355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Павел Лебедев » Дорогами побед: Песни Великой Отечественной войны » Текст книги (страница 8)
Дорогами побед: Песни Великой Отечественной войны
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 23:02

Текст книги "Дорогами побед: Песни Великой Отечественной войны"


Автор книги: Павел Лебедев


Жанр:

   

Песни


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)

ЗНАМЯ

 
До окопов метров сорок, но занять их нелегко.
И тогда сержант Орджанов поднял красное древко.
Пусть не шелковое знамя, пусть не вышито оно —
Но бушует, словно пламя, над сержантом высоко.
 
 
Здесь вершок пройти труднее, чем в горах пройти версту.
Он пронес его с собою на крутую высоту.
Он пронес его по снегу, укрывая и храня,
Как выносят человека из смертельного огня.
 
 
Если б был он ранен в сердце, все равно б его пронес
На захваченный у немцев окровавленный откос.
Если б он лишился зренья, он дополз бы в темноте,
Чтоб простреленное знамя водрузить на высоте.
 
 
Он прошел сквозь ветер боя и остался невредим,
Потому что наше знамя было крыльями над ним.
Он пронес его под грохот дальнобойных батарей —
Цвета жизни, цвета крови знамя Родины своей.
 

Автор текста – поэт-фронтовик Михаил Матусовский. Текст впервые опубликован в газете Северо-Западного фронта «За Родину» от 5 декабря 1942 г. Под заголовком песни сказано: «Сержант Орджанов шел в бой со знаменем в руках. Он первым ворвался в немецкую траншею, в рукопашной схватке уничтожил трех гитлеровцев и, захватив дзот, водрузил на нем знамя».

Песня могла свободно исполняться на мелодию русской народной песни «Коробушка».

КОМСОМОЛЬСКИЙ БИЛЕТ

 
Я держу комсомольский билет,
Раскаленным осколком пробитый.
Он ударами сердца согрет,
Он горячею кровью пропитан.
 
 
Только славы твоей не убить
 Ни осколком, ни пулею фрицу,
Только смерти вовек не закрыть
Героической жизни страницу!
 
 
Слушай, слушай, Овсеенко, нас,
Батарей громовые раскаты!
Мы мечтали о нем – это час,
Это день долгожданной расплаты.
 
 
Все, кто рядом сражались с тобой,
Вспомнят рану и кровь на билете,
И рубцы на обложке стальной,
И листки почерневшие эти.
 
 
Вспомнят все. И в атаку пойдут
Вслед за новым раскатом орудий.
Славу павших в груди понесут
На войне возмужавшие люди.
 
 
Будет день, и домой мы придем
В гимнастерках, тяжелых от пыли,
В касках, бывших не раз под огнем,
Скажем: мы за тебя отомстили!
 
 
Вот пронзенный осколком билет —
Это жизнь, на бессмертие право,
Это подвиг, что будет воспет,
Боевая солдатская слава!
 

Песня создана как отклик на героическую смерть рядового бойца комсомольца Ивана Васильевича Овсеенко. Автор текста – фронтовой журналист Леонид Елисеев. Текст опубликован на первой странице под лозунгом «Свято хранить боевые традиции комсомола!» в газете 1-й ударной армии Северо-Западного фронта «На разгром врага» от 17 октября 1943 г. Здесь же – фотоснимок пробитого осколком снаряда комсомольского билета № 14487630, принадлежавшего молодому герою.

ОЛЕГ КОШЕВОЙ

 
Разлетайся, песня-слово,
По стране моей,
Расскажи про Кошевого,
Про его друзей.
 
 
Над шахтерскими краями
Опустился мрак.
Рыщет днями и ночами
По поселкам враг.
 
 
Рыщет, грабит в Краснодоне,
 Мучает людей.
Осень. Полночь.
В тихом доме
Созван сбор друзей.
 
 
Говорит Олег: «Ребята,
Родины приказ:
Мстить врагу за наши хаты,
За родной Донбасс.
 
 
Не поставить на колени,
Не осилить нас».
«Да», – сказал Сергей Тюленин
Искрой умных глаз.
 
 
И, пока восходит солнце
Над землей родной,
Комсомольцы-краснодонцы
Примут грозный бой!
 
 
И пошли пути-дороги
Славных сыновей.
И дрожат враги в тревоге,
В ярости своей.
 
 
Кто-то биржу немцев ночью
Пламенем одел
И спасти людей от волчьей
Каторги сумел.
 
 
Кто-то сильный, смелый, ловкий
Правды свет пролил —
Стаей голуби-листовки
В небо запустил.
 
 
Кто-то яркими лучами
Перерезал мрак —
И взметнулся над домами
В праздник красный флаг.
 
 
Чье-то огненное слово
Жгло сердца людей…
Кто-то предал Кошевого
И его друзей.
 
 
Долго мучили, терзали,
Избивали в кровь,
Жгли железом, отливали
И пытали вновь…
 
 
И холодною зимою
Шел на казнь герой
С непокрытой головою
И совсем седой.
 
 
Месть священная, разлейся,
Встань с бойцами в строй!
Подвиг молодогвардейцев
Нынче водит в бой.
 
 
Разлетайся, песня-слово,
В небе птицей рей,
Славь Олега Кошевого
И его друзей!
 

Автор текста – фронтовик Юрий Шестов. Текст с подзаголовком «Баллада» опубликован в газете 4-й воздушной армии Северо-Кавказского фронта «Крылья Советов» от 29 октября 1943 г.

ЮНОША

 
Последний снаряд прогремит над Берлином,
Уляжется пыль на дорогах войны.
И матери выйдут к шляхам тополиным
Глядеть – не идут ли до дому сыны.
 
 
А тополи шапки зеленые снимут,
И Днепр зашумит меж крутых берегов,
Когда матерей постаревших обнимут
Бойцы молодые, герои боев.
 
 
Мы сроки загадывать нынче не будем —
Должно быть, во славу победы такой
Две тысячи двадцать четыре орудья
Салютом в тот день прогремят над Москвой.
 
 
По правде признаться – в тот мирный рассвет
Хотелось бы встретиться с юношей Герцем,
Который пронес над пылающим сердцем
Пробитый свинцом комсомольский билет.
 
 
Мы вспомнили б юность бессмертную нашу,
Дороги, которые с боем прошли,
И выпили б вместе заздравную чашу
За вечную молодость нашей земли.
 
 
Ничто нашу юность теперь не осилит,
Никто нашу молодость в плен не возьмет!
Изведала все она – пулю навылет
И бой, не стихающий ночь напролет.
 
 
Нет, юное сердце не тронет усталость,
Как пуля не тронула в битве его,
Чтоб мать сыновей у дороги дождалась
И в дом наш победы пришло торжество!
 

Песня посвящена отважному командиру отделения бронебойщиков Герцу Ножному, тяжело раненному в бою. Авторы текста – поэты-фронтовики Зельман Кац и Матвей Талалаевский. Газета Четвертого Украинского фронта «Сталинское знамя» от 30 октября 1943 г. Текст опубликован под фотоснимком пробитого вражеской пулей комсомольского билета героя.

ПЕСНЯ О СЕРЖАНТЕ КУЗУБЕ

 
В сраженьях яростных едва ли
Был воин доблестней его,
И казаком в бою прозвали
Бойцы любимца своего.
 
 
За холод глаз, за жар улыбки,
За чуб лихой прозвали так,
Но это не было ошибкой:
Кузуб и вправду был казак.
 
 
Давно ли из станицы дальней,
У голубой Кубань-реки
Кузуба – молодого парня
В бой снаряжали старики!
 
 
Давно ль, на битву провожая,
Ему приказывала мать,
За жизнь и честь родного края
Как подобает постоять!
 
 
И старой матери наказа
Герой не предал, не забыл,
У вод днепровских сын Кавказа
Бессмертный подвиг совершил.
 
 
Он совершил его, не дрогнув,
Когда, шагнувши напрямик,
Горячим телом, грудью, кровью
Он к доту вражьему приник.
 
 
И будет памятен Отчизне
Навеки образ храбреца.
Он отдал жизнь во имя жизни,
Бессмертье храбрых обретя.
 

Автор текста – гвардии старший лейтенант Яков Сатуновский. Газета Второго Украинского фронта «Суворовский натиск» от 7 января 1944 г.

Подвигу сержанта Павла Кузуба посвящена заметка «Бессмертие» в газете «Суворовский натиск» от 5 декабря 1943 г.

Как удалось выяснить, гвардии сержант Павел Кузуб, уроженец Краснодарского края, служил в 110-й гвардейской стрелковой дивизии полковника М. И. Огородова, входившей в состав 5-й гвардейской армии Второго Украинского фронта.

НАВЕЧНО!

 
Упала роса на полынь и бессмертник,
На ранние всходы пшеницы и ржи,
Где слава твоя боевая не смеркнет,
Где плуг не распашет твои рубежи.
Плывет над тобою гряда облаков…
Меж Волгой и Доном в степи бесконечной
Уснул ты, сраженный боец Каплунов,
Навечно.
 
 
Здесь тихо. Сраженье тебя не разбудит,
Земля тут забыла уже о войне.
Но Родина знает и полк не забудет,
Как шел ты навстречу огню и броне.
Нас ждет Украина, нас ждут за Днепром,
 В зеленых долинах и в пущах заречных.
И имя твое, как пароль, мы берем
 Навечно.
 
 
Пускай над тобой не гремели оркестры,
И трижды салютом не грянул свинец —
Внесен ты в гвардейские наши реестры,
Ты вписан в нетленную книгу сердец.
Тебя не коснется забвения пыль,
И время не смоет волной быстротечной.
Твой труд сохранит легендарная быль
Навечно.
 
 
Цветет над тобою полынь и бессмертник,
И тянет прохладой с придонских лугов.
Труба прогремела – вставай на поверку,
Вставай к перекличке, Илья Каплунов!
Вставай и входи в боевое житье
Крылатым сказаньем и песней сердечной,
Отныне у знамени место твое
Навечно!
 

Песня посвящена погибшему в южных степях под Сталинградом бесстрашному воину-бронебойщику гвардии красноармейцу Илье Макаровичу Каплунову, посмертно удостоенному звания Героя Советского Союза и навечно зачисленному в списки родного гвардейского полка. Авторы текста – поэты-фронтовики Зельман Кац и Матвей Талалаевский. Газета Южного фронта «Сталинское знамя» от 16 мая 1943 г. Текст опубликован на второй странице под лозунгом «Ты с нами в строю, Каплунов!». Здесь же – фотоснимок, заметки и воспоминания фронтовиков.

СЫН ОСЕТИИ ЧУДЕСНОЙ

 
В горах Осетии чудесной
Он рос открытый и простой.
И жизнь текла веселой песней,
Крылатой, яркою мечтой.
Рука без устали водила
Могучий трактор по полям.
Но вот – тяжелая година,
Открылся счет военным дням.
 
 
Взращенный, Родина, тобой,
Пошел боец в жестокий бой.
 Мильдзихов наш Хажимурза —
Фашистам смертная гроза.
 
 
Смерть не пугала осетина,
За Родину врагов он бил.
Он смел – его боялась мина
И штык фашистский не свалил.
Отважный воин в битве страшной
Хитер, расчетлив и силен.
В жестокой схватке рукопашной
Как богатырь сражался он.
 
 
Врагов он не привык считать,
Врагов привык он истреблять.
Мильдзихов наш Хажимурза —
Фашистам смертная гроза.
 
 
В тылу врага отряд сражался,
Два дня гремел неравный бой.
К друзьям Мильдзихов пробивался
Незримой снежною тропой.
И вдруг враги. Один на двести!
Назад ни шагу – вихрь огня:
Сто восемь полегло на месте
От метких пуль богатыря.
 
 
Гранатой, пулей и штыком
Он расправляется с врагом.
Мильдзихов наш Хажимурза —
Фашистам смертная гроза.
 

Песня посвящена отважному воину-осетину Герою Советского Союза старшему сержанту Хаяшмурзе Заурбековичу Мильдзихову. Автор текста – фронтовик М. Свердловцев. Текст вместе с другими материалами о подвиге героя опубликован в газете 34-й армии Северо-Западного фронта «Героический штурм» от 19 марта 1942 г.

Песня, исключая припев, выдержана в ритме старой песни гражданской войны на слова Петра Парфенова «По долинам и по взгорьям».

ПЕСНЯ О ДРУЖБЕ

 
Замолкли под вечер раскаты боев,
Темны коридоры траншей.
Возьми же гитару, Василий Славнов,
И спой, и сыграй для друзей.
 
 
Под звездною крышей мы жили с тобой,
Болотами топкими шли,
В жестоких атаках, мой друг дорогой,
Мы дружбу свою обрели.
 
 
Быть может, нам песню не спеть до конца —
Мы снова в атаку пойдем.
Сигналу тревоги послушны сердца,
А песню потом допоем!
 
 
О дружбе бойцовской ты спой нам теперь,
Сыграй нам, товарищ комбат,
И радость победы, и горечь потерь
На струнах опять зазвучат.
 
 
О павших за Родину память хранит
Родимая наша земля.
И сердце Черемина снова стучит,
Горячею кровью бурля…
 
 
Быть может, нам песню не спеть до конца —
Мы снова в атаку пойдем.
Сигналу тревоги послушны сердца,
А песню потом допоем!
 
 
Пусть песня над нами встает широка
Присягой друзей боевых.
И снова Некрасов ведет «языка»
В коллекцию фрицев своих.
 
 
И питерский слесарь – наш друг Чистяков
Прилег за «максимом» своим,
И зарево новых победных боев
Уже полыхает над ним.
 
 
Быть может, нам песню не спеть до конца —
Мы снова в атаку пойдем.
Сигналу тревоги послушны сердца,
А песню потом допоем!
 

Песня создана в дни боев под городом Демянском. Автор текста – поэт Михаил Светлов. Впервые текст опубликован в газете 1-й ударной армии Северо-Западного фронта «На разгром врага» от 15 октября 1942 г.

В песне упоминаются имена отважных воинов – командира стрелкового батальона капитана Василия Славнова, командира пулеметного взвода из этого же батальона кавалера ордена Ленина младшего лейтенанта Федора Чистякова, разведчика лейтенанта Павла Некрасова, награжденного к тому времени орденом Красного Знамени и медалью «За отвагу», и павшего смертью героя командира Черемина.

МЫ ЗАЩИЩАЕМ КРАЙ РОДНОЙ

 
И днем и ночью, в зной и стужу
С врагом вступая в жаркий бой,
В сердцах с огнем, в руках с оружьем
Мы защищаем край родной.
 
 
Чтоб дот фашистов стал им гробом,
Чтоб путь их танкам преградить,
Артиллерист, стреляй, как Лобов,
Как Павлов, точно наводи!
 
 
Чтоб гансов падали десятки.
Чтоб уничтожить палачей,
Бери на мушку, как Дитяткин,
По-щербаковски метко бей!
 
 
Всегда, везде – в бою, в походе
Будь, воин, стойким, как гранит!
Во славу нашу этот орден
На Красном знамени горит!
 

Песня-марш энского Краснознаменного ордена Суворова стрелкового полка. Текст приведен в статье «У полкового знамени» в газете 2-й ударной армии Второго Белорусского фронта «Отважный воин» от 20 апреля 1945 г. В статье, в частности, сказано:

«Молодые бойцы в глубоком молчании слушали пламенные слова ветерана полка, они глядели загоревшимися глазами на знамя, поблескивающее орденами Красного Знамени и Суворова, на старшину Михаила Волкова, на грудь его, украшенную двумя орденами Славы и тремя медалями. А старшина продолжал говорить. Он рассказывал бойцам о прославленных воинах своего полка, об артиллеристе Лобове, вступившем в единоборство с двумя немецкими танками и вышедшем победителем, о снайпере Дитяткине, за один месяц истребившем более 60 гитлеровцев, о Щербакове, уничтожившем в одном бою 30 фашистов, и о многих других, кто ратными делами своими прославил знамя полка, добыл ему ордена и о ком в полку сложилась простая солдатская песня…»

Данная песня легко исполняется на мотив старой солдатской строевой песни «Конь вороной с походным вьюком».

ПОДВИГ

 
Поставив на гребень откоса
Могучую пушку свою,
Шрапнель посылал Мартиросов
 Вдогонку чумному зверью.
 
 
Но вот из-за мертвого дота
По травам горняцкой земли
В атаку на нашу пехоту
Фашистские танки пошли.
 
 
А там, за стальною лавиной,
Немецкая рота бежит.
И пушку в тот миг опрокинул
Снаряд, угодивший под щит.
 
 
Еще содрогалися дали,
Но люди средь смерча огней
С земли исковерканной встали
И бросились к пушке своей.
 
 
Орудие вновь на колесах,
И вновь, подымая ладонь,
Команду дает Мартиросов:
– По вражеским танкам – огонь!
 
 
Без промаха бьет он по башне
И в бак посылает снаряд —
И снова, как в полдень вчерашний,
 Два танка над степью горят.
 
 
Поют о вас горы и реки,
Венчает Отечество вас
Немеркнущей славой навеки,
Герои боев за Донбасс!
 

Автор текста – младший лейтенант Владимир Рудим. Газета 5-й ударной армии Южного фронта «Советский боец» от 29 июля 1943 г.

Содержание песни хорошо дополняет заметка старшины И. Гордиенко «Новый подвиг артиллериста Мартиросова» в этой же газете от 23 июля 1943 г.

Песня написана в ритме и, возможно, на мелодию народной русской песни «Раскинулось море широко».

ИСТРЕБИТЕЛИ

 
Гремя тяжелою броней,
Шли грузно «тигры» и «пантеры»,
Шли прямо к нашей огневой,
Сверкая чешуею серой.
 
 
Расчеты с пушками срослись,
Припал наводчик к панораме,
И мы друг другу поклялись
 Сражаться до конца с врагами.
 
 
Рванулся выстрел, грянул бой,
Мы подпустили танки близко.
Вот вспыхнул танк, за ним второй,
Сверкая свастикой фашистской.
 
 
Враги ползли из-за кустов,
Но мы сражались с новой силой.
Еще два танка для врагов
Навеки сделались могилой.
 
 
Уже охвачен пятый танк
Густыми облаками дыма.
И, как ни яростен был враг,
Стояли мы несокрушимо.
 
 
Не проползет фашистский танк,
Когда отважен истребитель.
Не дрогнув, в пламени атак
Стоит гвардеец-победитель!
 

Песня посвящена подвигу артиллерийского противотанкового расчета гвардии старшего сержанта Ивана Долганова, истребившего в одном бою пять фашистских танков. Автор текста – гвардии сержант Михаил Гуриненко. Газета 2-й гвардейской армии Первого Прибалтийского фронта «В атаку» от 10 сентября 1944 г.

ТРИ БРАТА

 
Когда на Полтавщину немец нагрянул,
То в Харькове танк поручили вести
Браткам Александру, Петру да Ивану —
Веселым ребятам с завода Марти.
 
 
И вот заслужили ребята лихие
Великую славу несчетных боев —
Трое героев, три брата родные,
Три комсомольца – шесть орденов.
 
 
Давя и сметая врагов-чужеземцев
Громадою танка и метким огнем,
Десятки орудий, полтысячи немцев
Герои бойцы истребили втроем.
 
 
И стали в сраженьях орлы боевые
Любимцами части, грозой для врагов —
Трое героев, три брата родные,
Три комсомольца – шесть орденов.
 
 
Умелым обходом и дерзким тараном
Фашистские танки сметает с пути
Удар Александра, Петра да Ивана —
Веселых рабочих с завода Марти.
 
 
И в песнях Отчизны про схватки былые
 Навеки останутся трое бойцов,
Трое героев, три брата родные,
Три комсомольца – шесть орденов!
 

Автор текста – поэт Александр Безыменский. Музыка композитора Виктора Белого. Текст и ноты опубликованы в газете 40-й армии Брянского фронта «За победу» от 7 апреля 1942 г. Под заголовком песни – примечание: «Посвящается танкистам братьям Пухалевич».

ПАВЛУ НЕКРАСОВУ

 
Мы с тобой незнакомы, Некрасов,
Но к тебе отыщу я пути,
Чтобы, доблестью юность украсив,
Рядом с Павлом в разведку пойти!
 
 
Это ты и в грозу и в ненастье,
Пробираясь к берлоге врагов,
Из фашистской оскаленной пасти
С корнем вытащил семь «языков»!
 
 
Это ты свое имя прославил,
Это в армии ты знаменит!
Мы с тобой познакомимся, Павел,
Наша гордость, боец, следопыт!
 

Песня посвящена бесстрашному разведчику Северо-Западного фронта уроженцу деревни Чибичкино Погорельского района Калининской области лейтенанту Павлу Некрасову. За дерзкие вылазки в тыл врага и захваченные «языки» был удостоен ряда правительственных наград. Автор текста – поэт Михаил Светлов. Текст опубликован на первой странице под лозунгом «Действуй в разведке, как Павел Некрасов» в газете 1-й ударной армии Северо-Западного фронта «На разгром врага» от 23 августа 1942 г.

СЛОВО О МЛАДШЕМ СЕРЖАНТЕ ФЕДОРЕ ЧИСТЯКОВЕ

 
Давайте прославим стойкость
Героев и смельчаков!
Лежит за своим «максимом»
Младший сержант Чистяков.
 
 
Под правой рукой гранаты,
Левей – пулемет-пистолет.
Парнишке совсем недавно
Исполнилось двадцать лет.
 
 
Бежит пулеметная лента,
Идет от ствола дымок.
Работает безотказно
Налаженный им замок.
 
 
Он строго следит за машиной,
Как мастер в своей мастерской.
И кажется – рукоятки
Горят под его рукой.
 
 
Исчерпан запас патронов,
 «Максим» послужил и смолк.
Но слесарь из Ленинграда
В оружии знает толк.
 
 
Давайте прославим стойкость,
Уменье, военный риск!
Герой в своем автомате
Меняет за диском диск.
 
 
Потом он берет винтовку
У раненого бойца,
Отличную трехлинейку
 Советского образца.
 
 
От дыма порохового
Казался седым курган.
Боец здоровой рукою
Берет командирский наган.
 
 
Глаза еще ясно видят,
И цель Чистякову видна.
Немного в нагане патронов,
Тем больше ему цена.
 
 
Железо становится тверже,
Когда побывает в огне.
А храбрые русские люди
Становятся тверже вдвойне.
 
 
Победа ему награда,
Прославлен во веки веков
Слесарь из Ленинграда
Младший сержант Чистяков.
 

Автор текста – поэт Михаил Матусовский. Впервые текст опубликован в газете 1-й ударной армии Северо-Западного фронта «На разгром врага» от 12 июля 1942 г.

Песня-баллада посвящена отважному пулеметчику младшему сержанту Федору Федоровичу Чистякову, ставшему позднее офицером, командиром пулеметного взвода. В одном из боев он уничтожил из пулемета, а когда кончились ленты, – из автомата и нагана более двухсот гитлеровцев. За этот подвиг бывший ленинградский слесарь Чистяков удостоен высшей награды – ордена Ленина.

Об этом подвиге подробно рассказано в статье батальонного комиссара Бориса Бялика «Федор Чистяков», опубликованной в газете «На разгром врага» от 5 июля 1942 г. В этой же газете от 27 сентября 1942 г. напечатан фотоснимок пулеметчика-героя.

КАПИТАН ДЬЯКОНОВ

 
В туманной дымке утром ранним
К машинам техники бегут.
«Пойдет восьмерка на заданье!» —
Уже с КП передают.
 
 
И капитан, улыбку пряча, —
Высок, плечист, легко одет —
Уж ставит летчикам задачу,
Раскрыв уверенно планшет:
 
 
«Стоит над целью непогода,
Хребты – на курсе боевом.
Восьмерке делать три захода
Над стратегическим мостом».
 
 
И гулом оглашая горы,
Пошли «Ильюшины» на взлет.
Косясь на чуткие приборы,
Восьмерку Дьяконов ведет.
 
 
Чтоб враг, Балканы оставляя
 Забыл бы все пути сюда!
Недаром на груди сияет
Героя светлая Звезда.
 
 
Недаром слава русской былью
 Уже в горах гремит о нем —
О командире эскадрильи,
О капитане боевом!
 

Песня посвящена бесстрашному летчику-штурмовику Герою Советского Союза капитану Никите Николаевичу Дьяконову, погибшему в боях на венгерской земле. Автор текста – старший сержант Н. Грицан. Газета 17-й воздушной армии Третьего Украинского фронта «Защитник Отечества» от 22 декабря 1944 г.

СОЛДАТСКАЯ ЗВЕЗДА

 
Храбрый воин Родины,
Расскажи про пройденный
Путь свой, про геройские дела,
Как звезда солдатская,
Как судьба солдатская
К славе человека привела.
 
 
Может, в наступлении
Первым в отделении
Ты, дыша отвагой, гордо встал.
И в траншее вражеской,
Полный правой ярости,
Злобного врага штыком достал.
 
 
Или ночью хмурою
Вражьей пулей-дурою
Был ты ранен в яростном бою,
Но остался, раненный,
Под гвардейским знаменем
Воевать за Родину свою.
 
 
Доблестью и храбростью
Где б ты ни прославился —
Славен будет подвиг твой всегда.
Так сияй, заветная,
Боевая, светлая
На груди солдатская звезда!
 

Фронтовая песня, посвященная солдатскому боевому ордену Славы. Ритм и мелодия довоенной песни композитора Матвея Блантера и поэта Сергея Острового «В путь-дорожку дальнюю». Автор текста – гвардии старший лейтенант Яков Сатуновский. Газета 5-й гвардейской армии Второго Украинского фронта «Патриот Родины» от 3 августа 1944 г. Текст опубликован на первой странице под фотоснимком «Кавалеры ордена Славы», снабженным следующей подписью: «В минометной батарее, где командиром гвардии лейтенант А. Климов, за время Отечественной войны воспитались замечательные минометчики – командиры расчетов. За отличное выполнение боевых заданий командования все они награждены орденами и медалями. Они – кавалеры ордена Славы. На снимке – гвардейцы: младший сержант А. Конников (татарин), сержант Н. Джилкибаев (казах), сержант П. Спасов (русский), сержант В. Слепцов (белорус), сержант В. Бугаенко (украинец). Фото Г. Омельчука».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю