Текст книги "Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1"
Автор книги: Петр Ершов
Соавторы: Муса Джалиль,Мустай Карим,Лидия Преображенская,Людмила Татьяничева,Константин Мурзиди,Антон Попов,Михаил Петров,Николай Куштум,Николай Попов,Андрей Зубов
Жанр:
Поэзия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 13 страниц)
Карусель ведь кружится и кружится,
Что-то возникает, что-то рушится.
Ведь не все как хочется устроено:
Карусель на хитрости построена.
Стоп! Земля!.. Все остальное – мелочи:
Мальчик, дай скорее руку девочке
И держи!.. Пускай вам в счастье верится!..
Шар земной все вертится и вертится…
Ты смотри держи ее, не выпусти!
Шар земной построен ведь на хитрости…
1968
ПТИЦ ВЫПУСКАЮ. Перевод Е.Николаевской
Все завершил. Покончил с мелочами,
И суета осталась позади…
И вот сейчас с рассветными лучами
Птиц выпускаю из своей груди.
Идущие на бой во имя чести!
Вам – первый дар, всем прочим не в укор:
Для вас, взгляните, в дальнем поднебесье
Орел могучий крылья распростер.
Те, кто в пути! Вам, бодрым и усталым,
Шлю журавля сквозь ветер в ранний час…
Кукушку, чтобы долго куковала,
Больные, выпускаю я для вас.
Влюбленные! К вам соловей, неистов
Рванулся – петь все ночи напролет.
Томящиеся врозь! Вам голубь чистый
К надеждам старым новые несет.
Отчаянных, и робких, и недужных —
Всех одарю я, всех вас птицы ждут…
Нет только ничего для равнодушных,
Пускай без птиц – как знают, так живут…
Все завершил. Покончил с мелочами,
И суета осталась позади…
И каждый день с рассветными лучами
Птиц выпускаю из своей груди.
1970
ПОВЕЗЛО. Перевод Е.Николаевской
Как это на вершине полстолетья
Я так нежданно оказался вдруг?
И вот с вопросом я гляжу вокруг:
Мне повезло иль нет на белом свете?
Мне с датою рожденья повезло:
Я родился не рано и не поздно…
Гудит октябрь… Двадцатое число…
Березы сыплют на тропу мне звезды.
Мне повезло с землей моей… Ты – чудо,
Башкирия! Ты – свет в моей судьбе!
Ты – колыбель под синью! И да будет
Моя могила теплая – в тебе…
С людьми мне повезло: они добром
Меня учили, без причин не били.
С друзьями повезло: они в мой дом
Вошли – в ворота постучать забыли.
С любовью повезло: превыше клятв
Высоко веру надо всем держала.
Сомненьями себя не унижала,
Хоть и причины были, говорят…
Везло с боями: в пламени жестоком
Мне виделись победные огни…
Везло с моими ранами: до срока
«Туда» не унесли меня они.
И с именем – не подвело оно! —
Мне повезло, и с сущностью моею:
Вкусив похвал сладчайшее вино,
Я на ногах держался, не хмелея.
Что ж, доброй ночи, прошлое!.. Дорогам
Твоим – поклон,
За все – спасибо им…
Мне повезло. Мне повезло во многом.
Не знаю, повезло ль со мной другим…
1969
Я – РОССИЯНИН. Перевод М.Дудина
Не русский я, но россиянин. Ныне
Я говорю, свободен и силен:
Я рос, как дуб зеленый на вершине,
Водою рек российских напоен.
Своею жизнью я гордиться вправе —
Нам с русскими одна судьба дана.
Четыре века в подвигах и славе
Сплелись корнями наши племена.
Давно Москва, мой голос дружбы слыша,
Откликнулась, исполненная сил.
И русский брат – что есть на свете
выше!
С моей судьбой свою соединил.
Не русский я, но россиянин. Зваться
Так навсегда, душа моя, гордись!
Пять жизней дай!
Им может поравняться
Моей судьбы единственная жизнь.
С башкиром русский – спутники в дороге,
Застольники – коль брага на столе,
Соратники – по воинской тревоге,
Навеки сомогильники – в земле.
Когда же целовались, как два брата,
С могучим Пугачевым Салават,
В твоей душе, что дружбою богата.
Прибавилось любви, мой русский брат.
Не русский я, но россиянин. Чести
Нет выше. Я страны Советской сын.
Нам вместе жить и подниматься вместе
К сиянию сверкающих вершин.
В душе моей – разливы зорь весенних,
В глаза мои луч солнечный проник.
На сердце – песня радости вселенной,
Что сквозь века пробилась, как родник.
И полюбил я силу в человеке
И научился радость жизни брать.
За это все, за это все – навеки
Тебе я благодарен, русский брат.
Ты вкус дал хлебу моему и воду
Моих степей в живую обратил,
Ты мой народ, для радости народа,
С народами другими породнил.
Не русский я, но россиянин. Зваться
Так навсегда, душа моя, гордись!
Десятку жизней может поравняться
Моей судьбы единственная жизнь.
1953
Примечания
1
Это и др. стихотворения автора из кн.: Сатирические, забавные и нравоучительные эпиграммы, или надписи, сочиненные в городе Хлынове, Вятской семинарии префектом Антонием Поповым. Спб. 1778.
2
О И. И. Макарове см.: Шарц А. К. За сочинительство сдать в солдаты. – «Литературная Россия», 1971, 4 июня.
3
Уйшор – Север.
4
Орлес – Оренбургский лесопильный завод.
5
Ургульки – подснежники.