Текст книги "Фацеции"
Автор книги: Поджо Браччолини
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)
Один остроумный человек, мой знакомый, спросил у монаха,
что угоднее богу – слово или дело. Монах ответил, что дело.
«Значит, – заметил тот, – больше заслуги перед богом у того, кто
делает четки, чем у того, кто их перебирает, говоря молитву» 91.
CLXXII
О египтянине, которого пытались
обратить в христианство
Некий христианин уговаривал мусульманина из Египта, с
которым у него были давние отношения и который приехал в
Италию, хоть раз сходить в церковь к обедне. Тот согласился и
простоял обедню вместе с христианами. После этого в компании
спросили его мнение об обрядах и торжественном ритуале
церковной службы. Он отвечал, что все проходило чинно и как
следует, за исключением одного: совершенно забыта была
любовь к ближнему, ибо один человек ел и пил, а остальные
стояли голодные и им ничего не досталось 92.
CLXXIII
Об испанском епископе, который
полакомился куропатками, обратив их в
рыбу
Один испанский епископ по пути остановился в гостинице и,
так как была пятница, послал слугу купить ему рыбу. Рыбы
слуга на рынке не нашел, а нашел пару куропаток. Епископ
велел ему купить их, зажарить и подать к столу. Слуга, который
решил, что ему велено было приготовить их на воскресенье,
очень удивился и спросил епископа, неужели он собирается есть
91 В оригинале сильнее, но очень трудно для передачи: «тот, кто делает
«Pater noster», чем тот, кто его читает». «Pater noster» означает и «Отче наш» и
четки.
92 Намек на причастие.
145
куропаток в постный день. Епископ отвечал: «Я съем их,
превратив в рыбу». И когда слуга удивился еще больше,
прибавил: «Разве ты не знаешь, что я священник. Что труднее:
сделать из хлеба тело господне или из куропатки рыбу?» Он
совершил над куропатками крестное знамение, приказав им
превратиться в рыбу, и, как рыбу, их съел.
CLXXIV
Проделка папы Мартина с назойливым
послом
Посол герцога Миланского очень настойчиво просил о чем-
то папу Мартина V. Папа не соглашался. Посол настаивал все
упорнее и шел по пятам за папою до самых дверей его
опочивальни. Тогда папа, чтобы избавиться от докучливых
просьб, проговорил, приложив руку к щеке: «Ох, как у меня
болят зубы!» И, оставив посла, ушел к себе.
CLXXV
О человеке, который осуждал жизнь
кардинала Анджелотто
Кто-то очень осуждал жизнь и нравы умершего перед тем
кардинала Анджелотто, который был жаден, груб и совершенно
лишен совести. Один из присутствующих сказал: «Я думаю, что
на том свете дьявол не раз съел его в наказание за его
преступления и потом им испражнился». Другой, большой
шутник, заметил на это: «Его мясо до такой степени было
противно, что ни один дьявол, как бы ни был хорош его
желудок, не решится попробовать этого мяса: его стошнит».
146
CLXXVI
О шутнике, который смеялся над
флорентийским рыцарем
Был недавно во Флоренции рыцарь, ростом очень маленький
и с огромной бородой. Мы все его знали. Один шутник стал над
ним подтрунивать и отпускать насмешки по поводу его роста и
бороды. Это повторялось каждый раз, когда они встречались на
улице, и с такой назойливостью, что становилось уже в тягость.
Узнав об этом, жена рыцаря позвала насмешника к себе,
накормила его превосходным обедом, подарила ему платье и
попросила прекратить издевательство над мужем. Тот обещал и,
когда после этого случайно встречался с рыцарем, молча
проходил мимо. Присутствовавшие, удивленные этим,
подстрекали его к насмешкам и спрашивали, почему он не
смеется над рыцарем, как прежде. Тогда он, приложив палец к
губам, сказал: «Мне так забили рот, что я не могу больше
говорить». Еда – лучшее средство добиться расположения.
CLXXVII
О том, как дочь оправдывала перед отцом
свое бесплодие
Некий синьор после многих лет совместной жизни с женою
развелся с ней из-за ее бесплодия и отправил ее обратно к
родителям. Когда она явилась в отчий дом, отец потихоньку стал
ее упрекать за то, что она не постаралась произвести на свет
младенца, хотя бы при чьем-нибудь содействии. Она отвечала:
«Отец! Я, право, не виновата. Я перепробовала это со всеми
слугами, даже с конюхами, и ни один из них не сумел сделать
меня беременной». Отец очень сокрушался об участи дочери,
которая сделала все, чтобы победить бесплодие.
147
CLXXVIII
О флорентийце-лгуне
Был во Флоренции человек, который так привык лгать, что
никогда не говорил правды. Знакомый, с которым он часто
бывал вместе и которого часто обманывал, встретясь с ним
однажды, прежде чем он успел раскрыть рот, крикнул ему:
«Врешь!» – «Как я могу врать, – заметил тот, – когда я ничего не
говорил». – «Я хочу сказать, что ты соврал бы, если бы
заговорил».
CLXXIX
О ревнивце, который оскопил себя, чтобы
испытать верность жены
Один обитатель Губбио, по имени Джованни, человек
чрезвычайно ревнивый, все думал, как лучше всего узнать,
изменяет ли ему с кем-нибудь жена. В конце концов он
придумал хитрое средство, достойное ревнивца. Он оскопил
себя с той целью, что если после этого жена его забеременеет, то
это будет доказательством ее измены.
CLXXX
Что услышал священник от жертвователя
Один священник из Кастель Фиорентино, принимая в
оффертории 93 то, что, согласно обычаю, в праздничные пни
приносили прихожане, говорил каждому, как было принято: «Да
воздастся вам во сто крат и да сподобитесь вы жизни вечной».
Услышав эти слова, один знатный старик, жертвовавший монету,
сказал: «С меня будет довольно, если я получу обратно хотя бы
капитал».
CLXXXI
93 Офферторий – помещение в церкви, где принимались приношения
прихожан.
148
О священнике, который во время
проповеди ошибся в числах
А вот случай с другим священником. Он объяснял народу
Евангелие и, рассказывая, как наш Спаситель накормил пятью
хлебами пять тысяч человек, оговорился и сказал не «пять
тысяч», а «пятьсот». Его причетник тихо заметил ему, что он
ошибся в числе и что Евангелие говорит о пяти тысячах.
«Молчи, дурак, – зашипел на него священник. – Хорошо будет,
если они поверят и тому числу, которое я сказал».
CLXXXII
Мудрый ответ кардинала авиньонского
королю Франции
Мне хочется среди этих наших рассказиков припомнить
остроумные слова кардинала авиньонского, человека очень
умного. Когда папы имели пребывание в Авиньоне 94, перед
ними, чтобы придать больше пышности их выходу, вели много
лошадей без всадников, в богатом убранстве. Французский
король с негодованием спросил у кардинала, сопровождало ли
когда-нибудь такое великолепие апостолов. «Конечно, нет, –
отвечал кардинал. – Но ведь апостолы жили в те времена, когда
и у королей были другие нравы, ибо они были пастухами и
сторожами стад».
94 Папы переселились во французский город Авиньон в 1309 г. в результате
столкновения папы Бонифация VIII с римскими баронами, которых поддерживал
французский король Филипп IV Красивый. Они пробыли там до 1377 г. Авиньон
и его территория были приобретены папской курией в собственность в 1348 г. и
принадлежали Риму до 1791 г. Вернула его Франции Великая французская
революция.
149
CLXXXIII
Ужасный случай в церкви св. Иоанна
Латеранского
Эта чудовищная история рассказывается не для забавы, а для
того, чтобы отвратить от преступлений. Один августинский
монах, римлянин родом, проповедовал этим постом народу. Я
был при этом. Чтобы побудить своих слушателей
исповедоваться в грехах, он рассказал о следующем чуде,
свидетелем которого ему довелось быть шесть лет назад. После
полуночи он вместе с другими монахами встал, чтобы петь
утреню в церкви св. Иоанна Латеранского 95. Вдруг из одной
могилы 96, где восемнадцать дней назад был погребен некий
римский гражданин, послышался голос, который несколько раз
подряд воззвал к присутствующим и просил подойти к гробовой
плите. В первый момент все были очень испуганы, но потом
понемногу собрались с духом и подошли к тому месту, куда звал
голос. И покойник сказал им, чтобы они не пугались, а пошли
принесли чашу и подняли камень. Когда его просьба была
исполнена, он сел в гробу, выплюнул в чашу освященную
гостию 97, которой он был причащен перед смертью, и сказал,
что он осужден на самые страшные муки за то, что жил с
матерью и дочерью и никогда не исповедался в этих
преступлениях. Сказав это, покойник снова лег в свою могилу.
CLXXXIV
Как был посрамлен проповедник, громко
кричавший
Один монах, который часто проповедовал народу, имел, как
все глупые люди, привычку кричать очень громко, и одна из
женщин, бывших в церкви, плакала, слушая его крики,
95 Базилика св. Иоанна Латеранского – одна из древнейших церквей Рима,
основана Константином Великим. Во времена Поджо, при Мартине V и при
Евгении IV, эта «матерь церквей» капитально перестраивалась. Ее нынешнее
барочное оформление относится ко второй половине XVI в.
96 В то время частью хоронили покойников внутри церквей, подняв ту или
другую плиту пола и устроив под нею могилу.
97 Гостия – облатка, которой до сих пор причащаются католики.
150
переходившие в рев. Монах несколько раз заметил это и, думая,
что женщина растрогана его словами, которые будят в ней
любовь к богу и голос совести, призвал ее к себе и спросил,
почему она плачет и не его ли слова растрогали ее душу и
заставили проливать эти благочестивые – так он думал – слезы.
Женщина отвечала, что ее действительно очень трогают и
больно сокрушают его громкий голос и его крики. Она – вдова,
и от мужа ей остался ослик, благодаря которому она
зарабатывала себе на пропитание. Этот ослик имел привычку
часто, днем и ночью, реветь, совсем так, как монах. Теперь
ослик околел, она осталась без всякой поддержки в жизни. И
когда она слушает громкие восклицания проповедника, они ей
кажутся похожими на голос ее ослика; ослик приходит ей на
память, и она невольно бывает растрогана до слез. Так этот
глупец, скорее крикун, чем проповедник, ушел, увидев свою
глупость посрамленной.
CLXXXV
О ладанке против чумы для ношения на
шее
Недавно, когда я ездил в Тиволи, чтобы повидать детей,
отправленных мною туда из-за свирепствовавшей в Риме чумы,
я слышал историю, очень смешную и стоящую того, чтобы
занести ее в наши рассказы. За несколько дней перед тем один
монах, из числа странствующих, проповедуя в соседних
деревнях перед народом, обещал дать – ибо уже начинали
бояться чумы – надежную ладанку: кто будет носить ее на шее,
никогда не погибнет от чумы. Глупая деревенщина, поверив
обещаниям монаха, раскупала у него ладанки, давая за них кто
что мог. Их вешали на шею на нитке; не бывшей в
употреблении. Монах наказал не раскрывать ладанок до
истечения пятнадцати дней, в противном случае они потеряют
силу. Потом, собрав много денег, он исчез из тех мест. Но
любопытство людей было так велико, что ладанки развернули и
прочли через короткое время. Там было написано по-
итальянски:
Donna, se fili e cadeti lo fuso,
Quando te fletti tien lo culo chiuso.
151
Это значит:
Жена, коль ты прядешь и прялка упадет,
Сожми зад, нагибаясь, иначе запоет.
С этим не могут сравниться никакие рецепты врачей и
никакие лекарства.
CLXXXVI
О том, как открыли рот кардиналу
Анджелотто вместо того, чтобы его
закрыть
Римлянин Анджелотто умел говорить. Язык у него был злой
и не давал спуску никому. Когда по вине эпохи, чтобы не сказать
– по глупости людской, Анджелотто был сделан кардиналом, он,
согласно обычаю, некоторое время молчал в тайном совещании
кардиналов. Ибо пока папа не дает новому кардиналу
разрешения говорить, он, как гласит речение, держит рот
закрытым. Однажды кто-то спросил у кардинала Сан Марчелло
98, что они делали на собрании консистории. Кардинал ответил:
«Открывали рот Анджелотто». – «О! – воскликнул я. – Было бы
лучше и умнее, если бы вы закрыли ему рот крепкой цепочкой».
CLXXXVII
О том, как Ридольфо подарил кому-то необыкновенную
лошадь
Один дворянин из Пичено просил Ридольфо Камерино, о
котором мы говорили раньше, подарить ему лошадь. При этом
он ставил условием, чтобы лошадь соединяла в себе такую
красоту и столько достоинств, что подобного животного никак
невозможно было найти в конюшнях Ридольфо. Тогда Ридольфо,
чтобы удовлетворить его желание, выбрал среди своих лошадей
кобылу и жеребца и отправил их пичентинцу, присовокупив, что
посылает ему все возможности, чтобы он создал лошадь по
98 Кардиналом Сан Марчелло был архиепископ капуанский Никколо
д'Арчапачо.
152
своему вкусу, ибо среди его лошадей нет ни одной, которая
отвечала бы его требованиям. Эти слова учат не просить таких
необыкновенных вещей, найти которые трудно, и не дать не
обидно.
CLXXXVIII
Как священник насмеялся над
крестьянином, хотевшим его поймать
Один священник находился среди дня в постели вместе с
женою крестьянина, а сам крестьянин лежал под постелью,
собираясь поймать его на месте преступления. Священник не
подозревал, что муж спрятался под постелью. У него – вероятно,
от чрезмерной работы – закружилась голова, и он воскликнул:
«Ох! Мне кажется, что весь мир раскрылся передо мною!» Тогда
крестьянин, у которого накануне пропал осел, сказал ему, забыв
о своем позоре: «Посмотри, пожалуйста, нет ли там где-нибудь
случайно моего осла».
CLXXXIX
Бой между сороками и сойками
В апреле текущего 1451 года случилось нечто ужасное на
границе Франции и Бретани. Сороки и сойки, построившись в
воздухе стройными колоннами, со страшным криком бились
ожесточенно целый день. Победа осталась за сойками. С их
стороны было найдено около двух тысяч убитых на земле, а со
стороны сорок – около четырех. Время покажет, что означает это
чудо.
CXC
Остроумный ответ Франческо
относительно детей генуэзцев
Франческо да Кварто, флорентийский купец, жил в Генуе с
женой и семейством. Сыновья его были худенькие и хрупкие, в
то время как генуэзские дети обычно упитанные и крепкие. Кто-
то из генуэзцев спросил Франческо, почему его дети худые и
153
слабого сложения, не такие, как маленькие генуэзцы. Он
отвечал: «Причина простая. Я делаю своих детей один, а вам
для этого нужна помощь многих людей». И действительно,
генуэзцы, женившись, очень скоро отправляются в морские
странствования, а жен оставляют под охраною, как они говорят,
других в течение многих лет.
CXCI
Забавная просьба старика, которому не
хватало сил для любовных ласк
Презабавный случай рассказал один наш приятель. Его
сосед, тоже флорентиец, в зрелых летах женился на
молоденькой девушке. В нее влюбился Рикардо дельи Альберти,
знатный и красивый молодой человек. По ночам он часто
приходил, в сопровождении целой толпы людей, к дому, где жил
предмет его страсти, и устраивал при свете факелов, как это
принято, так называемые серенады, и звуки музыки и пения
будили мужа. В конце концов муж отправился к Бенедетто, отцу
молодого человека, напомнил ему их былую близость и
обоюдные услуги и долго жаловался ему на сына. Под конец он
серьезным тоном сказал старику, что Рикардо хочет его убить,
хотя он этого ничем не заслужил. Старик, ошеломленный и
огорченный, ответил, что он не даст совершиться такому
преступлению, и просил рассказать все подробно, чтобы он мог
решительным образом удержать сына. Муж женщины сказал:
«Твой сын ухаживает за моей женою и по ночам часто будит
меня с женой флейтами и другой музыкой. И я, чтобы жена не
тянулась к молодому, стараюсь доставить ей удовольствие
больше, чем позволяют мне мои силы. Так как это происходит
постоянно, то моих сил уже не хватает. И если твой сын не
откажется от своей затеи, эти ночные бодрствования
окончательно меня убьют». Шутка помогла. Рикардо по просьбе
отца перестал надоедать мужу и жене.
154
155
CXCII
Забавные слова необразованного,
смутившего ученых
Несколько монахов беседовали о возрасте и деяниях нашего
Спасителя и о том, что он начал проповедовать после того, как
ему исполнилось тридцать лет. При этом присутствовал человек,
совершенно лишенный образования. И он задал вопрос, что
сделал Иисус прежде всего, когда ему исполнилось тридцать
лет. Одни задумались, другие стали говорить разное. А тот
сказал: «Это очень легко сообразить, а вы со всей вашей
ученостью не знаете». Когда монахи стали его спрашивать, что
же Христос стал делать прежде всего, человек ответил:
«Вступил в свой тридцать первый год». Все рассмеялись и
похвалили остроумное замечание.
CXCIII
Остроумная насмешка над купцом,
обвинявшим других
Карло Джерио, флорентийский купец, один из тех банкиров,
которые ездят но пятам за римской курией, как все купцы,
ведущие дела в разных местах, попал в Авиньон. Оттуда он
вернулся в Рим, и в компании друзей, среди других разговоров,
у него спросили, как живут и что делают в Авиньоне
флорентийцы. Он ответил, что они все довольны и полны
жизни, ибо кто проживет там год, сходит с ума. Тогда один из
собеседников, которого звали Алигьери, человек очень
остроумный, спросил у Карло, сколько времени он сам провел в
Авиньоне. Тот ответил, что только шесть месяцев. «Какой же ты
ловкий, Карло, – сказал Алигьери. – То, что другие делают в год,
ты успел в полгода». Мы все очень смеялись над этой остротой.
156
CXCIV
Прекрасный ответ дамы молодому
человеку, в нее влюбленному
Один молодой человек во Флоренции воспылал любовью к
даме знатной и добродетельной и ходил за нею в церковь и
вообще всюду, где она бывала. Он говорил друзьям, что все
время ищет, где бы и при каких обстоятельствах он мог сказать
даме несколько слов, которые он заранее придумал и
подготовил. Однажды в праздничный день дама отправилась в
церковь св. Лючии, и, когда она подошла к бассейну со святой
водой, кто-то из друзей заметил молодому человеку, что нужно
пользоваться случаем и сказать ей то, что он хотел. А он,
совершенно растерявшись, как дурак, едва решился, да и то
понукаемый и подталкиваемый другом, подойти к даме. Он
забыл то, что приготовился ей сказать, не смел раскрыть рот и,
лишь когда друг шепнул ему, чтобы он произнес хотя бы слово,
вымолвил наконец: «Синьора, я ваш слуга». Дама улыбнулась и
ответила ему: «У меня дома достаточно и, пожалуй, больше чем
нужно слуг, которые подметают комнаты, моют посуду,
перетирают ножи. Новых мне не нужно». Друзья смеялись и
глупости молодого человека, и прекрасному ответу дамы.
CXCV
О дворянине времен императора
Фридриха, храбром на словах, но
струсившем
В те времена, когда император Фридрих 99, умерший в
Буонконвенто, городке сиенской территории, раскинул лагерь
перед Флоренцией, на расстоянии двух миль от города, многие
из флорентийских дворян 100 вооружились для защиты отечества
99 Явная описка Поджо. В Буонконвенто умер в 1313 г. не Фридрих, а Генрих
VII Люксембургский, тот, которого воспел Данте. Он пытался покорить
Флоренцию, но неудачно и, сняв осаду, удалился на территорию гибеллинской
Пизы, где и кончил свои дни от злокачественной лихорадки.
100 Дворяне во Флоренции – потомки феодалов, имевшие поместья и замки в
окрестностях города и к началу XIII в. вынужденные переселиться в самый
город. Они продолжали борьбу против горожан, купцов и ремесленников и
157
и двинулись против осадного стана врагов. Один хвастун из
дворянского рода, сидя на коне, в полном вооружении, галопом
понесся из городских ворот, браня других за медлительность,
крича, что они отстают из трусости, и похваляясь, что он один
схватится с врагами. Проскакав около мили и напрасно
растрачивая силы хвастливыми восклицаниями, он стал
встречать раненых, возвращающихся из сражения. Тогда он стал
понемногу сдерживать коня, а потом уже поехал шагом. Когда
же он услышал крики врагов, сражающихся с гражданами, и
перед ним открылась издали картина битвы, остановился
совсем. Некоторые из тех, кто слышал его похвальбу, стали
спрашивать, почему он не идет в битву, и дворянин ответил
после долгого молчания: «Я не чувствую себя таким храбрым и
сильным для боя, каким я себе казался». Нужно как следует
взвешивать силы тела и духа и не обещать больше того, что в
силах выполнить.
CXCVI
О человеке, который два года был без
пищи и питья
Боюсь, что этот наш рассказик покажется гораздо более
невероятным, чем все остальное, ибо тут будет идти речь о чем-
то таком, что противно природе и очень легко поддается
опровержению. Некто, по имени Жак, бывший в римской курии
при папе Евгении так называемым копиистом, вернувшись на
родину, в Нуайон, во Францию, заболел тяжелым и
продолжительным недугом. Мой рассказ был бы очень долог,
если бы я захотел передать все, что, по его словам, с ним
случилось во время болезни. Много лет спустя, на шестой год
понтификата Николая V 101, он пожелал совершить
паломничество ко гробу господню и пришел в Рим голый и с
пустыми руками, ибо по дороге попался разбойникам. Жак
внутри стен, но были побеждены и лишены политических прав в 1293 г.
Постепенно, тоже не без борьбы, слились с горожанами.
101 Николай V (1447–1454) – знаменитый гуманист Томмазо Парентучелли,
друг Поджо и всех вообще ученых, папа, которому науки и искусства в Италии
XV в. обязаны очень многим. Он поддерживал ученых, организовал переписку
рукописей в самых широких размерах, заказывал переводы греческих писателей,
начал постройку Ватиканского дворца. В предпоследний год его понтификата
Поджо сменил службу в курии на пост канцлера Флорентийской республики.
158
обратился к служащим курии, моим соседям и своим старым
знакомым, людям очень порядочным. Он рассказал им, что в
течение двух лет после того, как кончилась его болезнь, он не ел
и не пил, хотя пытался много раз. Это – священник. Он очень
худ, но духом здоров, постоянно служит в церкви, и я его видел
во время обедни. Многие богословы и врачи серьезно его
расспрашивали. Они говорят, что случай противоречит законам
природы, но настолько достоверен, что сомневаться в нем могут
только упрямцы. Много народу приходит к Жаку каждый день,
чтобы с ним поговорить. Мнения о нем различны. Одни думают,
что в тело его вселился дьявол, но в нем нет ничего, что не было
бы свойственно человеку разумному, честному и религиозному.
Он каждый день занимается своим ремеслом переписчика.
Другие того мнения, что его меланхолический темперамент дает
ему пищу. Несколько раз беседовал с ним и я, считая выдумками
рассказы о нем. Он говорит, что сам не меньше других удивлен
тем, что с ним происходит. Перестал он есть и пить не сразу, а
понемногу. Я удивлялся бы этому факту гораздо больше, если
бы, перелистывая недавно одну летопись, переписанную мною
когда-то во Франции, не нашел там подобного случая. Во
времена императора Лотаря и папы Пасхалия, в 822 году 102,
двенадцатилетняя девочка в деревне Комерен, в округе Туля,
после причастия на Пасху первые десять месяцев
воздерживалась от хлеба, а следующие три года – и от пищи и от
питья. Потом она вернулась к прежнему нормальному образу
жизни. Человек, о котором говорится, надеется, что и с ним
будет то же.
102 Папа Пасхалий I (817–824) умер раньше, чем вступил на престол
император Лотарь (840), старший сын Людовика Благочестивого и внук Карла
Великого. У Поджо, следовательно, опять недоразумение.
159
CXCVII
Остроумное слово человека, обещавшего
обучить осла
Некий тиран 103, желая присвоить себе имущество одного из
подданных, который хвалился, что он может сделать очень
многое, приказал ему под страхом тяжелого наказания обучить
грамоте осла. Тот ответил, что это невозможно, если только ему
не будет предоставлено для этого много времени. Тиран
позволил ему назначить какой угодно срок, и он попросил
десять лет. Все стали над ним смеяться, говоря, что он взялся за
совершенно невозможное дело. А он успокоил друзей: «Я
ничего не боюсь, ибо за это время либо умру я, либо осел, либо
синьор». Этими словами он показал, что дело верное –
оттягивать на долгое время и откладывать исполнение трудной
задачи.
CXCVIII
О священнике, который не знал, мужчина
Епифания или женщина
Один из моих друзей рассказал мне в день Крещения про
смехотворную глупость священника, своего земляка. Он
возвещал прихожанам, что наступает праздник Епифании 104.
«Завтра, – сказал он, – вы будете с великим благочестием
праздновать Епифанию. Это большой праздник, один из самых
славных. Я не знаю, мужчина это или женщина. Но и в том и в
другом случае этот день должен быть отпразднован нами с
величайшим благоговением».
103 Речь идет об одном из мелких тиранов северной и средней Италии,
которые захватили под разными титулами власть в городских республиках во
второй половине XIII в.
104 Epiphania – богоявление, или крещение.
160
CXCIX
О ростовщике, который притворно
раскаялся и стал поступать еще хуже
К одному старому ростовщику, который делал вид, что
отказался от своего ремесла, пришел человек и попросил денег
под проценты, предлагая в залог серебряный крест с частицею
дерева от креста нашего Спасителя. На просьбу о деньгах
старик ответил: «Я отрекся от этого грешного ремесла, но пойди
к моему сыну (он сказал его имя), который загубил свою душу, и
он тебе деньги одолжит». И дал ему в провожатые слугу, чтобы
вести закладчика к дому сына. Когда они отошли уже довольно
далеко, старик подозвал слугу: «Эй, ты, скажи сыну, чтобы он не
забыл при назначении цены вычесть вес дерева». Таким
образом, этот ростовщик, притворявшийся, что он вернулся к
жизни по совести, испугался, что сын оценит дерево креста по
той же цене, что и серебро; он считал, что оно стоит дешевле.
Очень легко истинная природа людей берет верх над всем.
CC
Басня о птицах, якобы умеющих говорить
Некто брал из клетки находящихся там птиц и убивал их,
свертывая им головы. Случайно в это время у него из глаз
потекли слезы. Тогда одна из птиц, заключенных в клетке,
сказала остальным: «Мужайтесь! Я вижу у него слезы. Ему
стало жаль нас». Но другая птица, старшая из всех, возразила:
«Сын мой, смотри не на глаза, а на руки». Этим она показала,
что нам нужно обращать внимание не на слова, а на дела.
161
CCI
Человек, у которого на шее разные цепи,
провозглашен сугубым дураком
Один миланский рыцарь, хвастливый воин 105, прибывший во
Флоренцию в качестве посла, ежедневно красовался по городу с
различными цепями на шее. Видя его глупое хвастовство,
Никколо Никколи 106, человек очень ученый и быстрый на
насмешку, сказал: «Других дураков сажают на одну цепь, а у
этого глупость такова, что ему одной мало».
CCI
Остроумный ответ Ридольфо, синьора
Камерино, послу, который поносил всех
синьоров
Во время войны флорентийцев против папы Григория XI
Пичентинская область и почти все владения римской церкви
отпали от папы. Посол от жителей города Реканати, прибыв во
Флоренцию, благодарил приоров за то, что усилиями
флорентийцев его родине возвращена свобода, и в сильных
выражениях поносил папу, его советников и особенно синьоров
и тиранов. Он громил их дурное управление и их преступления,
не обращая никакого внимания на Ридольфо, синьора Камерино,
который в то время был кондотьером на службе Флоренции,
присутствовал поэтому на приемах послов и давно привык к их
выходкам. Ридольфо обратился к послу и спросил его, к какому
цеху 107 или к какой ученой специальности он принадлежит. Тот
ответил, что он доктор гражданского права. Ридольфо снова
спросил, сколько лет обучался он своей науке. Посол сказал, что
больше десяти лет. «Мне бы хотелось, – заметил тогда
105 «Miles gloriosus» – заглавие комедии Плавта.
106 Никколо Никколи (1364–1437) – глава флорентийских гуманистов
среднего поколения, которого связывала с Поджо давняя, ничем не омраченная
дружба. Никколи ничего не писал, но он был в значительной степени
вдохновителем тех, кто собирал древние рукописи и излагал в различных
трактатах основы гуманистического мировоззрения.
107 Цeхи (artes, arit) были в то время не только ремесленные, но также и
купеческие и интеллигентские (врачей, юристов) корпорации.
162
Ридольфо, – чтобы ты хоть один год поучился сдержанности».
Он дал понять, что было глупо в его присутствии поносить так
сильно синьоров.
CCIII
О судье, в доме которого свинья разлила
масло
Некий судья был назначен для решения спора между двумя
тяжущимися. Один из них поднес ему кувшин масла с
соответствующей просьбою, в надежде, что благодаря этому
судья решит дело в его пользу. Узнав об этом, другой послал
судье свинью с просьбою быть милостивым к нему. Судья вынес
решение в пользу свиньи. Тогда первый стал его упрекать, что
он даром взял масло и нарушил обещание. Судья ответил:
«Какая-то свинья пришла ко мне в дом, наткнулась на масло,
разбила кувшин и разлила его содержимое, так что я про тебя
забыл». Недурной ответ со стороны продажного судьи.
CCIV
Messer perde il piato
Энрико ди Монтелеоне, адвокат при римской курии, был уже
стар и малоопытен в своем ремесле. Его поэтому звали по-
итальянски: «Messer perde il piato», что означает: «Господин,
проигрывающий дела». Его однажды спросили, почему он
всегда проигрывает дела. Он ответил: «Потому что все
обращаются ко мне с делами, лишь когда хотят добиться чего-
нибудь несправедливого. А раз дела неправые, естественно, что
я их проигрываю». Забавный ответ со стороны плохого ходатая.
CCV
Песенка, которая нравится трактирщику
Некий путник, проголодавшись, остановился в таверне, где
наелся и напился досыта. Хозяин потребовал платы. Он ответил,
что денег у него нет, но он готов оплатить свой обед песенкою.
Хозяин заявил, что ему нужны не песни, а деньги. «А если я
163
спою тебе песенку, которая тебе понравится, сочтешь ты себя
удовлетворенным?» Хозяин сказал, что сочтет. Путник спел и
спросил, нравится ли ему песня. Хозяин ответил, что нет. Тот
спел другую, потом третью. Хозяин все говорил, что песни ему
не нравятся. «Ну, – сказал путник, – тогда я спою тебе еще одну,
и она тебе понравится». И, вынув кошель и делая вид, что
готовится его развязать, он запел любимую песенку
странствующих людей «Metti mano alla borsa e paga l'oste», то
есть «Бери кошель и плати хозяину». Спев ее, он спросил,
неужели и эта не нравится ему. Хозяин ответил, что эта
нравится. Тогда путник воскликнул: «Значит, мы квиты, как
было условлено, раз она тебе понравилась!» И ушел, не
заплатив.
CCVI
Веселый ответ насчет худого человека
Один наш земляк, мой большой друг, – человек очень худой
и тонкий. Когда кто-то удивлялся его худобе и спрашивал о ее
причине, некий остроумец ответил: «Что тут удивительного!
Дело простое: он тратит полчаса на принятие пищи и два часа
на то, чтобы от нее освободиться». И правда, у него так уже
повелось, что последнее занятие берет очень много времени.
CCVII
Шутливый ответ относительно
малочисленности друзей у бога
К одному нашему земляку, очень веселому человеку, который
долго был болен тяжелым недугом, пришел монах, чтобы
укрепить его духом. Утешая его, он сказал между прочим, что
бог обыкновенно наказывает таким образом и обременяет
невзгодами тех, кого любит. «Не удивительно тогда, – заметил