355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Павел Лебедев » Дорогами побед: Песни Великой Отечественной войны » Текст книги (страница 4)
Дорогами побед: Песни Великой Отечественной войны
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 23:02

Текст книги "Дорогами побед: Песни Великой Отечественной войны"


Автор книги: Павел Лебедев


Жанр:

   

Песни


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)

ТОБОЮ РОДИНА ГОРДИТСЯ

 
Что может быть прекрасней в жизни
И благородней, и светлей
Любви негаснущей к Отчизне,
К великой Родине своей!
 
 
В солдатской выцветшей шинели,
Глотая дым пороховой,
Под вой неистовой метели
Ты шел дорогой фронтовой.
 
 
На подвиг доблестный и правый
Шел по-гвардейски, впереди,
И лучезарный орден Славы
Сверкает на твоей груди.
 
 
Твой взор отвагою лучится,
В сраженье ты непобедим.
Недаром Родина гордится
 Геройским подвигом твоим!
 

Автор текста – гвардии старший лейтенант Сергей Гуленков. Газета 6-й гвардейской армии Первого Прибалтийского фронта «Боевой натиск» от 14 декабря 1943 г. Текст опубликован на третьей странице, целиком отведенной выступлениям фронтовиков – первых кавалеров ордена Славы.

Песня легко исполняется на мотив старой солдатской песни «Конь вороной с походным вьюком».

ТЫ ОДЕССИТ, МИШКА

 
Широкие лиманы, зеленые каштаны,
Качается шаланда на рейде голубом.
В красавице Одессе мальчишка голоштанный
С ребячьих лет считался заправским моряком.
 
 
И если горькая обида
Мальчишку станет донимать,
Мальчишка не покажет вида,
А коль покажет – скажет ему мать:
 
 
Ты одессит, Мишка, а это значит,
Что не страшны тебе ни горе, ни беда.
Ведь ты моряк, Мишка, моряк не плачет
И не теряет бодрость духа никогда.
 
 
Изрытые лиманы, измятые каштаны,
Красавица Одесса под вражеским огнем.
С горячим пулеметом на вахте неустанной
Молоденький мальчишка в бушлатике морском.
 
 
И эта ночь, как день вчерашний,
Проходит в вихре и борьбе.
Парнишке не бывает страшно,
А станет страшно – скажет сам себе:
 
 
Ты одессит, Мишка, а это значит,
Что не страшны тебе ни горе, ни беда.
Ведь ты моряк, Мишка, моряк не плачет
И не теряет бодрость духа никогда.
 
 
Изрытые лиманы, опавшие каштаны
И тихий, скорбный шепот приспущенных знамен.
В глубокой тишине, без труб, без барабанов
Одессу оставляет последний батальон.
 
 
Хотелось лечь, прикрыть бы телом
Родные камни мостовой.
Впервые плакать захотелось,
Но комиссар обнял его рукой:
 
 
Ты одессит, Мишка, а это значит,
Что не страшны тебе ни горе, ни беда,
Ведь ты моряк, Мишка, моряк не плачет
 И не теряет бодрость духа никогда.
 
 
Широкие лиманы, зеленые каштаны
Еще услышат шелест развернутых знамен,
Когда войдет обратно походкою чеканной
В красавицу Одессу усталый батальон.
 
 
И, уронив на землю розы,
Знак возвращенья своего,
Мальчишка не удержит слезы,
Но тут никто не скажет ничего.
 
 
Хоть одессит Мишка, и это значит,
Что не страшны ему ни горе, ни беда,
Хоть и моряк Мишка, моряк не плачет,
Но в этот раз поплакать, право, не беда.
 

Автор текста – поэт Владимир Дыховичный. Музыка написана порознь композиторами Модестом Табачниковым и Михаилом Воловацем. Текст опубликован под рубрикой «Споем, товарищ!» в газете 12-й армии Третьего Украинского-фронта «На разгром врага» от 10 апреля 1944 г. в день освобождения Одессы.

Эта песня печаталась на отдельных листовках, которые сбрасывали советские летчики над оккупированной Одессщиной. Вот выдержка из корреспонденции лейтенанта В. Малинина, опубликованной в газете 12-й армии от 22 апреля 1944 г.:

«Большое село на берегу лимана. Первые утренние лучи солнца согрели землю, и бойцы, расположившись на привал, готовят на кострах завтрак, оживленно беседуют, поют песни…

К бойцам подходит женщина. Утирая слезы, она говорит: «Спасибо, родные, вы спасли нас. Мы знали, что вы близко…» Женщина вынимает из кармана листовку и передает ее бойцам: – Вот, это нам два дня назад самолет привез…

В листовке – песня о Мишке-одессите. Ее все хорошо знают. И тут же бойцы поют:

 
Широкие лиманы, зеленые каштаны
Еще услышат шелест развернутых знамен…»
 

МИШКА ВЕРНУЛСЯ В ОДЕССУ

 
Одесские лиманы! Горящие каштаны!
Победоносный рокот развернутых знамен.
Врывается в Одессу, в свой город долгожданный,
Последний из Одессы ушедший батальон.
 
 
Вперед, матросы и солдаты!
В жестоком уличном бою
Вам Мишка с поднятой гранатой
Поет родную песенку свою:
 
 
Ты одессит, Мишка! Земля родная,
Одесса ждет тебя, победа тебя ждет.
Ты моряк, Мишка, мы путь твой знаем,
Великий путь, победный русский путь вперед!
 
 
Широкие лиманы, одесские каштаны
Он памятною ночью с тоскою покидал.
За них он принял муки, морозы, зной и раны,
Поклялся он вернуться, и клятву он сдержал.
 
 
Мальчишку в маленьком бушлате
С трудом Одесса узнает
В суровом, пламенном солдате,
Что твердым, сильным голосом поет:
 
 
Ты одессит, Мишка! Земля родная,
Одесса ждет тебя, победа тебя ждет.
Ты моряк, Мишка, мы путь твой знаем,
Великий путь, победный русский путь вперед!
 
 
Широкие лиманы! Одесские каштаны!
На запад батальону еще идти в поход.
С победою желанной к Одессе долгожданной
С востока он вернулся и с запада придет.
 
 
Ему идти дорогой длинной
С врагом заканчивать расчет.
Мы знаем – Мишка и под Берлином
Свою родную песенку споет.
 

Песня создана как «продолжение» предыдущей песни «Ты одессит, Мишка». Автор текста – поэт Владимир Дыховичный. Впервые текст опубликован под рубрикой «Споем, товарищ!» в газете 12-й армии Третьего Украинского фронта «На разгром врага» от 26 апреля 1944 г.

ПАРЕНЕК

 
Жил у нас во дворе паренек —
Не высок и в плечах не широк.
Но толково он делал дела,
И молва о парнишке пошла:
 
 
Этот ловок и глазаст.
Этот промаха не даст.
Паренек свое возьмет —
Далеко пойдет.
 
 
В сорок первом году паренек
Взял у милой на память платок.
Он ушел вместе с нашим полком,
И на фронте сказали о нем:
 
 
Этот промаха не даст
И на выдумку горазд.
Деловито фрица бьет —
Далеко пойдет!
 
 
Вскоре светлый гвардейский значок
Стал носить на груди паренек.
И, отметив стрелка мастерство,
Командир говорил про него:
 
 
Стойкий парень, верный глаз,
Этот промаха не даст,
Вспять в бою не повернет —
Далеко пойдет!
 
 
Был он ранен в станице степной,
Награжден был за подвиг лихой,
Восемь раз в штыковую ходил,
Но друзьям о себе говорил:
 
 
Я не много сделал дел,
Враг еще не околел:
Под землей его найду —
Далеко пойду!
 
 
В дымном ветре военных дорог
Взвод гвардейцев ведет паренек:
Пулеметы на запад глядят,
И врагам говорит этот взгляд:
 
 
Наш народ свое возьмет,
Полный сделает расчет.
Паренек идет вперед —
Далеко пойдет!
 

Автор текста – поэт-фронтовик Александр Коваленков. Впервые текст опубликован в газете Карельского фронта «В бой за Родину» от 16 марта 1943 г.

Музыка песни создана на Северо-Кавказском фронте в 1943 г. Генрихом Рисманом. Ноты опубликованы в сборнике песен Г. Рисмана «Дорогами войны» (Баку, 1971, с. 39–41). Текст песни в названном сборнике слегка отличается от первоисточника.

ПЕРЕД БОЕМ

 
Огненной завесой небо трепетало,
Поднималась легкая серая зола.
Перед боем жарким как-то тихо стало,
Подмерзала черная талая земля.
 
 
Знали, что не каждый завтра будет с нами
И не каждый воин попадет домой,
Но бесстрашно двигались легкими шагами,
Чтоб вступить в решительный и жестокий бой.
 
 
Загоралось раннее утро над полями,
Облаком далеким сизый дым кружил.
Уходя в сражение с верными друзьями,
Командир бойцам своим тихо говорил:
 
 
«Если будем живы – встретимся, ребята,
За победным радостным праздничным столом.
Умереть придется – что же, как солдаты
Честные и верные Родине умрем.
 
 
А промчится время, и на место боя
Снова дни спокойные мирные придут —
Вот тогда былинники вспомнят всех героев
И о наших подвигах песни запоют».
 
 
Огненной завесой небо трепетало,
Поднималась легкая серая зола.
Перед схваткой жаркою как-то тихо стало,
И тропинка темная в бой нас повела.
 

Автор текста – гвардии краснофлотец Олег Ленциус. Газета Черноморского флота «Красный черноморец» от 16 марта 1944 г.

Песня создана в ритме популярной в годы войны фронтовой лирической песни «Черные ресницы».

ПЕСНЯ О РАЗВЕДЧИКЕ

 
Все, что надо, взяв с собою,
Ниже трав и тише вод,
Где травою, где водою —
Будь что будет – он пройдет.
 
 
Он пройдет тропою скрытной
И окрасится в пыли
Под бессмертный, под защитный,
Под зеленый цвет земли.
 
 
Цвет земли, полынный запах…
Только слышит он теперь,
Как на гусеничных лапах
Близко рыщет лютый зверь.
 
 
Лютый зверь, в твою берлогу
Пробирается боец,
Смотрит зорко, смотрит строго —
В автомате спит свинец.
 
 
Спит свинец, но, сна не зная,
Не сомкнет разведчик глаз.
Каждым шагом приближает
Он расплаты гневный час.
 
 
Гневный час! Он грянет скоро,
Мы пойдем за валом вал.
 Вспомянем того, который
Все разведал, все узнал.
 
 
Все узнал! Какой тропою
Нам идти на бой с врагом.
Где травою, где водою —
Он прошел, и мы пройдем!
 

Авторы текста – поэты-фронтовики Зельман Кац и Матвей Талалаевский. Газета Южного фронта «Сталинское знамя» от 29 июня 1943 г. Текст опубликован под фотоснимком, снабженным следующей подписью: «Отважные разведчики гвардии старшина П. Кариков и гвардии сержант Л. Мартынов, в одном ночном поиске захватившие „языка“ и истребившие 10 гитлеровцев. Фото Л. Яблонского».

Песня создана в ритме и на мелодию русской народной песни «Коробушка».

ПЕСНЯ ЧАСОВОГО

 
Враг коварен, хитер
И крадется, как вор, —
Может быть, даже в это мгновенье.
На тропе боевой
Не дремли, часовой, —
Ты стоишь в боевом охраненье.
 
 
В дыме жарких атак
Мы работали так,
Что кипело все в огненном шквале.
Гром снарядов и мин
В гул сливался один,
И фашисты огнем отвечали.
 
 
Развернулись полки,
Заблистали штыки —
Безграничная русская слава.
Наступила пора,
Прогремело «ура»,
Покатилась могучая лава.
 
 
Зазвенел штык о штык —
К бою воин привык,
К звону русской негнущейся стали.
И сильнее штыка
Не видали века —
С поля боя фашисты бежали.
 
 
Зорче, воин, гляди —
Хитрый враг впереди,
Враг не должен пройти незамечен.
На рассвете нам в бой —
Людям нужен покой,
День победою будет отмечен.
 

Песня создана в ритме партизанской песни военных лет на слова Василия Лебедева-Кумача «В темной роще густой». Автор текста – старшина А. Кисвянцев. Газета 10-й армии Западного фронта «Бей врага» от 23 июня 1942 г.

ПАРТИЗАНСКАЯ ПЕСНЯ

 
Товарищ, сегодня мы песню споем
О трудном, но славном пути боевом,
Как ночью туманной герой-командир
Отряд партизанский на битву водил.
 
 
Как хлопцы шагали и в дождь, и в пургу
На страх и на лютую гибель врагу.
Как били его богатырской рукой
За древним Путивлем, за Сеймом-рекой.
 
 
Приказ был короткий: врага не щадить,
Штыком, или пулей к земле пригвоздить!
У каждой дороги, у каждой тропы
Валились фашисты, как в поле снопы.
 
 
Товарищ, мы вспомним сегодня с тобой
Про этот победный Веселовский бой,
Как мы уничтожили вражеский полк,
Как с честью исполнили воинский долг.
 
 
Мы шли, не сгибаясь, в железном строю
За счастье народа, за землю свою —
Чтоб снова на ней, на земле на родной,
Шумели хлеба золотою стеной.
 
 
Чтоб яблони снова дымились в цвету,
Чтоб вольная песня неслась в высоту…
О мать-Украина – родная земля,
Мы вражеской кровью напоим поля!
 
 
За все твои раны врагу отомстим,
Живому отсюда уйти не дадим.
Веди ж, командир, свой отряд боевой,
Веди на победный решительный бой!
 

Песня прославленного партизанского соединения дважды Героя Советского Союза С. А. Ковпака. Автор текста – редактор газеты «Красный партизан» политрук Филипп Сергеевич Рудь, погибший смертью героя осенью 1942 г. в брянских лесах. Текст песни приведен в статье Алексея Палажченко «Всегда на переднем крае», опубликованной в книге «В редакцию не вернулся…» (Политиздат, книга третья, 1973, с. 151–152).

«И вот наконец 8 сентября 1942 года, – читаем в этой статье, – вышел первый номер нашей печатной газеты „Красный партизан“. Ее рождение было настоящим праздником для всего личного состава соединения… В этой же газете была напечатана и „Партизанская песня“ Филиппа Рудя, прославляющая боевые походы и дела народных мстителей. Ребята подобрали к ней мелодию, и она вскоре стала любимой походной песней всего соединения. Ее мужественные и проникновенные слова звенели на полях Сумщины и Приднепровья, в лесах Волыни и Прикарпатья, призывая народ на борьбу против немецко-фашистских поработителей… Свои стихи и песни поэт Рудь писал на родном украинском языке. А „Партизанская песня“ была написана на русском. 12 сентября 1943 года, когда советские войска вступили на землю Сумской области, она была напечатана в газете „Правда“…»

В песне упоминается «победный Веселовский бой», который разгорелся 28 февраля 1942 г. в селе Веселом Сумской области. В этом бою партизаны-ковпаковцы уничтожили до полутысячи фашистских солдат и офицеров.

ГЕРОИ МОИ, ПАРТИЗАНЫ

 
В калининском старом залесье,
На марше в пургу и в бураны,
Для вас я сложил эту песню,
Герои мои, партизаны.
 
 
В любимых лесах, как бывало,
Густые седые туманы.
Вы с немцами бьетесь удало,
Герои мои, партизаны.
 
 
Вы кровью своей оросили
Холмы, и леса, и курганы.
И крепнут, растут ваши силы,
Герои мои, партизаны.
 
 
Отбросим фашистов с уроном,
Отмстим за бесчестье и раны.
Вперед, не жалейте патронов,
Герои мои, партизаны!
 

Песня создана в период оборонительных боев под городом Великие Луки. Автор текста – красноармеец И. Юрченко. Газета 3-й ударной армии Калининского фронта «Фронтовик» от 9 июня 1942 г.

САМЫЙ БЛИЗКИЙ УЧИТЕЛЬ В БОЮ

 
Он проходит дорогою славных,
Дружбой связанных с нами навек,
Командир наш и первый наставник,
Молодой, золотой человек.
 
 
Под раскат орудийного рева
Мы за ним повторяли не раз
Три великих, три праведных слова:
Дисциплина. Присяга. Приказ.
 
 
Он пронес через поле сраженья
Боевую науку свою —
Самый первый из подразделенья,
Самый близкий учитель в бою.
 
 
Всю опасность атаки изведав,
Всю тревогу военных забот,
Он в историю нашей победы,
Как в родную деревню, войдет —
 
 
Чтоб России великая сила
Поднималась из нашей земли,
Чтоб земля урожаи носила,
Чтоб хорошие люди росли!
 

Песня создана в дни оборонительных боев в районе города Демянска. Автор текста – поэт Михаил Светлов. Впервые текст опубликован в газете 1-й ударной армии Северо-Западного фронта «На разгром врага» от 17 мая 1943 г.

КОМАНДИР

 
Пулевых немало дыр
 У него в шинели.
Побывал наш командир
На горячем деле.
 
 
Он у нас в бою такой —
Все чтобы с полслова.
Шевельнет лишь чуть рукой,
А у нас – готово.
 
 
Воевать так воевать! —
Коротко и ясно.
Для чего в бою гадать,
Там и тут опасно.
 
 
От снарядов все гудит,
Автоматы воют.
Командир глядит, глядит —
Вдруг: «Ура! За мною!»
 
 
А штыки уж впереди.
Поняли с полслова:
Лишь подумал командир,
А у нас – готово.
 
 
Эх и жарко немцам тут!
Как поддашь прикладом —
Даже не кричат «капут»,
Обалдели гады.
 
 
Командир у нас хорош,
Родины достоин,
С ним в бою не пропадешь —
Настоящий воин!
 

Фронтовая песня, созданная в дни оборонительных боев под городом Великие Луки. Автор текста – сержант Ю. Голенбовский. Газета 3-й ударной армии Калининского фронта «Фронтовик» от 15 сентября 1942 г.

БЕРЕГИ КОМАНДИРА В БОЮ

 
За лейтенантом рота шла,
Кромсая немчуру.
Но пуля в грудь ему вошла,
Промчавшись на ветру.
 
 
И командира голос смолк.
Другой повел бойцов.
Над лейтенантом – видел полк —
Склонился Серышов.
 
 
Сначала кровь остановил
Заботливо, как сын,
На плащ-палатку положил
И с ним пополз один.
 
 
Все яростней огонь врага,
Деревня далека.
В пути прострелена нога
И ранена рука.
 
 
В крови рубаха у бойца,
Он с болью хмурит бровь,
Но за любимого отца
Свою не жалко кровь.
 
 
Присягу выполнил боец
И Родины наказ —
Прополз сквозь вражеский свинец
Но командира спас.
 
 
Давно затих кровавый бой,
Но тысячи бойцов
Все говорят про подвиг твой,
Товарищ Серышов!
 

Фронтовая песня о подвиге героя, созданная в дни боев под городом Старый Оскол. Автор текста – политрук Н. Ткачев. Газета 21-й армии Юго-Западного фронта «Боевой натиск» от 20 января 1942 г. Под заголовком песни – примечание: «Дважды раненный в бою под деревней Б. красноармеец Серышов вынес с поля боя раненого командира лейтенанта Жучкова».

СМЕРТЬ КОМИССАРА

 
Мы ночью вели этот яростный бой,
Враги угрожали охватом.
Все ближе звучал их пронзительный вой,
Все громче был треск автоматов.
 
 
Не скрою, нам было тогда тяжело.
Противник, на смерть обреченный,
Бросался в атаки как бешеный волк
И полз по земле обожженной.
 
 
И вот он удвоил лавину огня,
Взметнул голубую ракету.
И вспыхнула мысль у многих одна:
Довольно ли сил для ответа?
 
 
Был кличем развеян сомненья угар:
– За Родину! Смерть супостату!
Мы видим: встает боевой комиссар
 И первым швыряет гранату.
 
 
Он первым ворвался к фашистам в село,
Лишая захватчиков жизни.
Бесстрашье героя нас следом вело
На подвиг во имя Отчизны.
 
 
Горячим порывом вся рота зажглась,
И грозно «ура» прогремело.
Мы били, кололи фашистскую мразь,
Всю ночь эта битва кипела.
 
 
Когда же сраженье затихло вокруг —
Узнали, что смертью героя
Погиб комиссар, наш учитель и друг,
В пылу рукопашного боя.
 
 
Над гробом героя бойцы поклялись
Очистить от немцев округу.
И мы в наступленье тогда перешли,
Ведомые подвигом друга.
 

Фронтовая песня, созданная в дни оборонительных боев под городом Старая Русса. Ритм и мелодия русской народной песни «Раскинулось море широко». Автор текста – старший политрук В. Кулагин. Текст опубликован под рубрикой «Красноармейское творчество» в газете 1-й ударной армии Северо-Западного фронта «На разгром врага» от 4 июня 1942 г.

ПАВШЕМУ ГЕРОЮ

 
На ратный подвиг шел бесстрашно
Сквозь ветры, ливни и снега,
В короткой схватке рукопашной
 Он пал, но победил врага.
 
 
Так клятву воина святую
Он честно выполнил в борьбе,
И жизнь и юность огневую
Он отдал, Родина, тебе.
 
 
Друзья его похоронили
На перекрестке трех дорог.
На свежий холмик положили
Неувядаемый венок.
 
 
Перед могилою простою
Прохожий, голову склони,
Его – безвестного героя —
Ты добрым словом помяни.
 

Солдатская песня-реквием, созданная в первые дни Победы на Балтийском побережье в Латвии. Автор текста – гвардии капитан Сергей Гуленков. Газета 6-й гвардейской армии Ленинградского фронта «Боевой натиск» от 20 июня 1945 г.

МАТЕРИ ПАВШЕГО ДРУГА

 
В просторах земли заднепровской.
Средь белых декабрьских равнин
Солдатскою смертью геройской
Погиб твой единственный сын.
 
 
Мы тело бойца уложили
В его фронтовую шинель.
Туманы слезой оросили
Его гробовую постель.
 
 
Недавно с гвардейцами рядом
 Стоял он, как мрамора твердь, —
Лишь подлым немецким снарядом
Сломила жестокая смерть.
 
 
Но жизни могучая сила
Подняла пехоту в ружье
И трижды врагу отомстила
За сына, за горе твое!
 

Фронтовая траурная песня на мотив «Раскинулось море широко». Создана в период боев на Правобережной Украине. Автор текста – гвардии старший лейтенант А. Зборомирский. Газета 8-й гвардейской армии Третьего Украинского фронта «На защиту Родины» от 23 декабря 1943 г.

ВЕСНА

 
Кипучие реки взыграли,
В полях зачернели грачи.
На наших штыках засверкали
Весеннего солнца лучи.
 
 
Встречай неприятеля смело,
Гони его с нашей земли,
Чтоб солнце его не согрело,
Чтоб травы под ним не росли!
 
 
Стеною огня и металла
Встречай неприятеля так,
Чтоб наша весна расцветала
Всей яростью зимних атак!
 
 
За муки, за боль, за пожары
Врагу мы заплатим сполна.
И холодом смерти ударит
 

В лицо ему наша весна!

Песня создана в дни боев в районе города Демянска. Автор текста – поэт Михаил Светлов. Впервые текст опубликован в газете 1-й ударной армии Северо-Западного фронта «На разгром врага» от 15 апреля 1943 г.

ДО СВИДАНЬЯ, ГОРОДА И ХАТЫ!

 
До свиданья, города и хаты,
Нас дорога дальняя зовет.
Молодые, смелые ребята —
На заре уходим мы в поход.
 
 
На заре, девчата, выходите
Комсомольский провожать отряд.
Вы без нас, девчата, не грустите,
Мы придем с победою назад.
 
 
Грозной силой на земле и в море
Встретим мы непрошеных гостей.
И фашистской кровожадной своре
Не собрать вовек своих костей.
 
 
Мы развеем вражеские тучи,
Разметем преграды на пути.
И врагу от смерти неминучей,
От своей могилы не уйти.
 
 
Наступил великий час расплаты,
Нам вручил оружие народ.
До свиданья, города и хаты,
На заре уходим мы в поход.
 

Популярная в войну и в первые послевоенные годы фронтовая походная песня. Автор текста – поэт Михаил Исаковский. Музыка композитора Матвея Блантера. Текст опубликован под рубрикой «Пойте песни!» в газете 1-й гвардейской танковой армии Воронежского фронта «На разгром врага» от 7 октября 1943 г. Под текстом – примечание: «Последние две строки каждого куплета исполняются два раза».

Этот же текст без указания авторства опубликован под рубрикой «Знаете ли вы эту песню?» в газете 5-й гвардейской танковой армии Степного фронта «На штурм» от 21 сентября 1943 г.

ПЕСНЯ О ПЕХОТЕ

 
Любят летчиков у нас,
Конники в почете.
Обратитесь, просим вас,
К матушке-пехоте.
 
 
Пусть тот конник на коне,
Летчик в самолете,
И, однако, на войне
Первый ряд – пехоте.
 
 
Пусть танкист красив собой
И горяч в работе,
А ведешь машину в бой —
Поклонись пехоте.
 
 
Пусть форснет артиллерист
В боевом расчете,
Отстрелялся – не гордись,
Дела суть – в пехоте.
 
 
Обойдите всех подряд,
Лучше не найдете,
Обратите нежный взгляд,
Девушки, к пехоте.
 
 
Полюбите молодца,
Сердце подарите,
До победного конца
Верно полюбите.
 

Солдатская боевая песня, выделившаяся из поэмы Александра Твардовского «Василий Теркин». Свободно исполняется на мотив русской народной песни «Ой, при лужке, при лужке». Текст опубликован в газете 6-й гвардейской армии бывшего Ленинградского фронта «Сталинская гвардия» от 25 декабря 1945 г.

ПЕХОТА

 
Холодный огонь непогоды,
Прожектор уперся в зенит.
Тяжелая обувь похода
 По мерзлому грунту звенит.
 
 
Натружены до крови ноги,
Но только вперед и вперед
Упрямая воля дороги
Солдатскую ярость ведет.
 
 
Нет сил с непогодой бороться,
И стужа сердца леденит,
Но сзади глазами сиротства
Вослед им Россия глядит!
 
 
И глухо седыми ночами
В холодный и мутный простор
Стучит по дорогам молчанья
Солдатских сапог приговор.
 

Фронтовая песня, созданная в ритме русской народной песни «Раскинулось море широко». Автор текста – поэт Иосиф Уткин. Впервые текст опубликован в газете 3-й ударной армии Калининского фронта «Фронтовик» от 14 апреля 1943 г.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю