355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Павел Лагун » Капитан Сорви-голова. Возвращение » Текст книги (страница 14)
Капитан Сорви-голова. Возвращение
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 01:59

Текст книги "Капитан Сорви-голова. Возвращение"


Автор книги: Павел Лагун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 16 страниц)

– Капитан, отойдите в сторону! – крикнул коммандант Поуперс. – Сейчас мы с ним покончим!

– Нет! – резко ответил Сорви‑голова, отбивая очередной удар англичанина. – Это мое дело! Я должен его завершить! Буры окружили место схватки возле алтаря широким полукольцом, не опуская винтовок. Леон Фортен отвел Жорису за их спины. Юная женщина с тревогой стала следить за поединком своего мужа. И поединок пока складывался не в его пользу. Барнетт прекрасно понимал, что у него шансов остаться в живых – нет никаких. Если его не убьет этот мальчишка Грандье, то прикончат буры, стоящие вокруг. И поэтому он твердо решил "взять с собой" своего злейшего врага, чтобы оставить вдовой его жену, сразу после венчания. Так он отомстит им обоим. И потому он собрал всю свою злобу и ненависть и накинулся на Сорви‑голову, нанося ему мощные, яростные удары. Жан едва их успевал отражать, отступая все дальше, в глубь алтаря. В коллеже Сен‑Барб он был неплохо обучен фехтованию, но боевая сабля – это совсем не то, что спортивная. И когда перед тобой не соперник‑приятель, а дикий безжалостный враг, бандит, загнанный в угол зверь, убийца, который знает, что терять ему нечего, нужно его победить, и не просто победить, а убить, потому что иного исхода быть не должно. Один из них должен погибнуть. Сорви‑голова отбивался от Барнетта, с каждым мгновением теряя силы. Рана в левом плече, которая стала немного утихать, при резких движениях открылась и зажглась снова. И по закону подлости именно туда и попал клинок Барнетта, скользнув по лезвию сабли Жана. У него потемнело в глазах от боли. Рассеченный мундир на плече опять стал пропитываться кровью. Уже слабеющей рукой Жан с трудом парировал очередной выпад Барнетта. И тот почувствовал это и с утроенной силой стал наносить удары, и только остатки воли позволяли молодому французу отдалить свою гибель. А она приближалась с каждым замахом сабли англичанина. Он уже предчувствовал победу. На его худом безбородом лице злобная гримаса отражала всю ненависть и жажду убийства своего врага. Сорви‑голова был прижат к стене под распятием. Он отмахивался от Барнетта почти вслепую, уже теряя сознание. Его друзья, в ужасе оцепенев, смотрели на финал, который вот‑вот окончится гибелью мужественного юноши. Жориса готова была броситься на помощь мужу, но Леон и Поль, стоящие рядом, крепко держали ее за локти, не позволяя сорваться с места. Всех, кроме Жорисы, словно охватил паралич. Что‑то не давало им выстрелить в спину Барнетту, который уже вплотную приблизился к Жану, чтобы прикончить его. – Умри! – заорал бандит, широко размахнувшись, чтобы нанести последний, смертельный удар. И тут все заметили, как из проколотого бока статуи распятого Спасителя выскользнула красноватая маслянистая капелька. Она с невероятной скоростью пересекла ногу Христа и упала на обнаженную голову Жана Грандье. И в то же мгновенье клинок француза сильным быстрым и точным движением руки пронзил горло Френсиса Барнетта. Бандит захрипел. Ноги его подкосились. Рука выронила саблю. Он рухнул на колени. Из его рта и горла хлынули потоки крови. Он упал лицом вниз, конвульсивно дергая руками и ногами. А потом замер возле сапог Жана Грандье, который, тоже бессильно уронив саблю, стоял, прислонившись к стене алтаря. И тут раздался голос пастора Вейзена: – Сила Господа нашего Иисуса Христа неистребима!

Жориса бросилась к Жану. Обняла его за шею, осыпав бледное лицо поцелуями. Следом подбежали Поль и Леон. Они бережно помогли Жану присесть, положив на пол плащ. Жориса уселась рядом, прижавшись к груди мужа. Пастор Вейзен сделал ему перевязку, затем перебинтовал ногу Пииту Логаану. Раны, нанесенные Барнеттом, оказались неглубокими как в том, так и в другом случае, но тем не менее Логаан охромел на правую ногу, и его тоже усадили в угол, дав отхлебнуть бренди из фляжки Поуперса. Коммандант поднес также флягу и Жану. Крепкий напиток обжег рот и горло и прояснил сознание. Сорви‑голова пришел в себя. Он ласково улыбнулся Жорисе и своим друзьям‑французам. Потом посмотрел на лежащий рядом труп Барнетта и тихо прошептал: – Отец, ты отомщен. – Ты отомстил и за меня, – сказал Леон Фортен, – ведь, так сказать, по милости этого бандита, я тогда оказался в тюрьме, обвиненный в убийстве.

– И я отомщен тоже, – проговорил Поль Редон. – От твоей руки погиб не только Барнетт, но и Боб Вильсон, который тяжело ранил меня ножом.

– А мы должны быть вам благодарны, – сказал Жан. – Вы и главное Фанфан, спасли нас от смерти. Когда Жан произнес имя Фанфана, лицо его опять помрачнело. Он опустил голову на грудь и погладил волосы Жорисы. Затем снова поднял взгляд на друзей. – Как же вы здесь оказались? – спросил Сорви‑голова.

– Когда вы втроем уехали, – начал Поль, – мы с Леоном поняли, что можем никогда тебя больше не увидеть. У тебя были все шансы погибнуть вместе с Жорисой и Пиитом. А такой исход не входил в наши планы. Ведь у нас была задача – вернуть тебя домой живым. Мы решили последовать за вами. Ну, а наши друзья‑буры нас одних не отпустили. – И мы отправились следом, – продолжил Леон, – только вы, если не ошибаюсь, поехали в Преторию на поезде. Ну, а мы по старинке на наших лошадках. И передвигались ночью, а днем отсиживались в каких‑нибудь кустах или на разграбленных фермах. На третью, сегодняшнюю, ночь мы подъехали к пригородам Претории.

– Повезло нам, – снова взял слово Поль, – ни один английский патруль нас не заметил. Мы оставили лошадей в саду, возле какого‑то пустующего дома и пешком проскочили все блокпосты. Часовые на них, наверное, спали. Пастор Вейзен предложил укрыться в церкви на площади. Он знал, где лежит ключ от бокового входа. В темноте пробирались глухими переулками. Два раза чуть не налетели на патрули. Но обошлось. – Мы хотели поутру разузнать, что с вами сталось, – сказал Леон. – И, если вы попались, отбить вас у конвоя. Но, когда вошли в церковь, то увидели гнусную сцену вашего расстрела. Первым сообразил Фанфан… – Он погиб как герой‑мученик, спасая жизни ближних своих, – вступил в разговор стоящий неподалеку пастор Вейзен. – Дай Бог пребывать ему в Царствии Небесном, среди вечного блаженства. Он этого заслужил.

– А Барнетт сейчас уже, наверное, в аду жарится, – не совсем к месту высказался Поль Редон. – Люди гибнут за металл.

– Да, кстати, – сказал Жан, обращаясь к Леону, – твоя буссоль у Барнетта в кармане. Фортен подошел к трупу англичанина, присев на корточки, нерешительно засунул руку в левый боковой карман френча убитого. Вытащил оттуда коробочку и открыл ее. – Здесь где‑то спрятано золото, – проговорил Жан, – можешь, если хочешь, проверить свой прибор. – Ну, что ж, давайте попробуем, – сказал Леон и направился к центральному входу.

– Начнем отсюда, по кругу, – Леон отпустил зажим стрелки, и та, немного покачавшись, остановилась на середине латунного измерителя – лимба. – Здесь ничего нет, – бормотал Леон, медленно обходя все церковные уголки по левую сторону от входа. Рядом с ним, держа свечу, шел Поль Редон. Так они постепенно снова приблизились к алтарю. И вдруг стрелка на лимбе завертелась, как стрелка компаса возле магнитной аномалии. Леон и Поль остановились и стали оглядываться по сторонам.

– Золото где‑то тут, – проговорил Леон. – Может, оно зарыто под алтарем? – предположил Поль. Золотоискателей с любопытством окружили все буры. Они стали высказывать предположения о местонахождении сокровищ. Шейтоф уже собирался собственным ножом вскрывать каменные плиты пола. Но его остановил пастор Вейзен: – Я не хочу, чтобы блеск золота затмил вам глаза в Божьем храме. Золото принадлежит церкви. Оно здесь и останется.

– Но нам интересно на него поглядеть, – сказал лейтенант Спейч. – Если оно зарыто, непозволительно рушить пол и стены, – ответил пастор. – А если не зарыто? – воскликнул Леон Фортен, подходя вплотную к тому месту, где все еще сидели на полу Жан и Жориса. Он посмотрел на свою буссоль, а затем поднял взгляд на распятье. – Вот оно – золото президента Крюгера! – дрогнувшим голосом произнес Леон.

– Где? – не понял, стоящий рядом Поль. – Из него вылито распятье.

– Не может быть? – удивился журналист.

– Дайте мне нож, – попросил молодой ученый Шейтофа. Тот протянул ему широкий охотничий кинжал. Леон Фортен, приподнявшись на цыпочки, дотянулся до нижней части креста и поскоблил острием ножа уголок. Толстый слой краски "под дерево" в том месте отвалился, и в тусклом свете догорающих свечей заблестела узкая полоска чистого золота. Даже Жан и Жориса поднялись в полный рост, чтобы посмотреть на этот завораживающий блеск. Французы знали его притягательную силу. Она открылась им в далеком отсюда Клондайке, когда в Медвежьей пещере они обнаружили несметные залежи, названные "Мать золота". Примерно то же они испытывали и сейчас, глядя всего лишь на тонкую блестящую линию, но воображение уже снимало весь слой краски, и они представили, как сияет по‑настоящему огромное золотое распятье. И тут под крест вступил пастор Вейзен. Он поднял руку, чтобы все оторвали взгляды от золотой полоски и посмотрели на него.

– Давайте поклянемся именем Господа нашего Иисуса Христа, что никто из присутствующих не выдаст тайны этого распятья. Иначе, оно попадет в жадные руки англичан, и символ нашей веры переплавят в золотые слитки. У них и так теперь много золота на Витватерсранде[12]. Клянитесь! – повысил он голос и поднял перед собой вверх пальцы в крестном знамении. Все, даже сидящий в углу Пиит Логаан, сделали то же самое.

– Клянемся! – эхом раздался под сводами одновременный возглас.

– А теперь нужно снова скрыть эту золотую полоску. Помогите мне, – попросил Вейзен Шейтофа и Строкера, стоящих поблизости, и затем взял у Поля Редона свечу. Строкер и Шейтоф поняли, что от них хочет пастор. Строкер нашел на полу кусочек отлетевшей краски. Затем принял у Вейзена свечу и взобрался на плечи Шейтофу. Тот поднял его к самому углу с открытой золотой полоской. Строкер обкапал ее свечным воском. Потом очередь дошла до кусочка краски. Он почти ровно встал на место. Несколько движений пальцев художника, и снизу царапина Леона Фортена стала совершенно незаметной. Затем Строкер почему‑то протер платком ногу Спасителя. Труп Барнетта оттащили в подсобное помещение и положили рядом с убитыми солдатами. Потом провели маленькое совещание.

– Нужно выбираться из города, пока еще не рассвело, – сказал Поуперс.

– Под утро самый сладкий сон, – согласился с ним лейтенант Спейч. – Англичане, кстати, это тоже знают.

– Как бы нам незаметно пересечь площадь, иначе беды не миновать, – проговорил Строкер.

– Вы забыли, что у нас Пиит ранен в ногу, – сказал Жан, – нам нужно достать повозку или карету какую‑нибудь.

Глава VIII

Тусклый осенний рассвет пробился сквозь густое, тяжелое марево ночи, проявив на фоне неба очертания скалистых холмов к северу от города. Пора было уходить. Все тихонько выбрались через боковую дверь в густой садик за церковью. Строкер и Шейтоф с двух сторон поддерживали сильно хромающего Логаана. Из‑за ограды сада в сером свете наступающего утра Церковная площадь виднелась как на ладони. Правительственный президентский дворец с потухшими провалами черных окон. Рядом с ним – гранитный постамент под памятник президенту Крюгеру. Бронзовый "дядя Поль" встанет на него позже в своем сюртуке, цилиндре, опираясь на трость. И будет смотреть на свой город, который он покинул навсегда. Темные окна здания банка белели лишь квадратами металлических решеток. Только вестибюль центральной гостиницы, несмотря на ранний час, был ярко освещен. Над входом красной звездочкой горел фонарь. Англичане здесь, на первом этаже, открыли публичный дом, который пользовался повышенной популярностью у офицеров преторианского гарнизона. Сейчас возле подъезда стояла коляска типа "фаэтон" с откидным верхом. На облучке, опустив голову в широкополой шляпе, сидел кучер‑негр, погруженный в утреннюю дрему. Видно, дожидался всю ночь своего хозяина, занятого непотребными развлечениями. Две лошади тоже стояли, понурив головы.

– Вот то, что нам нужно, – проговорил Сорви‑голова, – я к вам сейчас подгоню эту коляску. Уместимся мы все в ней?

– В тесноте – не в обиде, – ответил поговоркой Поуперс, – но мы тебя, на всякий случай, подстрахуем. Будем держать вход на мушке. – Надо обойтись без стрельбы и шума, – предупредил Жан и, поцеловав в щеку Жорису, вышел из‑за ограды церковного садика. Он неспешной походкой уставшего после ночного дежурства офицера стал пересекать площадь. Жан и в самом деле очень устал. За прошедшие вечер и ночь он пережил столько событий и потрясений, что организм уже не справлялся с физической и психологической нагрузкой и требовал отдыха. Но до отдыха, судя по всему, было еще далеко. Сорви‑голова взял себя в руки и уже более твердым шагом подошел к фаэтону. Кучер даже не пошевелился. Он заливисто храпел и удивительно, как еще не свалился на мостовую. Сорви‑голова хотел уже вскочить на подножку, а затем на облучок, чтобы слегка придушить спящего кучера, когда краем глаза заметил выходящего из подъезда джентльмена в сюртуке, полосатых панталонах, шляпе и с тросточкой в руке. Тот тоже заметил, стоящего возле коляски офицера, и, обойдя ее сзади, вежливо приподнял шляпу:

– Могу вас подвезти, сэр, – сказал он знакомым голосом.‑

Сорви‑голова взглянул на него, и рука сама метнулась к кобуре с револьвером. Перед Жаном стоял живой и невредимый Маршиш‑хаан – вождь басуто. Мучитель и враг. Тот тоже узнал капитана Сорвиголова. В его узких азиатских глазках забились искорки страха, и он уже хотел броситься наутек, но черный зрачок револьверного ствола парализовал его желание. Как и голос Жана Грандье:

– Ни с места! – тихо, но твердо и сурово произнес Жан. Маршиш‑хаан упал на колени и стал целовать сапоги Сорвиголовы, орошая их горючими слезами:

– О, господин, не убивай меня! – причитал вождь, хныча и унижаясь. – Это проклятый англичанин Барнетт заставил меня. Посулил мне золото. Много золота. Я бедный, маленький человек. Прости меня, господин! Жан брезгливо отступил на шаг. Маршиш‑хаан подполз следом и попытался снова поцеловать сапог.

– Вставай! – приказным тоном сказал Сорви‑голова. – Садись в коляску и прикажи кучеру ехать в сторону церкви. Вождь поспешно вскочил с коленей и подобострастно, сняв шляпу, раскланялся, словно лакей: – Вы первым садитесь, мой господин. Я следом за вами… И Жан поставил стопу на подножку коляски, взглянув на кучера. Он отвел взгляд всего на секунду‑две. И этого было вполне достаточно. Из тросточки Маршиш‑хаана выскочило тонкое, острое лезвие, словно змеиный зуб. Он метился в сердце, но Жан в последнюю долю секунды успел увернуться. Лезвие разорвало мундир и обожгло бок.

– Сдохни!.. – успел визгливо выкрикнуть вождь. И тут же револьвер Сорви‑головы уперся ему в грудь и два раза гулко рявкнул. Злобное лицо Маршиш‑хаана из желтого превратилось в бордовое. Черные узкие глазки выкатились из орбит. Он захрипел, оседая на мостовую. На белой манишке выступило кровяное пятно, похожее на большую красную звезду. Тросточка‑нож упала следом, шипуче выбив из булыжника искру. Пальцы, украшенные перстнями, заскребли ногтями по булыжной мостовой и скрючились, судорожно замерев. И тут раздался крик, эхом отразившийся от стен гостиницы. Это кричал, удирая, проснувшийся кучер‑негр, потерявший во время бега шляпу.

– Ой‑ой! Помогите! – орал кучер. – Моего хозяина убили!

Со стороны церковного садика хлопнул выстрел. Кучер на бегу споткнулся и молча ткнулся лицом в мостовую. Но его крик и выстрел всполошил часовых возле правительственного дворца. Они заметались около ворот. Сорви‑голова одним прыжком вскочил на козлы и ударил вожжами лошадей. Они неохотно двинулись, явно застоявшись за ночь. Но затем прибавили ход и быстро подвезли коляску к церкви. Из палисадника, держа наперевес винтовки, появились Поуперс и Спейч. Следом Строкер и Шейтоф под их охраной усадили раненого Логаана. Затем выбежала Жориса. Она метнула в сторону Жана восхищенно‑влюбленный взгляд, еще не зная, кто был тот, лежащий сейчас неподвижно на мостовой возле гостиницы. Потом в коляску залезли Поль и Леон со своим саквояжем. Последним вышел пастор Вейзен. Подняли над коляской черный брезентовый верх. Сорви‑голова хлестнул коней кнутом, и те взяли с места в карьер. Коляска понеслась на мягком резиновом ходу мимо президентского дворца. Оттуда уже выскакивали солдаты охраны, стреляя на бегу. Из коляски по ним дали залп. Несколько солдат упало. Остальные открыли беспорядочный огонь, не понимая даже, в кого они стреляют. Кони неслись вперед, управляемые капитаном Сорви‑голова. Он гнал их на восточную окраину города, который, конечно, знал недостаточно хорошо. Но Претория была похожа на большую деревню. Здесь заблудиться невозможно. Жан опасался только кавалерийской погони, что поднимет на ноги пока еще спящий город. Так, собственно, и получилось. Англичане организовали преследование. Правда, разбуженный по тревоге драгунский эскадрон значительно отстал, пока седлал коней. Он стал настигать беглецов уже на самой окраине. Коляска была явно перегружена. В ней, плотно прижавшись, сидело девять человек на коленях друг у друга. Десятым, в качестве кучера, на облучке сидел Сорви‑голова. Обе лошади от такого избыточного веса не могли долго держать быстрый темп и замедлили свой бег. На губах у них стала выступать пена – явный признак усталости. Драгуны же, напротив, скакали на отдохнувших за ночь конях. И на каждом из них был всего один всадник. Так что запас времени, данный нашим друзьям, исчерпался очень быстро. Расстояние между перегруженной коляской и драгунским эскадроном стремительно сокращалось. У преследователей к тому же было почти десятикратное превосходство в численности. Широкая, заросшая травой улица, на которой бегство и погоня должны, по всей видимости, перерасти в свою драматическую стадию, выходила на большой загородный пустырь, превращенный оккупантами в свалку. За свалкой находилась оборонительная линия Претории, состоящая из блокгаузов, снабженных пулеметами и орудиями. Как преодолеть это плотное кольцо с тыла на легкой перегруженной коляске десятерым беглецам и двум уставшим лошадям, когда позади их преследует целый эскадрон драгун? Задача, в общем‑то, невыполнимая и гибельная для отчаянных смельчаков. Надежда только одна – на внезапное появление у оборонительных сооружений в этот ранний час, когда даже часовые впадают в дрему, а в блокгаузах солдаты спят вповалку. Главное, не разбудить их перестрелкой с драгунами. Сорви‑голова оглянулся. Его друзья опустили брезентовый верх и, развернувшись, направили свои винтовки на догоняющих драгун. Те скакали длинной вереницей, и до их авангарда было метров пятьсот. Расстояние это с каждой секундой неумолимо сокращалось, но еще оставалось достаточным, чтобы не потерять мизерных шансов на прорыв. Если только не начнется стрельба с той или другой стороны.

– Не стреляйте! – крикнул Сорви‑голова.

Поуперс, Строкер и Фортен повернули головы на голос. Жориса и Логаан сидели на полу коляски.

– А если они начнут первыми? – воскликнул Поуперс.

– Тогда мы пропали! – в тон ему выкрикнул Жан. Он снова повернулся к лошадям и хлыстнул их кнутом по спинам. Лошади из последних сил рванулись вперед между дымящимися холмами мусора. У беглецов здесь появилось преимущество. Вонючий мусорный дым покрыл их своеобразной завесой, скрыв от взора преследователей. Сорви‑голова поблагодарил провидение за такой подарок. Дым увеличивал шансы на спасение. И еще им стал помогать легкий утренний ветерок, веющий сзади и сдувающий дым в сторону оборонительных сооружений. До них оставалось не более трехсот метров, когда драгуны, потерявшие из виду беглецов, открыли беспорядочную стрельбу. Чего Сорви‑голова опасался, то и случилось. Но они уже влетели в оборонительную полосу, снова подняв верх коляски. Из блиндажей и блокгаузов выскакивали заспанные солдаты и офицеры. Они ничего не понимали. Отовсюду раздавались крики. Началась паническая стрельба. Мусорный дым не давал англичанам сориентироваться в нахождении противника. Где‑то послышался голос: "Буры наступают!" По всей линии затрещали винтовочные выстрелы. В серый утренний сумрак запустил длинную очередь ближайший пулемет. В общем, случилось настоящее столпотворение, которое почти всегда происходит при внезапном ночном или рассветном нападении. И Жан решил, что этот, пока неопасный, но шумный концерт, им только на руку. Странно, но коляску, набитую людьми, пока никто не заметил, хотя она мчалась вдоль окопов второй линии обороны. Сорви‑голова лихорадочно искал проход, по которому из тыла к передовой линии подтягивают орудия и в наступление идет кавалерия. И вот сквозь дымовую завесу капитан разведчиков заметил неширокую колею, проложенную орудийными колесами между траншеями. Орудия завозили в блокгаузы для прицельной стрельбы по восточной равнине на случай нападения на Преторию какого‑нибудь отчаянного бурского генерала. Сорви‑голова без колебаний направил туда лошадей. В траншее уже стояли солдаты. Они с удивлением наблюдали, как мимо них промчалась коляска, управляемая офицером. И по этой причине никто из них не выстрелил по ней. Все ждали появления противника с фронта, но не с тыла и на рессорном фаэтоне. Двести метров между второй и первой оборонительной линией кони промчались на втором дыхании и так же беспрепятственно преодолели и передовые траншеи, не вызвав подозрения у стрелявших наугад по воображаемому врагу английских пехотинцев. Им даже в голову не могло прийти, что мягкая коляска, выскочившая в степь через проход в проволочных заграждениях, битком набита бурскими партизанами. Но в этом их вскоре убедили мчавшиеся следом драгуны. Солдаты, тем не менее, сообразили поздно. Да и то не все. Запоздалые выстрелы, пущенные вдогонку, не причинили нашим беглецам никакого вреда. Но драгунский эскадрон решил до конца выполнить свою задачу и завершить погоню. Она уже продолжалась по бескрайнему вельду. Коляска подскакивала на кочках, проваливалась в ямки, вызывая неприятные ощущения у пассажиров и особенно у Жорисы, которую начало тошнить. Словно чувствуя это, Жан выехал на проселок. Коляска пошла мягче, но драгуны неумолимо ее настигали. Опять был откинут верх, и все знали, что боя уже не избежать. Драгунский эскадрон растянулся по степи, смыкаясь и размыкаясь. Но в авангарде на вороном жеребце мчался командир эскадрона – усатый майор, старый вояка и пьяница. Он еще перед самой тревогой хватил полбутылки виски, и хмель все шумел у него в голове, делая его бесшабашным и отважным. Майор вырвался далеко вперед. А с ним еще пятеро молодцов, не желающих отставать от своего начальника. Эти герои, прижавшись к крупам своих коней и, отцепив от мушкетонов карабины, приготовились к решающему броску. Но даже выстрелить ни разу не успели. Из коляски раздался дружный залп. Все шестеро драгун во главе с майором на полном скаку свалились с лошадей, убитыми или тяжело раненными. Их кони по инерции умчались в сторону от дороги. Следующая группа резко затормозила, осадив лошадей, чтобы помочь своему командиру. Снова из коляски грянули выстрелы. Падающие люди, хрипящие кони – все смешалось в одуряющем хаосе смерти. Из второй группы драгун в живых остались только двое. К ним присоединилось еще человек сорок из отставших. Они приподнялись на стременах и открыли по коляске беглый огонь в то время, как еще примерно сорок всадников стали обходить движущийся экипаж с флангов. Пули, визжа, пролетели над головой Жана. За его спиной кто‑то глухо, болезненно вскрикнул. Сорви‑голова оглянулся. Ком‑мандант Поуперс поник головой, упав на руки Строкера и Шейтофа. Левый рукав куртки Тиля возле плеча окрасился багряным пятном. Пастор Вейзен, сидящий рядом, тут же стал перевязывать рану. Фланговые отряды драгун между тем уже скакали почти на одной линии с коляской. Но до них с той и другой стороны было метров двести. И за свою самонадеянность драгуны тут же поплатились. С двух сторон по ним был открыт точный убийственный огонь, сбивший с лошадей еще по десятку всадников. Потеряв почти половину своего состава, оставшиеся в живых решили прекратить преследование такого опасного противника и повернули своих лошадей назад в сторону города. Проводив их взглядом и дав в их сторону для порядка еще несколько выстрелов, наши друзья приветствовали бегство врага радостными криками. Сорви‑голова придержал за уздцы вконец уставших лошадей, и коляска размеренно покатила по проселку на восток.

Путешествие продолжалось уже около часа и пока проходило спокойно. Но каждый из сидящих в коляске знал, что так долго продолжаться не может. Они находятся на оккупированной врагами территории, неподалеку от железной дороги, охраняемой очень тщательно. В любой момент они могут наскочить на какой‑нибудь разъезд, которыми кишат окрестные места. И тогда снова погоня, снова бой с неизвестным финалом, возможно с более печальным, чем предыдущий. Коммандант Поуперс был ранен серьезно. Пуля перебила ему ключицу, задев вену. И хоть пастор Вейзен пережал ее и забинтовал, кровь сильно сочилась сквозь бинты. Необходимо было хирургическое вмешательство, иначе Поуперс истечет кровью. Положение оказалось угрожающим. А на коляске до передовых позиций генерала Ковалева еще ползти и ползти, отбиваясь от многочисленных конных разъездов англичан. И, словно подтверждая эти мысли, из ближайших кустов на дорогу выехал уланский взвод. Хорошо еще верх коляски оказался снова поднятым и уланы смогли заметить в ней только сидящих на полу Логаана в форме майора и Жорису, окруженных несколькими парами сапог. Младший лейтенант – командующий разъездом – подъехал ближе и, отдав капитану Сорви‑голова честь, вежливо попросил у него документы, которые у того были отобраны еще в президентском дворце, в ставке Китченера. Пока Жан рылся по карманам в поисках несуществующего пропуска, из коляски грянул дружный залп, сваливший с коней большую часть взвода. Оставшиеся в живых не успели даже вскинуть свои карабины, как были убиты вторым залпом. Уцелел только младший лейтенант, который безропотно сдал свой пистолет и саблю, видя печальный конец своих подчиненных. Все, кроме раненых и пастора Вейзена, выбрались из коляски, чтобы размять затекшие ноги. Лейтенант слез с лошади и стоял с поднятыми руками. Его молодое круглое лицо слегка побледнело при виде грозных бородачей, появлявшихся из маленькой коляски с винтовками наперевес, словно гномы из шкатулки с секретом. Спейч и Шейтоф отправились осматривать поверженных улан. Трое из них были легко ранены, остальные убиты. Раненых перевязали, а затем связали спинами друг к другу, поместив в пару и младшего лейтенанта. Им был представлен шанс, в конце концов, развязать зубами путы. Но это должно было случиться только через несколько часов. Потом, возле коляски собрался непродолжительный совет, на котором Сорви‑голова высказал пришедший к нему в голову план:

– Чтобы побыстрее добраться до Витбанка, нужно захватить поезд. Он, должно быть, уже вышел из Претории. Я запомнил его расписание на вокзале. Нам нужно торопиться. Тут недалеко, – Жан указал на карту, отобранную у младшего лейтенанта, – тут недалеко станция Рейтон. Поезд там стоит полчаса.

– Но нас же арестуют на подъезде к станции, – сказал Поль Редон. – У вас с Леоном есть пропуска в зону оккупации, – напомнил ему Жан. – Ну, а мы воспользуемся документами этого симпатичного лейтенанта и формой этих парней, – он взглянул в сторону лежащих на траве мертвых улан. – Согласны? – Жан повернулся к друзьям. Все закивали головами. Только пастор Вейзен отрицательно ею мотнул.

– Я останусь в своей одежде. С вашего позволения, мы с Поуперсом будем изображать пленных. Переодевание заняло минут пятнадцать. Собственно, переодевались до конца в уланские мундиры только трое: Строкер, Шейтоф и Спейч. И выглядели буры в них, как в маскарадных костюмах. Средних лет уланы, заросшие густыми бородами, сразу могли вызвать подозрение. У англичан, обычно, такие типажи встречаются крайне редко. Но ничего поделать было нельзя. Бриться и стричься – никогда. Да и нечем. Надежда только на Удачу. Оседлали уланских коней. На облучок коляски уселся Леон Фортен. Он, как заправский кучер, хлестнул коней, и коляска в сопровождении кавалерийского эскорта покатила в сторону станции Рейтон, до которой оказалось не более пяти километров. Как ни странно, все посты и заслоны они проехали благополучно. Пропуска Леона и Поля и удостоверение младшего лейтенанта улан, что присвоил себе Жан, вывернув из мундира две звездочки, не вызвали у часовых сомнений. Станция Рейтон представляла из себя довольно большое здание в голландском стиле, сделанное из традиционного в здешних местах базальтового кирпича. На втором этаже размещалась комендатура небольшого английского гарнизона. Внизу – зал ожидания. До прихода поезда из Претории оставалось минут десять, когда на площадку въехала легкая коляска фаэтон, запряженная парой лошадей, сопровождаемая бородатыми уланами и всадником, похожим на охотника‑аристократа. Возглавлял эскорт молодой лейтенант на кауром жеребце. Он первым спрыгнул с него и, подойдя к остановившейся коляске, подал руку, на которую оперлась, спустившись на мостовую, молодая дама в зеленом бархатном платье и шляпке с бумажными цветами на тулье. Следом за ней с помощью подоспевших улан выбрался высокий майор, сильно прихрамывающий на правую ногу. Потом из коляски показались два бура. Один более молодой, похожий на священника, придерживал пожилого, раненного в плечо. С облучка быстро соскочил кучер – светловолосый и широкий в плечах. Вся эта странная компания последовала в полупустой зал ожидания и расселась там по скамейкам. Через минуту, переговорив о чем‑то между собой, со скамейки встали лейтенант и дама и отправились на перрон, чтобы осмотреться. Жан вел Жорису под руку вдоль платформы, быстрым взглядом разведчика осматриваясь по сторонам. На перроне в красной фуражке стоял начальник станции, разговаривая с каким‑то пехотным капитаном. Неподалеку находились двое часовых. Они стояли, словно истуканы, глядя прямо перед собой. А возле забора, окрашенного в желтый цвет, сидел бородатый нищий, положив перед собой шляпу. Сорви‑голова мельком взглянул на нищего. И черты его грязного лица, обросшего спутанными рыжими волосами, показались ему чем‑то знакомыми. Жан пригляделся попристальней и узнал в нищем Отогера, подвергнутого остракизму два месяца тому назад. Жан слабо сжал локоть Жорисы, показав легким кивком на Отогера. Жориса тоже узнала предателя.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю