, есть у него алиби или нет. Он близок к тому, чтобы все мне рассказать, и я не уверен, откроется ли он кому-то еще.
– Чушь собачья, – бросил Варном. – У нас ничего на него нет. Он был на Кубе во время убийства Софи Бут. Этим все сказано. И если раньше вы могли заниматься хотя бы делопроизводством, теперь я сомневаюсь, что вам доверят даже это. Из-за вашей некомпетентности погибли четыре прекрасных полисмена, а вы продолжаете думать, будто способны работать в полиции. Вас необходимо остановить. Для вашего же блага и для блага полиции.
– А как насчет вас, детектив Дэвис? – поинтересовался я. – Мне известно, что вы должны были помогать этому человеку отправлять те послания через анонимный кубинский ретранслятор, потому что, если честно, я не думаю, что Варном умеет даже печатать на машинке. Я знаю, вы это сделали, потому что вы подруга Тоби Паттерсона. Но неужели вы действительно хотите, чтобы Дин оставался на свободе? А ведь у менно это и произойдет, если мне не удастся заставить его заговорить.
– У вас большие неприятности, – отозвалась Дэвис. – И вам не поможет, если вы начнете предъявлять такие дикие обвинения. Но если вы нам все расскажете, Джон, я обещаю, что мы арестуем Дина за нападение на сотрудника полиции.
– Это не его вина, – проговорил я.
Она взглянула на меня в зеркало заднего вида. Очень холодный расчетливый взгляд, более пристальный, чем взгляд Варнома, полный гневного отвращения.
– Не понимаю, почему вы невзлюбили Дина. Но у него твердое алиби на момент убийства Софи, и вам известно, что ДНК свидетельствует против Энтони Бута.
– Ловко же вы все представили, – заметил я. – Но это ничуть не поможет вам стать накоротке со мной.
– Я лишь хочу вам помочь, чтобы вы сделали правильный выбор, Джон, – покачала головой Дэвис. – Если вы подадите жалобу на Дина, если подробно объясните нам, что вы там делали, мы сможем арестовать его за то, что он вас ранил.
– Его долги куда больше, – не отступал я. – Кроме того, я вовсе не собираюсь обвинять себя самого и подавать на него жалобу. Выполняйте свои обязанности. А я полицейский не того плана.
– Нет, – покачал головой Варном, когда мы подъехали и остановились у входа в Вестминстерский госпиталь. – Вы долбаный идиот.
Варном повел меня к дверям, хотя я не переставал повторять, чтобы он убирался ко всем чертям. Он сопровождал меня до самого приемного покоя, где сестра велела мне успокоиться и прекратить ругаться.
– Полиция, – пояснил я, достал одной рукой удостоверение и стукнул им о высокий деревянный барьер, чтобы оно раскрылось. Свет был слишком ярким, он слепил меня, а гравитация, кажется, почему-то усилилась: я просто вынужден был вцепиться в барьер. И залил его кровью.
Сестра взглянула на мое удостоверение и сказала:
– Это не имеет значения. Здесь со всеми обращаются одинаково.
– Убежден, это произведет впечатление на кого угодно, – презрительно вымолвил Варном. – Мы, разумеется, будем об этом помнить, когда в следующий раз кто-то из наших явится сюда с тяжелой резаной раной, и вы позовете людей, чтобы они с этой раной управились. А сейчас, мисси, руки в ноги и приведите этому человеку врача.
– Да пошел ты, – выругался я. – Ты такой же, как я, когда доходит до того, чтобы разыгрывать тяжелый случай.
Мне хотелось сесть. Из-за того, что ряды оранжевых пластмассовых стульев вместе с сидящими на них кое-где пациентами, потрепанными, израненными и искалеченными, находились слишком далеко – меня отделяло от них целое поле сверкающего чистотой линолеума, – я уселся прямо на пол под самым барьером, но, кажется, плюхнулся несколько сильнее, чем рассчитывал, и услышал, как кто-то где-то позвал врача.
Меня запихнули на каталку и повезли в одноместную палату, где худющий молодой человек в белом халате проделывал с моей рукой всевозможные болезненные штуки, а я смотрел на него, испытывая блаженство от того, что лежу и что избавился от Варнома. Отчаянно хотелось курить, но я понимал, что не время просить сигарету.
– Мне нужно всего несколько стежков, – небрежно обронил я.
– Думаю, вам нужно кое-что еще, – сказал врач. – Вам проткнули радиальную артерию, ту, откуда поступает вся кровь. Вам повезло, что не поврежден нерв. Ведь это был нож, да?
– Он у меня в кармане, – сообщил я.
– Боже, как я ненавижу ножи! – пробормотал доктор. – Каждый субботний вечер мы получаем два десятка тяжелых ножевых ранений. Они могут быть опаснее пулевых. На прошлой неделе нам досталась перфорация кишечника – пятидесятисантиметровая дыра, дошла почти до позвоночника, ее нанесли японским мечом. Ну и воняло… Вы бы не поверили.
Он натянул перчатки и прикрыл линзы своих очков в стальной оправе защитными акриловыми стеклами, потом снял повязку и прощупал рану тупой стальной иглой, пошевелил каждый мой палец.
– Нужно на вашу артерию наложить шов, – заключил он, – а после я зашью рану.
– Но, доктор, когда-нибудь мне можно будет снова заняться онанизмом?
– Снова онанизмом, – повторил он рассеянно, в то время как сестра начала раскладывать стальные инструменты на зеленой бумаге, застилавшей каталку.
– Сделайте мне одолжение, – попросил я. – Скажите моему коллеге в вестибюле, что я пробуду тут всю ночь. Мы с ним работаем над важным делом, и я не хочу, чтобы он попусту тратил время.
– Я за этим прослежу, – пообещала сестра. – Лично мне его помощь не нужна.
– Мне тоже, – обрадовался я.
Я не почувствовал никакой боли от шва, который закрыл мне поврежденную артерию, но пятнадцать швов, залатавшие рану, оказались весьма чувствительными. Доктор выписал мне болеутоляющее. После того как мне оформили рецепт и выдали лекарство в больничной аптеке, я вышел через главный вход, мимо запертого цветочного магазина и торговых автоматов. Еще даже и полночь не пробило. Я набрал номер на мобильнике, потом почти свалился в такси и дал увезти себя домой.
25
Пару часов спустя зазвонил мой мобильник. Голый, я выскочил из кровати и ответил на звонок.
Это оказалась Сандра Сэндс. Она звонила из телефонной будки.
– Произошло еще одно убийство. – Она назвала мне адрес. – Переждите часок, там сейчас работает следственная бригада, – и повесила трубку.
Я воспользовался обратным звонком, но никто не ответил.
Лора Силлс включила прикроватный свет и села, простыня сползла с ее маленьких бледных грудей. Она смотрела, как я подбираю с пола свои боксерские трусы и натягиваю их.
– Знавала я и более долгие свидания.
– Я еще вернусь.
– Говорила мне мама, чтоб не дружила с копами. По крайней мере Лора забавлялась.
– Права была твоя мама.
– Это не из-за того, что…
– Я был уставший. И пьяный. И вообще, в таком странном состоянии…
– Ты потерял много крови.
– И это тоже, – согласился я, благодарный за любое объяснение.
Хуже всего было то, что, прежде чем мы решили прекратить старания и попытаться уснуть, это напоминало попытку протаскивания мертвой гусеницы сквозь игольное ушко. Я добавил:
– И еще я слишком много болтал.
– Наверное, ты слишком долго хотел рассказать кому-нибудь эту историю, но вовсе не обязательно именно мне.
– Хороший ты человек.
– Я безотказная женщина, – фыркнула Лора Силлс, по-прежнему улыбаясь. – Между прочим, – заметила она, – у тебя опять рука кровоточит.
Лора повела меня в сверкающую чистотой ванную и развязала повязку. Она обнаженная, а я в боксерских трусах – мы отражались в сверкающем хроме, белом кафеле и фаянсе.