Текст книги "Капитан Сорви-голова. Возвращение"
Автор книги: Павел Лагун
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 16 страниц)
– Тогда сделаем так, – заключил Бота, – установим наблюдение за всеми вашими бойцами. Предатель обязательно себя как‑нибудь проявит. Но на протяжении целого месяца тот, кто украл лист, вел себя достаточно предусмотрительно, ничем себя не выдавая. Все бойцы из отряда Поуперса исправно выполняли свои обязанности, ходили в дозоры, охраняли коммуникации. Военных действий практически не велось. Англичане словно бы оставили пятитысячный корпус буров в покое, а буры пока не решались на какую‑нибудь значительную вылазку. Английские войска были от озер Крисси на значительном расстоянии. Наступать Бота не мог, да и, видимо, не хотел, отправляя в рейды по вражеским тылам небольшие подвижные отряды, которые, напав на английские гарнизоны, как правило, возвращались в лагерь без значительных потерь. Но такое британское долготерпение долго продолжаться не могло. Стоило Китченеру посильнее навалиться на армию Бота, и вряд ли его эталонированная оборона выдержала бы длительную осаду. Но Китченер выжидал. Может, ждал все еще тот перехваченный план. Но то, что его перехватили, наверняка известно лорду. Пленение генерала Уотса, исчезновение связного Сесиля Родса Барнетта – факты достаточно убедительные, чтобы понять это. Сейчас единственная ценность плана – в его публичном обнародовании в мировой прессе, о чем и думал Сорви‑голова. Может, тот, кто украл лист, тоже решил где‑нибудь его напечатать? Такие мысли иногда приходили к Жану Грандье, но внутренне он уже смирился с исчезновением листа с проявленным текстом. Вообще‑то ему теперь было не до этого. Он наслаждался своим "медовым месяцем" с Жорисой. Они жили вдвоем в отдельной палатке на берегу одного из озер. И Жан был счастлив, узнав, что такое семейная жизнь. Хотя официально они не были обвенчаны и жили, по словам пастора Вейзена, в "грехе плоти", они уже считали себя мужем и женой и не обращали внимания на неодобрительные взгляды, брошенные в начале их поселения некоторыми из строгих патриархальных соседок по палаточной улице, раскинувшейся вдоль берега озера. Но, когда те узнали, кто эта юная "грешница и прелюбодейка", живущая с иностранцем, взгляды суровых бурских женщин смягчились. Своего президента они очень любили, а его внучка оказалась веселой, доброй и общительной. И все же пастор Вейзен, почти каждый день заходивший в палатку к молодоженам, чтобы направить их на путь истинный, предлагал им венчание. Но ни Жан, ни Жориса почему‑то с этим обрядом не торопились, хотя, в принципе, уже были готовы навек соединить свои руки и сердца. Дни проходили за днями. Вечерами часто все, познакомившиеся в пути, встречались в палатке Поуперса и Логаана. Она стала своеобразным клубом, где обсуждались последние события, происшедшие в лагере, и слухи, доходившие из других частей Южной Африки и даже остального мира. По слухам, президент Трансвааля Пауль Крюгер наносит визиты главам государств Европы с просьбой повлиять на Великобританию дипломатическим путем и даже, если можно, угрозами экономических и политических санкций. Император Германии Вильгельм II якобы дал согласие стать посредником для заключения почетного для буров мира. Германия, Голландия и Франция будто пригрозили высадкой многочисленного десанта в районе Капштадта и дальнейшего его продвижения на помощь зажатой здесь армии Бота. Эти слухи вселяли искорку надежды в почти безнадежно проигранное дело буров. Европейские государства, на самом деле, никакой помощи оказывать не собирались и, кроме сочувственных слов, ничего не предпринимали, чтобы облегчить участь борцов за свободу и независимость. Трансвааль и Оранжевая республика были брошены на произвол судьбы. Жан Грандье, может быть, единственный среди всех своих старых и новых друзей реально понимал это положение вещей. Но в разговорах в палатке свое мнение не высказывал. Людям свойственно даже в самом безнадежном положении утешать себя. И участники таких встреч утешали и развлекали себя, как могли. Игра в карты при свечах, шахматы, лото и, конечно, длительные разговоры и споры занимали их свободное вечернее время. Поль Редон и Леон Фортен редко посещали эти мероприятия. Поль взялся за написание книги о своем посещении Южной Африки. Для этого он пользовался не только своими записями, но и записками Жана Грандье. Жан охотно отдал их своему другу, представляя, какой сенсацией станет книга Поля Редона после ее опубликования во Франции. О своей литературной славе Жан как‑то не думал. Почти все мысли его сейчас были устремлены на Жорису, любовь к которой с каждым днем разгоралась все сильнее. Она наполняла его душу нежностью, и он пытался уберечь свою юную жену от трудностей. Но Жориса, как выяснилось, трудностей не страшилась. Она умело и рачительно вела их маленькое "палаточное" хозяйство. Готовила на костре незамысловатую пищу, стирала белье и даже развела за палаткой небольшой огородик, где уже росли кое‑какие овощи. Как‑то Леон Фортен, взявшийся за продолжение своих научных изысканий, после напряженного рабочего дня отправился побродить с ружьем по окрестностям самого большого озера под названием Криссисмер, которое находилось всего в километре от их маленького озера. У него был специальный пропуск, подписанный самим Луисом Бота, иначе бы его задержал один из патрулей, дежуривших по всему периметру обороны. Никого из живности он в этот день подстрелить не сумел, но уже на обратном пути в кустах обнаружил пару запутавшихся в чьих‑то силках цесарок. Вначале Леон захотел их убить и взять себе на ужин. Но потом вдруг вспомнил про Жана и Жорису и, засунув птиц в мешок, при возвращении подарил их юной паре. Цесарки оказались разного пола. Им подрезали крылья, посадили в загон. И, как ни странно, курочка стала нестись. У молодой четы в рационе появились яйца. За этот подарок Жориса, да и Жан тоже, были очень благодарны Леону. Иногда к ним в гости заходили Пиит Логаан, Эйгер Строкер и Ольгер фан Шейтоф. Пиит, как выяснилось, оказался неплохим поэтом. Стихи он сочинял на двух языках: голландском и английском. Вернее, переводил с одного на другой. Шейтоф где‑то отыскал гитару, на которой он играл не хуже, чем на трубе. В свободные от дежурств вечера они вместе с Пиитом сочиняли песни на его стихи. Их набралось уже с десяток. Конечно, песни были самодеятельные, любительские, но авторам очень хотелось с кем‑нибудь поделиться своим творчеством. И они выбрали для прослушивания Жана и Жорису. Художник Строкер тоже оказался неплохим музыкантом. Он подыгрывал своим друзьям на губной гармонике. Музыкальное трио явилось в один из вечеров без приглашения и подшофе. Жориса как раз кормила своих цесарок, а Жан копался в огороде. Гости оторвали их от важных дел, но молодые люди были им очень рады. Вечер выдался пасмурный и прохладный, и потому решили исполнить камерный концерт внутри палатки. Буры принесли с собой "для вдохновения" бутылочку английского виски. Где они ее раздобыли, осталось секретом. Пьянство в армии Луиса Бота пресекалось строго. Расселись на складных стульях. "Пригубили" по стаканчику. Пили, в основном, музыканты. Жан и Жориса и в самом деле только пригубили из своих рюмок. На стенке палатки, над кроватью, они прикрепили свой совместный портрет, нарисованный Строкером. Ему явно понравилось такое отношение к его живописи. Логаан достал из бокового кармана своего френча небольшой блокнот. Раскрыл его на нужной странице и, смущенно улыбнувшись, проговорил:
– Мы хотели бы спеть вам песню о любви. Пусть это чувство никогда не покидает вас и останется в ваших детях. Пусть они любят вас и никогда не предадут… Шейтоф перебирал пальцами гитарные струны, извлекая красивую, переливистую мелодию. Губная гармоника Строкера издала глубокий вибрирующий звук. Логаан, заглядывая для верности в блокнот, запел, выбивая пандерой ритм по колену:
Весь Мир сосредоточен на тебе.
И словно нет далеких измерений.
Нет разрушений, новых нет творений
В пленительной покорности судьбе.
Весь Мир сосредоточен на тебе.
Ты как конечный пункт моих свершений,
Ты как начальный символ вдохновений,
Ты как победа в праведной борьбе.
И кажется – не будет больше бед,
Когда ты рядом каждое мгновенье,
Я чувствую твое прикосновенье:
Весь Мир сосредоточен на тебе!
Своим голосом Логаан владел неважно, хотя в музыкальном слухе ему отказать было нельзя. И вдохновение, с которым он пел, завораживало. Песня очень понравилась Жану и Жорисе. Они, сидя на кровати, дружно зааплодировали музыкантам и певцу. Те поднялись со своих стульев и чинно поклонились. Затем приняли еще по стаканчику и уже стали настраиваться на исполнение следующей песни, когда за палаткой послышались топот копыт и лошадиное ржание. Всадник спешился рядом и, несколько раз громко кашлянув, вошел, отодвинув полог палатки. Это был бур лет тридцати с темно‑коричневой, хорошо постриженной бородой в элегантном, перепоясанном ремнем, мундире.
– Мне нужен капитан Сорви‑голова, – сказал он, снимая шляпу. Жан поднялся с кровати. – Вас срочно вызывает к себе командующий, – сказал ординарец и вышел наружу.
– Вот и задание, – произнес Жан Грандье, целуя Жорису в щеку.
– Ну а наш концерт окончен, – проговорил Ольгер фан Шейтоф, убирая свою гитару в кожаный чехол.
Глава II
– Вы должны отправиться на Олифант‑ривер, мой мальчик, – сказал Луис Бота, пожимая руку Жану Грандье. – Там рассредоточена бригада генерала Питера Кофальофа. Вы отыщете его и передадите вот этот пакет. В нем оперативные сведения о планах английского командования по окружению и разгрому части генерала. Возьмите с собой несколько человек, надеюсь, знаете кого. На все сборы вам два часа. Придется ехать ночью. Так безопасней. Я пошлю с вами человека, хорошо знающего те места. Он даже ночью проведет вас по тропам. До штаба генерала отсюда миль шестьдесят. К середине завтрашнего дня вы должны туда добраться, если не случится ничего непредвиденного. От вашей миссии зависит судьба бригады.
– Я все понял, мой генерал, – по‑военному отдал честь капитан Сорви‑голова. – Разрешите, я возьму с собой тех, с кем я сюда прибыл. Я их знаю хорошо.
– Но ведь вы предполагали, что среди них может оказаться предатель, укравший английский план.
– Может быть, в этом походе этот человек как‑то выявит себя.
– Ну что ж, вам, как говорится, и карты в руки. Желаю удачи, – и снова Бота крепко пожал Жану руку. Затем позвал адъютанта: – Пригласите, пожалуйста, проводника. Через несколько минут за перегородку зашел какой‑то бур. При слабом свете керосиновой лампы Жану он поначалу показался незнакомым. Но, когда тот снял шляпу, обнажив лысину, капитан Сорви‑голова признал в нем капрала Гегеля… Они тоже обменялись рукопожатиями…
– Я поеду с тобой, – заявила Жориса и стала решительно собираться в дорогу. Она переоделась в свой мужской костюм и не слушала слабых возражений Жана. И он этому, в общем‑то, был даже рад. Оставлять любимую одну он не хотел. Если вместе, так – вместе. И он в знак согласия расцеловал Жорису. Она при жалась к мужу трепетным, уже не девичьим телом. А ей‑то всего шестнадцать лет. Но в Африке девушки развиваются гораздо быстрее. Ехать согласились все. Даже почему‑то Фардейцен, который перед этим прямо заявлял, что устал от всяких путешествий и сражений. Он мирный коммивояжер, коммерсант, а не солдат и он лучше отсидится здесь до окончания войны, когда можно будет свободно торговать с англичанами, а не убивать их. Такие "подрывные" речи не понравились комманданту Поуперсу и он пригрозил Фардейцену трибуналом. Кстати, Отогера тот самый трибунал приговорил к… изгнанию. Ему к запястью приложили специальную несмываемую печать, дали двухдневный запас продовольствия и пять патронов к винтовке. А потом выдворили за пределы лагеря. Он мог вернуться назад только через полгода, чтобы стереть печать специальным составом. Ни один бурский отряд, ни одна семья не должна за это время принимать к себе изгнанника. Некоторые из них переходили к англичанам. Другие забирались в густые леса или горы и вели там уединенный образ жизни. Их были единицы. Их презирали все. Предать свой народ во время беды, есть ли что‑нибудь более достойное презрения. Выехали из лагеря уже в полной темноте. Март – первый осенний месяц, и уже начинают дуть прохладные юго‑восточные ветры. Ночи не такие теплые, как летом, но днем по‑прежнему жарко, ведь тропики здесь совсем недалеко, хотя климат в высоком вельде несколько иной, особенно в долине озер Крисси. Миновали последние бурские посты и брандвахты и при свете луны поскакали вереницей по травянистой степи, ориентируясь на гору Брейтен, хорошо видимую на ночном горизонте.
Неподалеку от ее подножия берет свое начало река Вааль. Гору отряд обогнул уже далеко за полночь. Затем переправились через узкую в своем истоке речку Комати и скорой рысью двинулись к реке Олифант, чтобы потом вдоль ее берега добраться до штаба генерала Ковалева, полновластного хозяина этих мест. Он, в отличие от самого Боты постоянно донимал английские гарнизоны дерзкими ударами. Бригада Ковалева сумела даже разгромить с десяток блокгаузов – железобетонных укреплений, которые англичане соорудили через каждые полтора километра вдоль важнейших коммуникаций: железных дорог, телеграфных линий, крупных населенных пунктов. Об эти крепости, по их замыслу, должны были разбиться мужество и отвага трансваальских бойцов. Но русский бур Ковалев доказал им, что и эти стены можно пробивать смелым напором и умелой тактикой. К сожалению, его наступательный порыв не был поддержан другими армиями буров, которые по‑прежнему придерживались оборонительной доктрины. И англичанам такая активность небольшого, но очень настырного соединения противника, очень не нравилась. Они решили разгромить бригаду Ковалева решительным ударом. Они тайно сосредоточивали силы на предполагаемых местах дислокации бурских коммандо. Но все тайное иногда становится явным. У Луиса Бота в штабе английской дивизии, очевидно, был осведомитель. Он и известил командующего о наступлении англичан на бригаду Ковалева. И Жан Грандье со своим отрядом должен был предупредить генерала об этом наступлении. Они скакали всю ночь напролет и к утру стали уставать. Особенно притомились музыканты, не успевшие отдохнуть после концерта под "спиртным градусом". Шейтоф и Строкер, сидя в седле, откровенно клевали носами, засыпая на ходу. Логаан тоже сдерживался с трудом, частенько мотая головой, чтобы отогнать дрему. Да и остальные, признаться, чувствовали себя не намного лучше. Ночью обычно полагается спать. Но воинская служба не знает различия между днем и ночью. И отряд, возглавляемый неутомимым проводником – капралом Гегелем, без остановки и привала скакал по освещенному луной вельду на северо‑запад, туда, где кончается степь и начинаются леса. Но до леса они добраться не успели. Когда солнце за их спинами вынырнуло из‑за горизонта красно‑оранжевым шаром и осветило степь своими длинными сверкающими лучами, коммандант Поуперс увидел в бинокль на западном горизонте довольно крупный кавалерийский отряд.
– Уланы, – произнес Поуперс, – но они пока нас не заметили.
– Скоро заметят, – сказал Сорви‑голова, – солнце им сейчас светит прямо в глаза. Но оно поднимется выше. – Нужно удирать, – вставил свое слово Фанфан.
– До леса по прямой мили четыре‑пять, – прикинул на глаз Логаан, – можем успеть, если нас не засекут.
Но их все‑таки заметили. Английский эскадрон насчитывал человек сто. Увидев на горизонте такой малочисленный отряд противника, уланы смело бросились преследовать его. Их кони были более свежими, чем утомленные бурские. Расстояние между уходящими и их преследователями сокращалось буквально на глазах. А до спасительного леса оставалось еще очень далеко.
– Нужно их задержать! – крикнул Поуперс скачущему рядом Жану.
– Дотянем до кустарников! – крикнул в ответ Жан.
Россыпь этих кустарников раскинулась в километрах полутора‑двух как преддверие крупного лесного массива. Но до этих кустов надо было еще доскакать. Над головами засвистели пули. Англичане на ходу открыли огонь. Когда до кустарника оставалось примерно метров пятьсот, конь под капитаном Сорви‑голова неожиданно споткнулся, попав ногой в ямку, вырытую каким‑то степным зверьком. Жан скакал в конце кавалькады, собираясь первым вступить в бой с уланами. И коварный случай в самом деле дал ему такую возможность. Но он оказался не первым. Лошадь Жана упала на колено. Он не удержался в седле и, перевернувшись через лошадиную голову, свалился на землю, сильно ударившись левым боком и рукой. Боль пронзила локоть. Рука почти тут же онемела. Онемело и все тело. Жан неподвижно сидел на земле. Боли он уже не чувствовал. Он не чувствовал ничего. Это было странное ощущение – отсутствие всех ощущений. Он безразличным взглядом смотрел, как его лошадь встает с колена и, похоже, неспешно движется вслед за ускакавшим отрядом, который словно не заметил потери одного из своих. Окружающее воспринималось будто в замедленных кадрах синематографа, который ему удалось посмотреть еще в Париже. И так же, как и там, сейчас вокруг стояла полная тишина. И в этой тишине на Жана из ближайшей лощинки медленно выплыли четыре громадных лошади со всадниками, державшими в руках длинные острые копья, которые были нацелены Жану в грудь. А он отрешенно наблюдал за приближением смерти, взирая совершенно безразличным остановившимся взглядом. Сейчас копья пронзят его. И вдруг первый из всадников выронил копье и тяжелым кулем свалился с коня. Следом за первым, медленно взмахнув руками, упал на круп своей лошади другой всадник. Двое остальных подняли коней на дыбы, но один не справился с поводьями и грохнулся на поросшую пыльной травой землю, прямо затылком, потеряв каску. И словно от этого падения слух снова возвратился к Жану. Телу вернулась подвижность и боль в левой руке. А правая – уже расстегивала кобуру, ухватилась за рукоятку револьвера, который выскочил из кобуры и словно бы сам два раза выстрелил в четвертого улана. Тот рухнул рядом со своим соратником, убитый наповал. Сорви‑голова инстинктивно оглянулся назад. За его спиной на коне возвышалась Жориса с еще дымящимся у ствола карабином в руках. К ним скорой рысью возвращались Логаан, Фанфан и Строкер.
– Прыгай ко мне на коня, – сказала Жориса.
– С тобой все в порядке, хозяин? – озабоченно проговорил Фанфан, подъехавший первым. Лошади маленького уланского авангарда успели ускакать в степь. Нужно было торопиться. Основные силы эскадрона вот‑вот должны появиться в лощинке. Фанфан помог Жану забраться на круп коня Жорисы. Строкер и Логаан хотели уже поворачивать назад, когда Пиит случайно взглянул на лежащего без сознания улана, единственного оставшегося в живых. Это был молодой человек, почти юноша, в форме лейтенанта. Лицо Пиита при взгляде на него передернулось гримасой боли и узнавания. Он поспешно спрыгнул с коня, подбежал к лежащему улану и поднял его на руки. Строкер тоже, видно, узнав, спешившись, стал помогать укладывать лейтенанта на круп лошади Пиита.
– Зачем вам этот англичашка? – удивленно воскликнул Фанфан. – Улепетывать нам надо. Быстрее.
Пиит Логаан поднял на Фанфана взгляд полный горечи и боли.
– Это мой сын, – тихо сказал он и опустил взгляд. И почти тут же посетило узнавание и Жана Грандье. В неподвижном лице молодого улана он узнал того лейтенанта, с которым столкнулся во время сражения на берегу реки и которого так ловко лишил возможности сопротивляться. И он оказался сыном фельдкорнета Логаана. Жан, сидя позади Жорисы, несколько раз бросал взгляды на Логаана. Тот придерживал за ремень мундира лежащего поперек лошади сына. Логаан смотрел неподвижно перед собой, даже не оглядываясь назад, где англичане, примчавшиеся к месту первой стычки, разворачивались для атаки на засевший в кустах крошечный бурский отряд. Отставшие прибыли как раз вовремя. Едва они успели спешиться и залечь, как ветки кустарника, срезанные английскими пулями, стали сыпаться им на головы. Буры пока не отвечали, желая подпустить англичан поближе. Жан лежал рядом с Жорисой в зарослях. Солнечные лучи, слабо пробиваясь сквозь ветви и листву, бросали блики на лицо молодой женщины. Лицо у Жорисы было сосредоточенно‑напряженным. Губы плотно сжаты. Глаза устремились в сторону англичан. Приклад карабина прижат к плечу. Отросшие белокурые волосы сбились на лоб. Словно заново произошло перевоплощение. И перед командиром Молокососов снова подросток Жорис, совсем недавно спасший ему жизнь. В душе у Жана что‑то екнуло. Он за месяц совместной жизни так привык к ласковой и доброй девушке, что теперь на несколько секунд даже перестал ее узнавать в этом сосредоточенном и хмуром мальчишке, готовом в любую минуту открыть огонь из своей винтовки. Жориса словно уловила его взгляд и, повернув лицо к мужу, улыбнулась ему слегка натянутой улыбкой.
– Я люблю тебя, – прошептала Жориса и чмокнула Жана в щеку. Он прижал ее к себе здоровой правой рукой. Левый локоть ныл надсадно и пульсирующе. То ли он сломан, то ли вывихнут?!
– Мы можем погибнуть, – сказал Жан, чувствуя прилив горькой нежности.
– Зато вместе, – ответила Жориса и снова поцеловала его. – Я целый месяц была твоей, – она сделала паузу, словно раздумывая, а потом произнесла: – Мне кажется, у нас будет маленький.
Жан поначалу не понял смысла этой фразы, а когда осознал его, в душу хлынул светлый поток неведомой доселе радости. Жан стал неистово целовать лицо Жорисы и даже не обратил внимания на пулю, разорвавшую ветку в нескольких сантиметрах от его головы. Он был счастлив.
Между тем уланы за это время почти завершили полуокружение кустарника, где засели наши герои. Основные силы эскадрона, человек шестьдесят, подготовились для атаки в лоб. Два отряда по двадцать человек объехали буров с боков, как и требовала тактика подобного боя, и ждали только сигнала. И вот раздался пронзительный свист. Уланы с трех сторон помчались на кустарник, прижав головы к шеям своих коней и выставив вперед щетину копий.
– Огонь! – раздался голос Поуперса. Заработал пулемет Хаессена. Кони первого ряда стали один за другим опрокидываться с жалобным ржанием, убитые или раненые. Всадники выскакивали из седел и падали на землю под копыта других лошадей. Жан и Жориса перестали целоваться. Влюбленная будущая мать снова превратилась в сосредоточенного юношу‑стрелка. Карабин в ее руках частил, посылая пулю за пулей в атакующих улан. У Жана в руке был только револьвер, годный лишь для ближнего боя. До англичан же сейчас метров триста. К тому же обзор из кустов недостаточно широк, но все же Сорви‑голова не захотел отставать от Жорисы. Он поймал на мушку одного из улан и выстрелил. Улан выронил пику и медленно сполз со скачущего коня. Первая атака улан захлебнулась. Они потеряли человек пятнадцать убитыми и ранеными. До кустов никто из них не добрался. Да и как достанешь пиками спрятавшихся за ветками людей, да еще стреляющих почти в упор. Конная атака оказалась бесперспективной. Уланы отъехали на расстояние выстрела и затеяли с бурами интенсивную перестрелку, очевидно, желая выбить их из кустов. Но это тоже пока не удавалось. Буры и французы отстреливались метко. В результате этой перестрелки еще пять улан было убито и двое ранено. Английская пуля пробила Шейтофу плечо, а щепка отстреленной ветки попала Спейчу в лоб и до крови рассекла его. Наступило если не равновесие сил, то равенство позиций. Уланы не решались атаковать, буры не могли продолжить свой путь. Это обстоятельство начало сильно нервировать капитана Сорвиголова. Он задерживался с выполнением задания, что могло поставить под удар бригаду Ковалева. Нужно было что‑то предпринимать.
– Я прорвусь к лесу, – сказал он Жорисе.
– Я с тобой, – она ухватила его за руку своей сильной ладонью.
– Тебе нельзя, – сказал Жан решительно. – Тебя могут убить. А ты теперь не одна, – и поцеловал ее в губы.
– Убить могут и здесь, – сверкнула глазами Жориса, – а без тебя я не останусь, так и знай!
– Ну, что с тобой поделаешь, – сдался Жан. – Нужно ползком добраться до лошадей. Вон за теми кустами они стоят, – он, развернувшись, показал пальцем через плечо. Затем крикнул в сторону, где изредка звучали винтовочные выстрелы: – Коммандант! Прибавьте огня! Нам к лошадям доползти надо! Его товарищи поняли все верно. Огонь из кустов стал усиливаться на все три стороны. Англичане, залегшие в траве за кочками, тоже принялись усиленно палить. Впрочем, без особого успеха. – Ну, с богом, – проговорил Жан Жорисе на ухо, поцеловал ее и первый выполз из кустов. Ползти сто метров, опираясь на одну руку, было нелегко. Со‑рви‑голова делал небольшие передышки, одновременно поджидая Жорису. Они пока не были замечены ни одним из боковых взводов. Но на этом участке трава была не высокой, и в любой момент ползущую пару могли обнаружить. И хоть уланы особой меткостью никогда не отличались, но, как известно, пуля – дура… Когда до кустов, где были привязаны лошади, оставалось метров двадцать, над их головами противно засвистели дурацкие пули. Встревоженные выстрелами и почуявшие приближение людей, лошади за кустами стали фыркать и негромко ржать. Жан и Жориса выбрали двух первых попавшихся, вскочили на них и помчались в сторону темнеющего вдали леса. Боковая группа англичан дала по ним залп, но, к счастью, ни одна пуля не задела молодых смельчаков. Они неслись дальше, прижавшись к лошадиным шеям. И тогда правый взвод улан погнался за ними, сделав обходной маневр, чтобы не попасть под обстрел со стороны буров. Уйдя из зоны поражения, уланы пустились вскачь и стали сокращать расстояние до беглецов. Юные влюбленные, чувствуя это, подгоняли своих лошадей ударами каблуков по бокам и ладонями по спинам. Но усталые бурские лошади, несмотря на все старания, явно проигрывали английским скакунам. А до спасительного леса было еще далеко. Уланы на ходу стали снова стрелять, но пока "мазали", что нельзя сказать о Жорисе, которая, обернувшись на ходу, "сняла" двух ближайших врагов точными выстрелами. Но через несколько минут она стала заметно отставать от Жана, и тому пришлось придерживать своего коня. И потому расстояние между преследователями и преследуемыми дошло до критической отметки. Дальше их можно будет расстрелять без помех, но старший сержант, командир взвода, решил взять беглецов живыми. Взмахом руки он запретил своим подчиненным стрелять, а сам выстрелил два раза в лошадей. В лошадь Жорисы попал. Раненое животное проскакало еще несколько десятков метров и рухнуло, придавив ногу девушки. Сорви‑голова круто развернул своего коня, спрыгнул с него и подбежал к придавленной мертвой лошадью Жорисе.
– Как ты? – воскликнул он, пытаясь вытащить ее из‑под тяжелой туши. Но одной рукой у него это не получалось. Приближающиеся уланы, поняв, что жертвы от них никуда не уйдут, перешли с галопа на легкую рысь. С хохотом и свистом они отстегнули свои пики. Кто‑то из них крикнул слово, от которого у Жана кровь застыла в жилах. "Pigsticking" – "подколем свинью" – свирепая игра английских улан. Он испытал ее тогда, в плену под Ледисмитом, и, если бы не вмешательство генерала Вуда, он был бы проткнут копьем зверей в мундирах. Но кто сейчас поможет ему и Жорисе? Только они сами себе. Сорви‑голова выхватил из кобуры револьвер. В нем семь патронов и четыре запасных обоймы, патроны в которых соединены по кругу ячейками: новое изобретение фирмы "Маузер". Жан еще раз взглянул на придавленную лошадью Жорису. Та, болезненно улыбаясь ему, пыталась развернуть ногу, одновременно перезаряжая свой карабин. Перевернуться ей с трудом удалось, а вот вытащить ногу она не смогла.
– Я люблю тебя, солнышко мое! – воскликнул Жан, проглатывая комок жалости к любимой, да и к себе, признаться, тоже.
– И я тебя, радость моя! – как эхо откликнулась Жориса.
– Не дадимся им живыми! – твердо произнес Сорви‑голова, направляя свой револьвер на ближайшего улана. О, если бы уланы знали, с каким стрелком имеют дело, они не гарцевали бы так самонадеянно всего в какой‑нибудь сотне метров от Жана. Их семнадцать наглых молодых парней. Мозги у них затуманены принятым с утра для храбрости стаканчиком виски. И они подколют без помех этих двух юных "поросят", которые, по их мнению, лишились всякой способности к сопротивлению. Как они жестоко ошиблись. Сорви‑голова, практически не целясь, навскидку, как это проделывают ковбои с Дикого Запада Северной Америки, выстрелил пять раз подряд. И ни разу не промахнулся. Пятеро улан, выронив пики, свалились со своих коней. Двое были убиты, трое тяжело ранены. Следом раздались еще два выстрела. Стреляла из своего карабина Жориса. Один улан, как тряпичная кукла, от сильного удара выскочил из седла. Под другим рухнул конь и при падении подмял под себя всадника. Им оказался старший сержант. Расплата к нему пришла очень быстрая и совершенно справедливая. Потеряв буквально за несколько секунд семерых человек, оставшиеся уланы остановили коней, прекратив лобовую атаку. Они вдруг поняли, что имеют дело не с беспомощными юнцами, а с меткими опытными стрелками. И подставлять свои лбы под пули не захотели. Они развернули коней, отъехали на безопасное расстояние и принялись грязно ругаться, обещая скорую и безжалостную расправу над своими обидчиками. Улан мучила злоба и стыд за только что проигранный бой с двумя ловкими парнями, в несколько мгновений отправившими на тот свет чуть ли не половину их взвода. Такой позор требовал мщения. Перестав ругаться, уланы посовещались, решили сменить тактику. А тактика эта была проста и незамысловата. Уланы разделились на три маленькие группы. Четверо, спрятавшись за коней, открыли стрельбу по нашей паре, заставив Сорви‑голову укрыться за мертвую лошадь Жорисы, рядом с ней. Жориса к тому времени почти высвободила ногу из‑под лошадиной туши. Еще несколько усилий, и Жан освободил сильно онемевшую к тому времени ногу Жорисы. А нужно было доползти под выстрелами до лошади Жана, которая ускакала метров на сто вперед и стояла там, мотая головой и колотя по земле копытом. К тому же две другие группы улан по три человека в каждой с флангов стали опасливо приближаться, держа на взводе карабины. Пули свистели над головами. Жан и Жориса ползли рядом, не поднимая голов, что позволяла делать довольно густая и высокая трава. Но ползли они медленно, в конце концов, потеряв ориентир – лошадь. Англичане же хорошо видели шевелящуюся траву и снова, осмелев, отстегнули свои пики. Жан вовремя услышал приближающийся лошадиный топот. Он поднял голову и увидел в метрах двадцати справа от себя три мчащихся на него лошади. В его револьвере оставалось два патрона. Два улана были убиты наповал. С третьим покончил выстрел Жорисы. Но трое других улан слева и четверо с тыла, примчавшиеся к ним на помощь, оказались очень близко. На их лицах читалась ярость и жажда крови. Сейчас пики проткнут юную пару, а лошадиные копыта их растопчут.