355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Павел Лебедев » Дорогами побед: Песни Великой Отечественной войны » Текст книги (страница 2)
Дорогами побед: Песни Великой Отечественной войны
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 23:02

Текст книги "Дорогами побед: Песни Великой Отечественной войны"


Автор книги: Павел Лебедев


Жанр:

   

Песни


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц)

ПЕРЕД АТАКОЙ

 
С Ловати холодной подул ветерок,
Лиловая тучка спешит на восток.
Целует высотки багряный закат,
За озером нежно шуршит листопад.
 
 
Обшарил прожектор небесный простор,
У дальних берез затухает костер.
И так этот вечер осенний хорош —
На те, довоенные, очень похож.
 
 
А там, за лесами, родные края,
Там ждет меня радость – волжанка моя.
И в дымной землянке, и в жарком бою
Я здесь не забуду волжанку свою.
 
 
Упала ракета в кустарник густой,
На небе оставила свет золотой.
Мне скоро в атаку, и гнев мой велик,
Мне сердце идти за волжанку велит.
 
 
За Волгу, за счастье в поход я спешу —
За все и за всех я врагу отомщу!
 

Фронтовая лирическая песня, созданная в дни боев на Псковщине. Автор текста – старшина Владимир Игоничев. Текст опубликован под рубрикой «Стихи наших воинов» в газете 1-й ударной армии Северо-Западного фронта «На разгром врага» от 5 октября 1943 г.

МОЙ ГНЕВ – НА ОСТРИЕ ШТЫКА

 
Спешили мы в большой поход
По боевой тревоге.
Не знали мы, что в этот год
Нас разведут дороги.
 
 
На запад ехал я один,
А ты одна на север.
А в это время впереди
Враг смерть повсюду сеял.
 
 
Гнал по дорогам на восток
Бездомных вереницы.
Был с каждым скромный узелок
И грозный гнев на лицах
 
 
Мы за оружие взялись,
Чтоб мстить за их страданья.
Я вспоминаю нашу жизнь,
Последнее свиданье.
 
 
Мой гнев – на острие штыка,
Всегда готовом к бою.
Я должен победить врага,
Чтоб встретиться с тобою.
 

Фронтовая лирическая песня, созданная в период боев на Псковщине. Автор текста – старший лейтенант В. Савицкий. Газета 3-й ударной армии Второго Прибалтийского фронта «Фронтовик» от 17 марта 1944 г.

СИЛЬНЕЙ! РЯДЫ СПЛОТИМ

 
К победе путь для нас суров и труден,
Но в грозный час сильней ряды сплотим.
Любовью сына Родину мы любим
И никогда врагу не отдадим.
 
 
Под знамя правды, счастья и свободы
 Вставайте все, кто честь свою хранит.
Нам не страшны военные невзгоды,
Мы будем в битвах мощны, как гранит.
 
 
Вперед пойдем несокрушимой лавой,
Растопчем в прах фашистский мы бурьян.
И наше знамя пронесем со славой
По городам освобожденных стран.
 

Песня создана в ритме «Шахтерского марша» композитора Никиты Богословского и поэта Бориса Ласкина из довоенного кинофильма «Большая жизнь». Автор текста – красноармеец А. Алтухов. Текст опубликован под рубрикой «Красноармейское творчество» в газете 46-й армии Кавказского фронта «Герой Родины» от 7 ноября 1941 г.

ПУСТЬ ДЕТИ И ВНУКИ ВЗВОЛНОВАННО ВНЕМЛЮТ…

 
Пусть дети и внуки взволнованно внемлют,
Пускай же об этом расскажут не раз,
Как мы защищали советскую землю,
Как мы отстояли Кавказ.
 
 
Мы шли по горам, сквозь пургу и метели,
Морили нас холод и зной.
И те, кто орлятами в горы летели,
Орлами вернутся домой.
 
 
Мы знали, что ждать нам придется недолго,
И Терека вновь зацветут берега,
Гвардейцы отгонят фашистов от Волги,
А мы от Кавказа отбросим врага.
 

Песня создана в дни героической защиты Кавказа в 1942 г. Текст приведен в книге бывшего командующего Закавказским фронтом генерала армии И. В. Тюленева «Через три войны» (Воениздат, 1972, с. 235–236). Имя автора песни не указано.

ОСТАНОВИ!

 
Земля гудит от злых снарядов,
Поля родимые в крови.
Останови фашистских гадов,
Останови!
 
 
Тебя, боец, страна призвала —
Отвагу в битве прояви!
Врага во что бы то ни стало
Останови!
 
 
Он топчет землю предков наших —
Боец, громи его, дави!
Оружьем, яростью, бесстрашьем
 Останови!
 
 
Во имя матери-Отчизны,
Во имя чести и любви,
Во имя радости и жизни
Останови!
 

Песня создана в дни ожесточенных оборонительных боев под городом Краснодаром. Автор текста – фронтовой журналист Александр Шпирт. Газета 9-й армии Северо-Кавказского фронта «Защитник Родины» от 16 августа 1942 г.

НА ФРОНТ

 
Искрятся белые просторы,
В снегу, в тумане горизонт.
Через равнины, через горы
Состав торопится на фронт.
 
 
В теплушке весело и тесно,
Лады гармоники звучат,
Бойцы затягивают песню,
Колхозный курят самосад.
 
 
Они хранят в груди отвагу,
Они который день в пути —
Они спешат пойти в атаку,
В огонь сражения пойти.
 
 
Не спится. Полночь на исходе.
Стучится в двери Новый год,
И проводник в теплушку входит
И весть счастливую несет.
 
 
Все чувства воедино слиты,
Как эту радость уберечь!
Войсками красными отбиты
И Феодосия и Керчь.
 
 
Бойцы винтовки крепче сжали,
И каждый думал про себя —
Быть в жарких схватках тверже стали,
Честь светлой Родины храня.
 

Автор текста – поэт-фронтовик Ашот Гарнакерьян. Газета Кавказского фронта «Боевой натиск» от 3 января 1942 г.

ВОИН, СЛЫШИШЬ…

 
Воин, слышишь – в вражьем стане
Гул встревожил тишину.
Это зов станиц кубанских,
Изнывающих в плену.
 
 
Слышишь – ночью кто-то плачет
 Там, где вражеский дозор.
То сестра твоя казачка
Хочет смыть слезой позор.
 
 
Видишь – тени у станицы:
Это виселиц ряды,
А над ними бурой птицей
Нависает горький дым.
 
 
Ты запомни это, воин,
И не дай врагу уйти,
И за все, за все с лихвою
В смертных битвах отомсти.
 
 
Прогони врагов с Кубани,
В бездну моря опрокинь.
И тогда привольно станут
Жить, как прежде, земляки.
 

Автор текста – гвардии капитан Иван Сильченко. Газета 56-й армии Северо-Кавказского фронта «За нашу Родину» от 9 июня 1943 г.

Песня создана в ритме и на мелодию старой песни гражданской войны на слова Петра Парфенова «По долинам и по взгорьям».

РОЖДЕННЫЕ В БУРЮ

 
Мы песню крылатую смело подхватим
В огне жесточайших боев,
О Родине нашей, которой нет краше,
О юности нашей споем!
 
 
Нам буря сродни, мы в метелях родились,
Дым пороха нас пеленал.
Затвором винтовки, как лучшей находкой,
Ты в детстве, товарищ, играл.
 
 
А Родина-мать, обагренная кровью,
Отцов наших слала в бои.
Ты помнишь, товарищ, в разливах пожарищ
Тревожные годы свои!
 
 
А нынче не те ли над нами метели
Свирепствуют ночью и днем!
Полощется знамя, и мы со штыками
В атаку с тобою идем.
 
 
Пусть банды проклятые тучею черной
Стоят над любимой страной —
В борьбе закаленные, в бурю рожденные,
Мы верим в победу с тобой.
 
 
Так пой же простую крылатую песню,
Мой сверстник веселый и друг, —
О Родине нашей, которой нет краше,
О натиске огненных вьюг!
 

Автор текста – медсестра Ольга Жукова. Текст с подзаголовком «Песня» опубликован под рубрикой «Красноармейское творчество» в газете 12-й армии Южного фронта «Звезда Советов» от 12 марта 1942 г.

Песня создана в ритме и на мелодию «Каховки» композитора Исаака Дунаевского и поэта Михаила Светлова.

ПОДЫМАЙСЯ, НАРОД!

 
«Если завтра война» – так мы пели вчера,
 А сегодня война наступила.
И когда подошла боевая пора —
Запеваем мы с новою силой:
 
 
Припев:
На земле, в небесах и на море
Наш напев и могуч и суров.
Подымайся, народ,
Собирайся в поход,
Разгроми обнаглевших врагов!
 
 
Наступила война – всколыхнулась страна
От Кронштадта до Владивостока,
Всколыхнулась страна, велика и сильна,
И врага разобьем мы жестоко.
 
 
Припев.
 
 
Полетел самолет, застрочил пулемет,
Загремели могучие танки,
И пехота пошла в свой победный поход,
И помчались лихие тачанки.
 
 
Припев.
 
 
От фашистской орды мы себя защитим —
Мы готовились к бою недаром.
И на вражьей земле мы врага разгромим
Беспощадным могучим ударом!
 
 
Припев:
На земле, в небесах и на море
Наш напев и могуч и суров.
Подымайся, народ,
Собирайся в поход,
Разгроми обнаглевших врагов!
 

Автор текста – поэт Василий Лебедев-Кумач. Музыка композиторов братьев Покрасс. Текст и ноты с примечанием: «На мотив песни „Если завтра война“» опубликованы в сборнике «В бой за Родину!» (Новые тексты песен на любимые народные мотивы. М., Воениздат-Музгиз, выпуск 2, 1941, с. 3.)

Песня создана в самом начале войны и тогда же получила распространение через многочисленные фронтовые публикации. Ее текст, в частности, опубликован в газетах 37-й армии Юго-Западного фронта «Советский патриот» от 12 июля 1941 г., 46-й армии Закавказского военного округа «Герой Родины» от 27 сентября 1941 г. и 47-й армии Крымского фронта «За отечество» от 27 февраля 1942 г. В большинстве случаев публикация песни в газетах сопровождена примечанием: «На мотив известной песни „Если завтра война“».

СЛЫШИШЬ, ТОВАРИЩ, ПРИКАЗ!

 
Пробил последний, решающий час,
Час испытаний суровый.
Слышишь, товарищ, железный приказ,
Партии грозное слово?
 
 
Припев:
Если ты дрогнешь в смертельном бою,
Если отступишь хотя бы на шаг —
Родину ты потеряешь свою,
Дом твой растопчет твой враг.
 
 
Топчет Отчизну фашиста нога,
Кровь заливает просторы.
Если сегодня не сдержим врага,
Землю покроем позором.
 
 
Припев.
 
 
Родина верит, товарищ, в тебя —
Будь этой веры достоин!
Смерть презирая, Отчизну любя,
Встань за Отечество, воин!
 
 
Припев.
 

Песня создана в 1942 г. во время боев на Северном Кавказе. Автор текста – фронтовой журналист Анатолии Анатольевич Луначарский, погибший при высадке десанта на Малую землю в 1943 г. Музыка композитора Валентина Макарова. Текст и ноты опубликованы в сборнике «А песня звала в бой» (М., Изд. «Советский композитор», 1975, с. 27–28).

ВПЕРЕД, НА ЗАПАД!

 
Как подруга бойца, – зажигая сердца,
Наша песня над фронтом лети!
Наша вера сильна, нам дорога одна,
Нам никто не изменит пути.
 
 
Припев:
Вперед, на запад,
Нас долг зовет!
На бой священный идет народ.
Непобедима и сильна
Встает страна, идет страна.
Вперед, на запад!
Вперед, вперед!
 
 
С песней весел любой, с песней легче нам в бой,
Наших песен пугается враг.
Пусть горит над страной, опаленной войной,
Звонкой песней прославленный стяг.
 
 
Припев.
 
 
После многих тревог, после долгих дорог
Встретит сына любимая мать,
Но, покуда война, – нам дорога одна.
Ну-ка, друг, начинай запевать!
 
 
Припев.
 
 
С песней – в бой на врага, если честь дорога.
Чтобы юность под песню прошла,
Чтобы слава росла, чтобы жизнь расцвела,
Чтобы песня над нами плыла.
 
 
Припев.
 

Песня создана на Северо-Кавказском фронте в апреле 1943 г. Автор текста – поэт-фронтовик Дмитрий Холендро (подписано псевдонимом – Д. Бежин). Музыка руководителя ансамбля песни и пляски 18-й армии капитана Генриха Ильича Рисмана. Текст и ноты опубликованы в сборнике песен Г. Рисмана «Дорогами войны» (Баку, 1971, с. 15–17).

СОЛДАТСКАЯ СЛАВА

 
Ты в бою развевала знамена
И суворовским взмахом руки
Направляла от Буга до Роны
Закаленные в битвах полки.
 
 
Ты носилась, гремя по Европе,
И зимой на вершинах Карпат
Из заснеженных русских окопов
Подымала в атаку солдат.
 
 
Среди серых солдатских шинелей
Ты входила в Париж и в Берлин,
Побеждая врага и в метели,
И в жару придунайских равнин.
 
 
Тяжела ты, солдатская слава,
Но родней тебя нет для солдат.
Как когда-то гремела Полтава —
На весь мир так гремит Сталинград!
 
 
Заживут все тяжелые раны,
И окопы травой зарастут,
Но ведь славу боев на Кубани
Никакие года не сотрут!
 

Автор текста – красноармеец Юрий Продан. Газета 56-й армии Северо-Кавказского фронта «За нашу Родину» от 19 июня 1943 г.

Песня создана в ритме «Марша трактористов» композитора Исаака Дунаевского и поэта Василия Лебедева-Кумача из довоенного кинофильма «Богатая невеста».

КЛЯТВА

 
То не ветры на просторе
Песню моря завели —
То, ломая руки в горе,
Стонет мать моя вдали.
Стонет лгать моя вдали
На другом краю земли.
 
 
То не плеск воды о камень
Растревожил эту ночь —
Плачет горькими слезами
У сожженной хаты дочь.
То недетскими слезами
Плачет Анка в эту ночь.
 
 
Нет, водой не назову я
То, что раньше ею звал, —
Все, чем жил и чем живу я,
Немец кровью запятнал.
Немец кровью запятнал
Все, что я любил и знал.
 
 
Вот оно – родное море!
Бей, волна, о берег бей!
Эти волны – бездна горя,
Слезы наших матерей.
Слезы наших матерей,
Кровь невинная детей.
 
 
Перед всем, что мной любимо,
Я клянусь: на берегу
Стану я неколебимо —
Не ступить сюда врагу!
Не ступить сюда врагу —
Я стою на берегу!
 

Фронтовая песня, явившаяся своеобразным откликом на страдания народа, причиненные гитлеровскими захватчиками. Создана в трудные дни ожесточенных оборонительных сражений на Кавказе. Автор текста – фронтовик Лев Шапиро. Газета 12-й армии Закавказского фронта «Звезда Советов» от 9 октября 1942 г.

БАКСАНСКАЯ

 
Где снега тропинки заметают,
Где лавины грозные шумят,
Эту песнь сложил и напевает
Альпинистов боевой отряд.
Нам в боях родными стали горы,
Не страшны бураны и пурга.
Дан приказ – недолги были сборы
На разведку в логово врага.
 
 
Припев:
Помнишь, товарищ, белые снега,
Стройный лес Баксанов, блиндажи врага,
Помнишь гранату и записку в ней
На скалистом гребне для грядущих дней.
Помнишь, товарищ, вой ночной пурги,
Помнишь, как бежали в панике враги,
Как загрохотал твой грозный автомат,
Помнишь, как вернулись мы с тобой в отряд.
 
 
На костре в дыму трещали ветки,
В котелке дымился крепкий чай,
Ты пришел усталый из разведки,
Много пил и столько же молчал.
Синими, замерзшими руками
Протирал вспотевший автомат
И о чем-то думал, временами
Головой откинувшись назад.
 
 
Припев.
 
 
Там, где днем и ночью крутят шквалы,
Тонут скалы черные в снегу, —
Мы закрыли грудью перевалы,
И ни пяди не дали врагу.
Час придет – решительным ударом
В бой пойдут советские полки.
Впереди других блестят недаром
Альпинистов грозные штыки.
 
 
Припев.
 

Песня создана в январе 1943 г. во время боев на перевалах Кавказа. Авторы текста – группа альпинистов-разведчиков: Андрей Грязнов, Любовь Каратаева, Ника Персиянинов, Анатолий Багров и др. Граната с запиской, о которой упоминается в песне, была найдена в расщелине скалы в 1953 г. В записке говорилось: «В дни, когда враг побежал под ударами Красной Армии, мы поднялись сюда – без веревок и палаток, в шубах и валенках – по суровым стенам Донгуз-Оруна, чтобы указать путь наступающим войскам. Каратаева, Грязнов, инструкторы альпинизма, 3.1.43 года».

Мелодия известной фронтовой песни композитора Бориса Терентьева «Пусть дни проходят» («Ничего, что ты пришел усталый…»). Текст вместе с биографией песни прислан по почте автору данной книги редакцией отдела вещания для молодежи Всесоюзного радио в 1961 г.

ОСВОБОДИТЕЛЯМ КРАСНОДАРА

 
На дорогах – воронки, размоины,
Снег в степях потемнел, как руда.
Перед вашими взорами, воины,
Был плененный врагом Краснодар.
 
 
В душегрейки, в ушанки одетые,
Вы сошлись за Кубанью-рекой,
И под ветром боями согретые
Краснодар обогнули дугой.
 
 
С трех сторон средь покрова морозного
Через свежие насыпи, рвы
По приказу товарища Рослого
В полночь хлынули к городу вы.
 
 
Жарко стало – шагали так молодо,
Лишь сверкали литые штыки,
Чужеземные орды из города
Гнали прочь, зажимая в тиски.
 
 
И кварталы, и улицы пройдены,
Вольной грудью вздохнул Краснодар.
Славя вас, призывает мать-Родина:
По врагу еще крепче удар!
 

Автор текста – фронтовой журналист старший лейтенант Михаил Калачинский. Газета 46-й армии Северо-Кавказского фронта «Герой Родины» от 17 февраля 1943 г.

В песне упоминается имя генерал-майора И. П. Рослого, в то время командующего 46-й армией, войска которой освободили 12 февраля 1943 г. город Краснодар.

НА ТАМАНЬ!

 
Лежит Тамань в слезах и горе,
Душа истерзана врагом.
Лежит Тамань, прижата к морю,
Под чужеземным сапогом.
 
 
Товарищи, туда быстрее —
Там ждет крестьянин, ждет рыбак!
В железном гуле батареи
Им слышен наш победный шаг.
 
 
Мы всю Кубань прошли с боями —
Пройти немало нам дано!
Двумя зажатого морями
Врага должны пустить на дно.
 
 
Не дай ему, боец, покоя
Ни днем, ни ночью – чтобы гад,
Прикрывшись нашею рекою,
Живым не смог уйти назад.
 
 
Кубань была ему могилой,
Могилой будет и Тамань.
Сжимай кольцо стальною силой,
Вокруг врагов стеною стань!
 
 
Еще один удар – и в море
Мы сбросим этот мерзкий сброд —
За реки слез, за наше горе,
За наш истерзанный народ!
 
 
Спеши, товарищ, – светит ясно
 Восхода розовая грань.
Там ждут давно прихода красных,
Знамена выше – на Тамань!
 

Песня создана в разгар наступательных боев на Таманском полуострове. После освобождения Краснодара перед советскими войсками стояла задача очищения от врага Тамани и всего Черноморского побережья. Об этом и говорится в песне, что нашло отражение в лозунговости ее стиля. Автор текста – фронтовик Семен Гордеев. Газета Северо-Кавказского фронта «Вперед за Родину» от 30 марта 1913 г.

НОВОРОССИЙСК

 
В шуме боя тонут горы,
 Бухта синяя пуста.
О тебе, любимый город,
О тебе – моя мечта.
 
 
Ясно вижу – как ты близко,
В берег плещется волна…
Но вокруг Новороссийска
 День и ночь кипит война.
 
 
Час победы будет скоро,
Сочтены врага деньки —
Очищают Черноморье
Пехотинцы, моряки.
 
 
Содрогаются предместья,
Немцам здесь – недолго жить.
Мы заставим их на место
Каждый камень положить!
 
 
Скоро выстрелов раскаты
Навсегда замрут вдали.
В бухте станут, как когда-то,
Боевые корабли.
 
 
И тогда над синим морем,
Под советскою звездой,
Заживет свободно город,
Южный город молодой!
 

Автор текста – фронтовой журналист С. Крыжановский. Газета 47-й армии Северо-Кавказского фронта «Фронтовик» от 25 февраля 1943 г.

Песня создана в ритме и на мелодию русской народной песни на слова поэта Н. А. Некрасова «Коробушка».

ОТ МОЗДОКА ДО ТАМАНИ

 
Не забудется, солдаты,
Битва за Кавказ,
Как орудия когда-то
Угощали нас,
Как лепились мы над бездной
В боевом строю,
Как мы линией железной
Отвоевывали честно
Родину свою.
Эх! Родину свою.
 
 
Шли германцы, шли венгерцы,
Итальянцы шли,
Подбираяся под сердце
Нефтяной земли.
Горделивые без меры,
Порохом куря,
В рост идут, хлебнув мадеры,
Кирасиры, гренадеры,
Конноегеря.
Эх! Конноегеря.
 
 
Но и мы, коли признаться,
Можем духу дать,
С крепкой дружбой наших наций
Им не совладать.
И на эти образины
Из грозы и мглы
Шли за русскими грузины,
Осетины и лезгины —
Горные орлы.
Эх! Горные орлы.
Наши пушки не игрушки
Да и штык не туп:
От Моздока и до Чушки
Лег немецкий труп.
Это кровный, это правый
Счет фронтовика —
И, как выстрел, наша слава
Над Курносой и Костлявой
Грянет на века.
Эх! Грянет на века.
 

Песня о боевой славе советских войск, сражавшихся на Кавказе. Здесь приведен сокращенный вариант. Автор текста – поэт-фронтовик Илья Сельвинский. Текст с подзаголовком «Песня» опубликован в газете Северо-Кавказского фронта «Вперед за Родину» от 16 октября 1943 г.

ПЕСНЯ О КАВКАЗЕ

 
Белеют снега в вышине голубой,
Сады украшают долины,
И солнце смеется, как плод золотой,
И слышится клекот орлиный.
 
 
Кавказ! – Это символ борьбы вековой
За счастье, за волю народа.
Кавказ поднимается снова – и в бой
Скликает орлят под знамена.
 
 
– Скорее Кура остановит свой бег,
Чем враг нашей чести коснется,
Скорей упадет седовласый Казбек,
Чем враг нашей нефти напьется.
 
 
Сердца разорвем, чтобы жалость убить —
Не будет вандалам прощенья!
Заставим от ужаса зверя завыть,
Обрушим народное мщенье!
 
 
Уж осень нахмурила брови свои
Над подлой фашистской ордою.
Кавказ, наш герой, принимает бои
С поднятою вверх головою.
 
 
Кавказ победит! И опять расцветут
У горных подножий долины,
И дети о наших героях споют,
Восславив полет их орлиный.
 

Песня создана на Закавказском фронте в октябре 1942 г. Автор текста – сержант Анатолий Степанович Миленченко. Музыка руководителя ансамбля песни и пляски 18-й армии капитана Генриха Ильича Рисмана. Текст и ноты опубликованы в сборнике песен Г. Рисмана «Дорогами войны» (Баку, 1971, с. 18–20).

ВПЕРЕД ЗА НОВОРОССИЙСК

 
Враг бешен, он чует – подходит конец,
Дрожит он от страха пред нами.
Он всюду встречает горячий свинец,
Уставил всю землю крестами.
 
 
Еще наш удар – и орда побежит,
Фашисты не сдержат напора.
Как прежде, свободно народ будет жить,
И выйдет из плена наш город.
 
 
Припев:
Вперед же, товарищи,
И только вперед —
Нас город родной ожидает!
На подвиги славы Отчизна зовет,
И партия путь освещает.
 
 
Громите бандитов все больше, сильней,
Смелей на врага, патриоты!
Мы вырвем из плена отцов, матерей,
Прославим традиции флота.
 
 
О нас не забудет народ никогда,
Он видит, он слышит и знает,
Как бьет днем и ночью фашиста-врага
На суше пехота морская.
 
 
Припев.
 
 
Еще наш удар – и орда побежит,
Фашисты не сдержат напора.
Как прежде, свободно народ будет жить,
И выйдет из плена наш город.
 
 
Народ уже слышит – бригада идет,
С ней Хлябич, Мамаев, Егоров.
Из мрака выходит и трепетно ждет
Врагами измученный город.
 
 
Припев.
 

Песня, созданная в сентябре 1943 г., во время сражений на Малой земле, посвящена воинам 255-й Краснознаменной бригады морской пехоты, которой последовательно командовали полковник Д. В. Гордеев и А. С. Потапов. Автор текста инструктор политотдела бригады лейтенант Михаил Малахов, погибший смертью героя в одном из новороссийских боев. Музыка фронтового композитора старшины Константина Чубученко. Текст и ноты опубликованы в сборнике «А песня звала в бой» (М., Изд. «Советский композитор», 1975, с. 106–110). Здесь же – портреты героев песни, выполненные карандашом фронтовым художником П. Я. Кирпичевым.

«Песня старшины Константина Чубученко „Вперед за Новороссийск“ звучала боевым набатом, – свидетельствует в предисловии к названному сборнику вице-адмирал в отставке И. И. Азаров. – …А. А. Хлябич – командир батальона, потом начальник штаба бригады. Я лично его знал. Морские пехотинцы любили его как родного отца. В атаках матросы прикрывали его собой. Мамаев и Егоров были бесстрашными в бою. Они погибли на Малой земле. Эта песня продолжает звучать и поныне в городе Новороссийске…»

Полковник А. А. Хлябич, как и другие вошедшие в песню герои, погиб смертью храбрых в тех же боях за Новороссийск в сентябре 1943 г.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю