Текст книги "Том 7. Дядя Динамит и другие"
Автор книги: Пэлем Вудхаус
Жанры:
Юмористическая проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 34 страниц) [доступный отрывок для чтения: 13 страниц]
4
Выйдя из ванной, свежий и розовый Галли решил заняться делом, чтобы свалить бремя с души.
Продвигаясь по коридору, он испытывал то чувство, которым вознаграждается добродетель. Да, у Джона еще далеко не все в порядке, но все ж одной заботой меньше. Хоть галерея не разорится. Эти приятные мысли прервало неприятное зрелище – под дверью, ведущей в галерею, виднелась полоска света.
Осторожности ради он отступил во тьму и подождал, пока выйдет тот, кто его опередил. Кто это, он еще не понял, фамильное привидение – исключил: конечно, они бродят ночью, но света не зажигают. Кроме того, по преданию, их собственный призрак носил голову под мышкой, а это мешает смотреть на картины.
Когда он подумал, что загадка неразрешима, из двери вышел его брат и направился к лестнице. Галли припомнился вечер, когда, стремясь развлечь загрустившего друга, он еще с одним альтруистом отвел к нему свинью, предварительно обмазанную фосфором, и для верности ударил в гонг. Друг бежал по лестнице в таком же оживлении, как лорд Эмсворт; и Галли испугался за брата.
Однако медлить он не мог. Вбежав в галерею, он поскорее повесил свою ню, вернулся к себе и только закурил, как услышал стук и сказал: «Войдите!»
– Галахад! – воскликнул граф, входя. – Как хорошо, что ты не спишь!
– В такую рань? Что ты! Садись, Кларенс. Очень рад. Что случилось?
– Я очень испугался.
– Полезно для надпочечников.
– Хочу попросить совета.
– Пожалуйста. В чем дело?
– Надо ему сказать?
– Кому?
– Алариху.
– Что?
– Что его картину украли. Ее нет.
– Ну что ты, Кларенс!
– Нет и нет! Я хотел ему сразу сказать.
– Скажи.
– Но засомневался. Понимаешь, я его уже разбудил, он очень сердился.
– Как же это?
– Я ходил к ней, вошел на ее участок…
– На участок?
– Понимаешь, она спала, я шел посмотреть – и упал.
– То-то я чувствую! Приоткрой окно, а? Так что ты говорил?
– Я вернулся, а дверь закрыли. У Алариха открыто окно. Только я споткнулся о кошку.
– О кошку?
– Она меня пнула головой, я прыгнул и свалил столик. Аларих проснулся и не поверил, что это из-за кошки. Очень неприятно.
– Да уж, приятного мало.
– Вот я и хочу узнать, будить его снова или нет.
Галли задумался. Конечно, он мог сказать: «Сперва посмотрим, как там картина. Знаешь, оптические иллюзии…» Сказать он мог, но уж очень хотелось разбудить герцога. А как хорошо для его эндокринной системы! Живет себе тихо в поместье, адреналину взяться неоткуда…
– Да, Кларенс, – сказал Галахад, – Идем, сообщим все.
– Идем?
– Я не оставлю тебя одного.
– Не оставишь?
– Конечно.
– Спасибо тебе, Галахад!
– Не за что, Кларенс, не за что. В конце концов не одним же бойскаутам делать добрые дела!
5
Заснул герцог скоро – он был не из тех, кому приходится считать овец. Лорд Эмсворт ушел совсем недавно, а он уже храпел вовсю, но мгновенно умолк, когда Галли постучал ногой в дверь, крича при этом: «Эй, поднимайся!»
Герцог поднялся, точнее – сел в постели. Сперва он решил, что замок – в огне, но передумал, когда лорд Эмсворт проблеял в скважину: «Можно тебя побеспокоить?» Эта учтивейшая фраза вышвырнула его из постели на тропу преступлений. Нет, больше выдержать нельзя! Он распахнул дверь, увидел еще и Галли и утратил (вероятно, к счастью) дар речи. Пришлось самому Галахаду начинать разговор.
– Доброе утро, Данстабл, – сказал он. – Выглядишь ты прекрасно. Боюсь тебя огорчить. Кларенс видел поразительные вещи. Расскажи о них, мой дорогой.
– Э, – сказал граф.
– Это еще не все, – заверил Галахад.
– Ты знаешь, который час? – спросил герцог, обретая утраченный дар.
– Два часа ночи! Галли кивнул.
– Да, в это время лучше спать, – согласился он, – но сперва послушай. Расскажу я, Кларенс слишком расстроен. Мы принесли тебе поразительные новости. Я думаю, твои заплетшиеся кудри[10]10
… твои заплетшиеся кудри… – «Гамлет», I, 4; пер. М. Лозинского.
[Закрыть] встанут, как иглы на взъяренном дикобразе. Знаешь эту картину, как говорится, – «ню»?
– Два часа! Нет, третий!
– Она висела в галерее. Заметь, «висела». Сейчас не висит.
– Что ты порешь?
– Это правда, Аларих, – вмешался лорд Эмсворт. – Я туда зашел за книгой, а ее нет. Картины, не книги.
– Что же из этого следует? – сказал Галли. – Ее похитил человек, которому нравится жанр голой натуры.
– Что!
– Подумай сам.
Растерянность вскоре сменилась праведным гневом. Герцогу редко приходили в голову мысли, но не надо Шерлока Холмса, чтобы разгадать эту тайну, справится и доктор Ватсон. Уподобившись цветом полоскам своей пижамы, герцог вздул кверху усы, и глаза его вылезли из орбит, как у какой-нибудь улитки.
– Траут! – закричал он. А в объяснение прибавил:
– Траут, чтоб ему треснуть! Траут, змея собачья! Траут, чертов гад! Надо было знать. Платить не хочет, вы подумайте! Ничего, я ему покажу! Я его допеку! Он мне вернет картину!
Заметив, что лорд Эмсворт смотрит на него, как золотая рыбка, с которой его часто сравнивали сестры, Галли поспешил на помощь.
– Данстабл собирался продать картину Трауту, – пояснил он, – но Траут, видимо, решил сэкономить деньги.
Герцог тем временем излагал свои планы:
– Я ему скажу: «Давай, гони картину!» Я ему голову сверну! Галли заметил, что мера эта очень помогает.
– Где его комната?
– Не знаю, – отвечал Галахад. – Где его комната, Кларенс? Граф очень удивился, что от него ждут сведений.
– Откуда мне знать, Галахад? В замке пятьдесят две комнаты. Многие вообще заперты – вот та, где ночевала Елизавета, и залы какие-то, но мистер Траут не в них. Куда-нибудь Конни его засунула.
– Тогда, – сказал рассудительный герцог, – пойду спрошу Конни.
Как на беду, девятый граф снова стоял рядом со столиком, на который герцог водрузил бокал и чащу (пустые), часы, календарь и фотографию Джеймса Скунмейкера с леди Констанс. Когда страшные слова достигли его сознания, он дернулся, столик упал в привычной манере, герцог воскликнул: «Ну, Эмсворт!», а Галли предупредил, что это может войти в привычку. Но граф отмел укоры.
– Аларих! – вскричал он.
– Что еще?
– Не буди Конни!
– Ха-ха!
– Я не знаю, что она сделает!
– Что ж, пойдем, узнаем, – предложил Галли. Он был добр и не хотел стимулировать надпочечники брата, а потому прибавил: —Ты, Кларенс, не ходи, мы справимся. Спи, милый принц,[11]11
…спи, милый, принц… – «Гамлет», V, 2.
[Закрыть] и ангельское пенье тебя утешит. Пошли, Данстабл.
6
Мы не скажем, что леди Констанс обрадовалась посетителям. Она скорее растерялась, и взгляд, сперва обратившийся к Галли, напоминал о Медузе. Правда, увидев герцога, она помягчела; Галахад был способен на все, но Аларих не разбудил бы ее без очень весомой причины.
Герцог и начал беседу. Человек слабый испугался бы этой царственной женщины в косметической маске, слабый – но не он.
– Конни! – сказал он. – Где ты поселила этого Траута? Леди Констанс спросила в свою очередь:
– Почему ты бродишь по дому в такой час?
Тут герцог нашелся сразу. Не для того он лез по лестнице, чтобы отвечать на всякие вопросы.
– Не в этом дело. А вообще, я ищу этого гада.
– Зачем? – не унялась леди Констанс. – Подожди до утра.
– Не могу, – отвечал герцог. – Он сбежит. Надеюсь, еще не сбежал.
Леди Констанс настолько не была готова к такой напряженной беседе, что обратилась за помощью к своему брату Галахаду.
– О чем он говорит, Галли?
– Очень просто, Конни, – отвечал добрый Галахад. – Он думает, что Траут украл у него картину и где-то спрятал. Насколько я понимаю, он хочет его пытать, пока он не выдаст тайника. Очень разумно. Всегда дает плоды.
Как ни убедительны были объяснения, леди Констанс поняла не все.
– Аларих, – спросила она, – почему ты подозреваешь мистера Траута?
– А кто еще может украсть?
– Почему ты думаешь, что ее украли?
– Картины сами не сбегают.
– Все равно не поняла.
– Если она исчезла, кто-то ее взял. Эмсворт был в галерее и видел, что ее нет.
– Кто, Кларенс? – Леди Констанс мгновенно успокоилась. – Неужели ты ему веришь? Ты же знаешь его. В детстве он говорил, что у него под кроватью живут индейцы.
– Вызови Траута! – вскричал герцог.
– И не подумаю. Пойдем в галерею, посмотрим сами. Через несколько минут она продолжала:
– Ну, вот видишь! Герцог ответить не мог.
– Я же говорила! Кларенс, как вылитый. Может быть, разрешишь мне лечь и заснуть, если удастся?
Она ушла, превосходя гордостью всех своих предков женского пола, хотя многие из них специализировались на этом грехе; а Галли пощелкал языком.
– Расстроилась, – сказал он.
– Как и я, – прибавил герцог.
– Странно, что Кларенс так ошибся.
Герцог выразил свои чувства, фыркнув особенно громко.
– А что странного? Он не рассеянный, он слабоумный. Идет ночью к свинье, потому что видел сон. Потом заходит ко мне и швыряется столами. Лепечет о каких-то кошках. А главное, не видит картин. Надо бы вызвать врача.
Галли задумчиво поглаживал подбородок, а иногда протирал монокль.
– Врача – не врача, – сказал он, – но психиатр не помешал бы.
– Кто?
– Такой тип, который расспрашивает о детстве и выясняет, почему вы кричите в театре: «Пожар!» Обычно причина в том, что у вас в шесть лет отняли петушка.
– Знаю, знаю. Кладут на кушетку и дерут три шкуры. Я думал, их называют фрейдистами.
– Это научный термин.
– Я слышал о таком Глоссопе.
– Сэре Родерике? Да, он самый известный.
– Пригласим.
– Он уехал в Америку, газеты писали.
– Жаль.
– Но, – продолжал Галахад, – по удивительному совпадению, я сегодня утром говорил с его ассистентом, Халлидеем. Он не хуже Глоссопа. Все говорят, исключительно одарен.
– Ты его уговорил бы?
– Конечно! Он будет рад. Все дело в Конни.
– А что?
– Пригласит она его? Ей не надо знать, что Кларенс болен. Женщина, сам понимаешь. Разволнуется. Ты не смог бы ее убедить, что он твой друг?
– Убедить? – Трубное фырканье огласило галерею. – Зачем? Я его сам приглашу.
– Превосходно! – сказал Галли. – Позвоним ему завтра с утра.
Глава восьмая
1
Будуар леди Констанс (второй этаж) выходил на дорожку перед входом, а там – и на самый парк, куда и глядела хозяйка через два дня после изложенных событий. Она стояла у окна, выпуская пламя из красиво очерченных ноздрей, а время от времени содрогалась, словно невидимая рука колола ее булавкой. Думала она об Аларихе, герцоге Данстаблском, и стилист в духе Флобера, искавший точные слова, сказал бы, что она бесилась, как мокрая курица.
Много лет назад, еще в детстве, она непрестанно слышала от гувернанток: «Конни, милочка! Истинные леди чувств не выдают»; слышала – и усвоила. На людях она сохраняла патрицианскую отрешенность, но можно же в конце концов немного расслабиться в своей комнате! Да, можно. Когда, глядя на парк, она дрожала и хмурилась, самая строгая гувернантка признала бы ее права. Леди Констанс была гордой женщиной и вынести не могла, что Аларих приглашает к ней кого ни попадя, сперва – Траута, теперь какого-то Халлидея. Утешало ее одно: все ж это не друзья Галахада.
Пока она стояла, буквально извергая адреналин, ко входу, тяжко пыхтя, подкатило такси (владелец – Робинсон-младший), а из него вышел, судя по всему, этот самый Халлидей. Проследив за ним взглядом, которому позавидует василиск, леди Констанс признала, что с виду он вполне приличен. Но пригласила его не она, а потому – обдала холодом, когда через несколько минут Галли привел его к ней. Нервный молодой человек, отметила хозяйка замка. Трепыхается.
И не ошиблась. Джон именно трепыхался. Недолгий экстаз сменился чувствами, которые испытывает кошка, забредшая в незнакомую аллею. Галли говорил ему, что хозяйка вполне способна вышвырнуть вон, и, глядя на нее, он видел, что это верно. Припомнив, что муж ее – американец, по фамилии Скунмейкер, он живо представил себе гибрид Хемфри Богарда[12]12
Хемфри Богард (1899–1957) – американский киноактер, амплуа – «хемингуэевский герой».
[Закрыть] с Эдвардом Робинсоном,[13]13
Эдвард Робинсон (1893–1973) – тоже американский актер, похожий на небольшого носорога.
[Закрыть] цедящий слова, не разжимая губ, и питающийся сырым мясом. Таким червем он не чувствовал себя даже в те минуты, когда судья ругал его за недостаточно умелую защиту обоих Онапулосов.
Галли, в отличие от него, цвел и веселился. Сестра его не пугала. Когда на твоих глазах разумная няня бьет человека головной щеткой, чары его теряют силу. К тому же сейчас он всех любил. Мало, что так приближает к герою Диккенса, как сознание, что ты вытащил ближнего из компота. Думая об этом, Галли веселился и цвел.
– Привет, Конни! – пропел он, словно он – жаворонок, а не позор семьи. – Вот мистер Халлидей, которого ты ждешь-не дождешься. Сразу привел к тебе.
– О? – сказала леди Констанс. – Здравствуйте, мистер Халлидей.
– Большой приятель Данстабла, – сообщил Галли.
– О?
– И мой. Мы только что познакомились, но как-то сразу подружились. Называем друг друга по имени, Галли, Джон.
– О?
– Это большая удача, вообще Джон очень занят. Надеюсь, он все уладит с этой бедной девушкой. Она вернулась?
– Нет.
– Когда ты ее ждешь?
– Попозже.
– Так, так. У нас гостит некая Линда Гилпин, – объяснил Галли. – Вчера уехала на какое-то сборище, в свою старую школу. Я ее предупреждал, она там совсем усохнет, но что поделаешь! Хорошо, пойду покажу Джону замок. Вам повезло, Джон. В особый день с посетителей берут полкроны, ха-ха.
Когда дверь за ними закрылась, леди Констанс выпустила воздух, который так и держала все это время. Менее воспитанная женщина еще бы и выругалась, ибо беседы с Галли действовали на ее нервы, как наждачная бумага. И сказать ничего нельзя, виноват Аларих. Вот ему она скажет… – и тут он вошел.
Те, кто изучил ее характер, удивляются, почему она ждала до сих пор, но мы это объясним. О приезде Джона она узнала, когда у нее был приступ невралгии и ей запретили вставать.
Мы уже говорили, что леди Констанс любила герцога любовью сестры. Однако по ее нынешнему взгляду никто бы этого не угадал. Так смотрят, в лучшем случае, тетушки.
– Да, Аларих?
– Э?
– Я говорю, да, Аларих?
– Очень глупо, – заметил герцог. – Что ты имеешь в виду? Я ничего не сказал, при чем тут «да»?
Леди Констанс совсем уж оцепенела. Как обычно, герцог рыскал по комнате, перебирая мелкие предметы и бросая неприязненные взоры на фотографию Скунмейкера. Опять же, как обычно, ей при этом казалось, что множество муравьев гуляет у нее по спине; и она вспоминала уроки гувернанток.
– Я сказала «Да, Аларих», потому что хотела спросить, зачем ты пришел.
– Э?
Любовь сестры убыла еще порядка на два. Муравьи расплодились.
– Тебе что-нибудь нужно?
– Да. Марка. Пишу в «Тайме», насчет правительства. Никто ничего не смыслит. А кто это Джейн?
– Прости?
– Тут подписано: «Джейн». От кого это?
– Не читай мои письма.
– Я и не читаю. Они скучные. Почему Скунмейкер глупо хихикает?
– Мне очень жаль, – сказала леди Констанс, – что улыбка моего мужа тебя не устраивает. Если хочешь, позвоню по международной и попрошу учесть твою критику.
– Э? – откликнулся герцог, вертя письмо от некоей Эми, которое ему понравилось. – А что этот Фред натворил?
– Прости?
– Вот она пишет, надо с ним развестись. Наверное, такое отмочил…
Леди Констанс со свистом вдохнула воздух.
– Положи мое письмо! Слушай!
– По-моему, – заметил герцог, – ты беспокоишься. В чем дело, а?
– Беспокоюсь? Я бешусь. Это – замок, а не гостиница.
– Ты насчет Траута?
– И Халлидея.
– Ну, Трауту я продаю картину, – объяснил герцог. – Надеюсь, что даже существо женского пола поймет такую несложную мысль. А Халлидей…
– Что ты собираешься продать ему? Видимо, это уже не замок, а торговый центр.
Герцог руководствовался тем же правилом, что и Галли: ругают тебя? Нападай.
– Чего ты язвишь? – спросил он. – Ах-ах-ах-ах! Разъязвилась. Я тебе и так скажу, а то будешь перед ним выпендриваться. Давно думаю, как эти янки терпят. Губы скривишь, глаза – на нос, смотреть противно! Ну, ладно. Значит, когда я ушел…
– Откуда?
– Ну, когда Эмсворт свихнулся. Да, у него в детстве никто не отнял соску?
– Ничего не понимаю!
– Ладно, Халлидей разберется. Прямо так и спросит. Так вот, ты легла, а мы с Трипвудом решили, что Эмсворта надо лечить. Психика ни к собакам, если ты знаешь, что это такое.
– Конечно, знаю!
– Вот. Надо лечить. А лечат – врачи. Я давно говорил, еще когда он вздумал пустить свинью на ипподром.
– Этого не было!
– Было, было.
Муравьи, объединившись со всеми своими родственниками, маршировали под звуки гимна.
– НЕ БЫ-ЛО! Он мне сам сказал.
– А ты чего ждала? – не сдался герцог. – Ляпнул, а потом спохватился. Я слышал, еще и отговаривал. Но дело не в том. Мы с Трипвудом хотели позвать Родерика Глоссопа, но его нет, а Трипвуд знает его ассистента. Мы и позвали. Вот он, прошу.
По ходу этих объяснении леди Констанс остывала. Она никогда не заблуждалась насчет Кларенса, но теперь всполошилась всерьез. Да, кто-кто, а психиатр ему нужен. Только справится ли этот Халлидей?
– Он очень молод, – сказала она.
Герцог пристально смотрел на фотографию Скунмейкера.
– Смешная у него голова. Как луковица.
– Он очень молод, – повторила леди Констанс.
– Вот уж не сказал бы! Твой Скунмейкер…
– Я имела в виду мистера Халлидея.
– Конечно, молод, а что? Если он младший, значит – не старый, – рассудил герцог, удивляясь тому, как отупела Конни среди америкашек. Простых вещей не понимает.
2
Минуты две, а то и три Галли и Джон молчали. Галли думал о том, как ловко решил он всякие проблемы (чего не сделаешь, если ты не был пеликаном), Джон ощущал то, что ощущают после первой встречи с леди Констанс, не пожелавшей проявить любезность, и после удара мешком по голове. Ему казалось, что он долго пробыл в холодильнике с королевой Елизаветой I.
– Держался ты неплохо, – сказал Галли. – Сдержанная приветливость. Не каждый выдержит это с таким апломбом. Очень может быть, что прекрасная Линда будет как пыль под твоей колесницей.[14]14
… пыль под твоей колесницей… – слова из стихотворения Лоуренса Хоупа (псевдоним Аделы Флоренс Николсон, 1864–1905).
[Закрыть] Жаль, что ее нет, но часа через два будет.
– К тому времени я приду в себя.
– Да, вообще-то после Конни надо оттаять. У меня – иммунитет, но я знаю, что делается с другими. Помню, попался мне рассказ «Птица с тяжелым взглядом», и я все думал, не видел ли автор мою сестру. Вся в отца, он мог открыть взглядом устрицу. Держись, нервы тебе нужны для прелестной Линды!
– Я бы попросил…
– А что такого? Я человек простой. Прелестна – значит прелестна. Заметь, у нее тоже будет нелегкий взор. Выбирай слова. Рекомендую стиль печальных воспоминаний. Напомни, как вы плыли на байдарке, мир исчез, ни один звук не нарушал летней тишины, а серебристые струйки…
– Мы не плыли.
– Что, на лодке не катались?
– Нет.
Галли удивился и заметил, что без лодки с небольшим пикником он единения душ не мыслит.
– Где же вы объяснились?
– Да мы и не объяснялись. Я спросил, не выйдет ли она за меня замуж, она согласилась, все в такси.
– Но раньше ты ее видел?
– Да, в гостях.
– Не на лодке?
– Нет.
– Жаль. Как вы познакомились?
– У нее в лавке.
– В лавке?
– Ну, в таком магазинчике. Он прогорел.
– А что там было?
– Цветы.
– Ты зашел купить прекрасных роз?
– Нет. Я зашел, потому что увидел ее через витрину.
– Любовь с первого взгляда?
– У меня – да.
– А потом что?
– Оказалось, что я учился в Оксфорде с ее братом.
– А потом?
– Встретились в гостях.
– И говорили про брата?
– Среди прочего.
– А потом?
– Ходили в кафе.
– Часто?
– Не очень. Зачем ей со мной ходить? Кто я, в сущности, такой?
– Мой крестник. Прекрасно играешь в гольф. Да, Господи, что она, царица Савская?
– Конечно.
– Елена какая-нибудь?
– Да, Елена, и еще Клеопатра. Вы же сами знаете, вы ее видели.
Галли не спорил; точно то же самое думал он о Долли Хендерсон. Однако крестный просто обязан быть адвокатом дьявола.[15]15
Адвокат дьявола – участник процесса канонизации (причисления к лику святых), который излагает дурные свидетельства.
[Закрыть] Линда ему понравилась, но он понимал, что характер у нее не идеальный. Она не похожа на героиню стишка, которая могла сказать о себе: «Плачу от счастья, когда улыбнешься, если сердит – трепещу». С такой женой обеспечена хорошая борьба.
Все это он и высказал.
– Хорошо, – согласился он, – вид у нее приятный, но это еще не все. Беседа в тисовой аллее показала мне, что кротость ей неведома. Да, этот суд ее поразил, но она и вообще напомнила мне одну девицу, которая уколола меня в ногу шляпной булавкой. Мало того, она напомнила песенку моей юности. Один молодой человек повел в Хемстедский парк свою подругу. Начался дождь, бутерброды промокли, и вот что сказал страдалец: «Одна заплачет, другая – нет. Что это значит? О, сколько бед! Она кричит, кричит, кричит, она ворчит, ворчит, ворчит и не дает мне спеть куплет! Ах, Нэнси, Нэнси, Нэнси, зачем же ты ворчишь? Ах, Нэнси…» В общем, похожи. Тот самый тип характера. Ты готов к такой супружеской жизни?
– Да.
– Не боишься?
– Нет.
– Беги, пока не поздно, а?
– Не хочу.
– Что ж, – подытожил Галли, с удовольствием слагая обязанности дьявольского адвоката, – я тебя понимаю. Мы мало знакомы, но она мне нравится. В конце концов, что такое крик? Зато не скучно. Сосредоточимся на методе. Их – сотни. Один пеликан проглотил таблетку и упал со страшным криком. Правда, после промывания желудка она все равно его отвергла. Но вообще мысль хорошая. Нравится тебе?
– Нет.
– Тогда – несчастный случай. Если ты лежишь на ковре, обливаясь кровью… Один пеликан помирился с невестой, когда его стукнули табакеркой. У нас она есть. Дай Биджу денег, а то и просто уговорим… Нет? Трудно на тебя угодить. Так и хочется сказать: «Привередлив».
Они помолчали. Джон смотрел на озеро, словно сэр Бедивер, внезапно осознавший, как душен летний день.
– Что, если я выкупаюсь? – спросил он. Галли не возражал.
– Полотенца и прочее – вон в том домике. Кларенс купается каждое утро. То ли для здоровья, то ли смывает запах. А я полежу в гамаке.
Он ушел, Джон направился к домику, и Линда Гилпин, решившая окунуться на обратном пути, увидела его минут через десять. Она застыла, поморгала, не веря своим глазам, и кинулась прочь, чтобы найти Галли, ибо женское чутье подсказало ей, что без него такие вещи не делаются.
Кипя естественным гневом, она решила все же держаться с прохладным достоинством, показывая, что ей совершенно безразлично, есть в замке Джон Халлидей или его нет. Что он ей, в сущности? Смешно, честное слово!
Такие мысли прервал звонкий, но мелодичный звук, быстро набирающий силу.
Бидж звонил к обеду, бил в гонг.
3
Бидж положил палочку, сдержанно радуясь завершенному делу. Он любил слушать, как обеденный звон доходит до полной силы и угасает нежным пианиссимо, словно далекий гром. Не сразу довел он свое мастерство до такого совершенства. Поначалу он просто бил, ударял; теперь – мог поспорить с любым дворецким Англии. Галли заметил как-то, что дело тут – в плечевых мышцах. Бидж склонялся к мысли, что главную роль играет поворот руки.
Обычно после гонга наступала тишина, но на сей раз ее заменил грохот, словно сыпали уголь. Дело в том, что Говард Чесни поскользнулся на последних ступеньках, налетел на журнальный столик, схватился за него и застыл, радуясь, что жив.
Рядом с ним оказался Бидж. Обычно он проходил мимо, метнув в него холодный взгляд, но па «гадаринская свинья»[16]16
Гадаринская свинья – см. Мтф. 8: 28–33; Мк. 5: 1 —15; Лк. 8: 26–34.
[Закрыть] привлекло его внимание. Стараясь подчеркнуть, что о фамильярности не может быть и речи, он спросил:
– Надеюсь, вы не расшиблись, сэр?
Говард только что в этом убедился, похлопав себя руками, как хлопали его полисмены там, на родине. Кости оказались целы.
– Все в порядке, – браво сказал он. – Схватился за столик. Скользко.
– Да, сэр.
– А почему?
– Не знаю, сэр. Не справлялся, сэр, – строго ответил Бидж. Помощь – одно, болтовня – другое.
Он величаво удалился, и вбежала Линда. Говард Чесни любил потолковать с хорошенькими девушками, но она куда-то делась, сменившись Ванессой.
– Привет! – сказала соотечественница. – Вас-то я и ищу.
Как мы помним, она собиралась заняться его нравственным кодексом. За это время ей удалось установить, что он еще ниже, чем кажется.
– Вы не видели Уилбура? – спросила она, и тут появился Уилбур, упражнявшийся в бильярдной. – А, вот и вы! Сейчас откроем собрание.
– Что? – не понял Уилбур, думая о том, как идет ей вечернее платье.
– У нас же заговор, – объяснила она. – Сядем вот здесь, никто не услышит.
Она повела их в уголок, где стояли латы. Скорее всего, в них никого не было.
– Так вот, насчет картины. У меня хорошая мысль. Простая. Чем проще, тем лучше, верно?
Уилбур кивнул и прибавил, что чем сложнее, тем хуже, проиллюстрировав эти слова примерами из своей семейной жизни.
– Сперва узнаем мнение мистера Чесни, – предложила Ванесса. – Вы можете нарушить законы?
– Смотря какие, – ответил осторожный Говард.
– Такие, что риска нет.
– Ну…
– Тогда…
– Ну, положим, могу. А в чем дело?
– Сейчас узнаете. Видели новую картину? Надо ее украсть. Как вы, поможете?
– Естественно.
– Прекрасный ответ.
– Что надо сделать?
– Уехать.
– Отсюда?
– Именно. Машина при вас?
– Да.
– Вот и уезжайте.
– Не понимаю.
– Сейчас объясню.
– Зачем мне уезжать?
– Чтобы ничего не заподозрили. Хватятся картины, а вас давно нет.
– Но если меня нет…
– Не беспокойтесь, вы вернетесь и будете сидеть тихо, пока мы с Уилбуром все не сделаем. Точнее, когда мы пойдем за картиной, стойте под окном. Мы спустим ее на веревке, вы отвезете в Лондон. Наутро будет страшный шум. Герцог заподозрит Уилбура, прочешет его комнату, но ничего не найдет. Придется списать на воров. Потом вы с Уилбуром встретитесь там, в Лондоне, он ее возьмет. Вот и все.
Она замолчала, как бы ожидая аплодисментов, и дождалась их от Траута.
– Ну, мозги! Нет, какие мозги!
– Спасибо, рада слышать.
– У моих жен их не было.
– Вот как?
– Ни малейших. Нет, какой ум!
– Спасибо, Уилли.
Все помолчали. Голос совести, видимо, что-то шептал Трауту.
– Я пошлю герцогу чек, – наконец, сказал он.
– И выдашь себя. Посылай уж лучше признание.
– А он не поймет, от кого.
– Анонимный чек?
– Да, вроде их не бывает… Тогда деньги. Ванесса пожала плечами.
– Не советую.
На этом собрание закрылось. Траут пошел переодеваться. Конни он боялся и не хотел рассердить. Говард Чесни боялся только Биджа и никуда не пошел. Действительно, одеться, думал он. Плевое дело. Он еще не обсудил один пункт.
– А условия? – сказал он. Ванесса удивилась.
– Условия? Я помогаю старому другу.
– А я нет. Какие условия, а?
Ванесса не спорила. В конце концов, трудящийся достоин пропитания.[17]17
… трудящийся достоин пропитания – Мтф. 10: 10.
[Закрыть]
– Ладно, – сказала она. – Уилли человек широкий. Вы сколько хотите?
– Тысячу.
– Многовато.
– Нет.
– Хорошо, скажу Уилли. Хотя…
Ванесса замолчала. Через холл шли Галли с Джоном.
– Эй, кто это? – спросила она. – Бидж, кто это с мистером Трипвудом?
Бидж, ставивший на столик коктейли, учтиво повернулся к ней:
– Это мистер Халлидей, мэм. Сегодня приехал.
Он удалился, она повернулась к Говарду и увидела, что на нем лица нет.
– В чем дело? – спросила она.
– Нет, это надо же? Сколько этих судейских, а приехал – он! Нет, это…
– Вы его знаете?
– Ха-ха! Когда я последний раз влип, кто был адвокатом? Халлидей!
4
Ванесса была сильной женщиной, но ведь не железной.
– Что! – вскричала она.
– Да. Он – адвокат.
– Вы уверены?
– А то! Помнит он меня? Еще как помнит! Навидался. Куда идем?
Вопрос был удачный, и Ванесса при всем своем уме не смогла придумать ответ. Однако она не сдалась.
– Ладно, – сказала она. – Надо подумать. Идемте в галерею.
Когда они туда пришли, она сказала:
– Есть. Сидите у себя, обедать не ходите. Я скажу, что вам нездоровится. А завтра…
– То-то и оно! Он меня увидит, а старушка – вышвырнет.
– Вы слушайте! Завтра вы уедете на рассвете.
– А что вы им скажете?
– Вам звонили, ждут на заседание.
– Они поверят?
– Конечно.
– Кто брал трубку?
– Я. Встала очень рано.
– Мура какая-то.
– Лучше не придумаем.
– Ладно. А потом что?
– Сидите в «Гербе Эмсвортов» дня два.
– Там кровати – жуть! Мне один говорил, набиты камнями.
– Ну, езжайте в Лондон, только оставьте телефон. Я вам позвоню. Мы без вас не управимся.
Говард смотрел на картину без должного восхищения.
– На что она Трауту?
– Похожа на его жену.
– На свинью!
– Лорд Эмсворт тоже так думает. Дело не в том. Поможете – получите тысячу. Идет?
Говард согласился, он любил деловой тон.
– Ну, все. А теперь идите к себе, и поскорей, я пошлю их с обедом.
Она убежала, он двинулся за ней, но отступил. По коридору шли герцог с адвокатом.