355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патрик Вудхед » Запретный храм » Текст книги (страница 22)
Запретный храм
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 04:11

Текст книги "Запретный храм"


Автор книги: Патрик Вудхед



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 22 страниц)

ГЛАВА 58

Рега плелся по разбитой тропинке, цепляясь за руку Дранга. В носки сандалий забивались камушки, и он нередко спотыкался. Другую руку он вытянул вперед, растопырив пальцы.

Все казалось таким незнакомым. Не было коридоров с привычными щербинками в стенах. Весь его мир держался на памяти, а теперь он лишился всего.

Ветер обдувал лицо, и Рега вдыхал холодный воздух. У него был горьковатый свежий привкус, совершенно незнакомый Реге. В монастыре он мог узнать любую кладовку по запаху бесчисленных флаконов и кувшинов. Мог пройти между полок библиотеки, ориентируясь по аромату сухого пергамента. Но здесь, на открытых горных просторах, все его прежние знания оказались бесполезны.

Ветер набирал силу, срывая капюшон с его головы и раздувая монашеские одеяния.

Когда его изгнали из Гелтанга и ворота закрылись за ним, Рега ощутил ужасную беспомощность.

– Мы должны добраться до нижних долин – там мы найдем убежище, – сказал он, стараясь, чтобы голос звучал уверенно.

Дранг тащил его за рукав. Мучительно медленно они шли по тропинке, и Рега чувствовал, что терпение помощника на исходе. В горах слепой старик стал для него обузой.

– Ты всегда был мне преданным помощником, – сказал Рега, мимолетно касаясь руки Дранга. – И ты будешь вознагражден за верную службу, даю слово.

Дранг только крякнул в ответ, глядя здоровым глазом на склон перед собой. Его лицо закрывала марлевая повязка, обнаженные участки кожи отливали целебным маслом от ожогов. Там, где кожа обгорела, она сочилась влагой и прилипала к марле.

– Самым преданным, – добавил Рега, и теперь страх в его голосе стал очевиден.

Дранг снова крякнул, продолжая тащить Регу вперед. Он видел, что на дальних пиках гор собираются, закрывая солнце, тучи. Ветер уже изменил направление, и с высоких склонов тянуло ледяным холодом. Надвигалась метель.

Рега споткнулся о камень посредине тропы и уцепился за руку Дранга в поисках опоры. Наконец он, тяжело дыша, восстановил равновесие и быстро попытался взять себя в руки. Дранг смотрел на него с тем же выражением, и Рега двинулся дальше.

Они шли еще час, и наконец Дранг остановил его.

– Впереди опасная местность, отец, – сказал он. – Тропинка кончилась. Я должен пройти вперед и проверить дорогу.

Рега кивнул и медленно снял пальцы с руки Дранга. Теперь он стоял сам по себе, переминаясь с ноги на ногу и выпростав вперед для равновесия руки. Он услышал, как Дранг опустил мешок ему под ноги, и до него донеслось постепенно затихающее шарканье ног по неровной дорожке и звук мелких камней, падающих вниз по склону. А потом остался только вой ветра.

Больше двух часов Рега простоял на месте в тщетной надежде, что Дранг вернется. И даже когда он понял, что помощник не вернется никогда, он остался там же, потому что идти ему было некуда. Бесновался ветер, срывая с него одеяния, но он не наклонился, чтобы взять из мешка у ног теплую куртку, что ему дали в дорогу.

Повернувшись к далеким стенам Гелтанга, Рега повесил голову, и на его лице отразилось раскаяние.

– Я так устал, – прошептал он.

Потом, сев на жесткую землю, он опустил лицо и перестал противиться холоду, который медленно, но верно начал овладевать им.

ГЛАВА 59

3 ноября 2005 года

В своем кабинете Джек Милтон обсуждал с аспирантом перспективу его диссертации, когда раздался стук, дверь приоткрылась, и он увидел лицо Луки.

– Господи боже, Лука! – воскликнул он, выскакивая из-за стола. – Обсудим позднее, – пробормотал он аспиранту и сделал жест, приглашающий его покинуть кабинет.

Лука неуверенно шагнул внутрь, Джек подошел к нему, ухватил за плечи и только тогда понял, как сильно тот похудел. Серые глаза казались бледнее обычного, под ними от усталости залегли темные круги. Несмотря на чистую одежду, Лука, с его загорелым лицом и спутанными волосами, выглядел поблекшим и одичавшим – целая пропасть лежала между ним и белокожими учеными, привычными гостями этого кабинета.

– Почему ты не звонил? – спросил Джек. – Столько времени никаких известий. Мы думали, случилось худшее.

Он притянул племянника к себе и крепко обнял. Наконец, неловко похлопав Луку по плечу, Джек отступил и повернулся к окну. Лука увидел, что глаза дядюшки за очками полны слез.

– Когда ты в следующий раз отправишься в экспедицию, я подарю тебе спутниковый телефон, – сказал он и принялся готовить кофе.

Залив остатки кофе из колбы обратно в кофе-машину, он засыпал сверху свежемолотого из захватанного пакета и нажал кнопку. Вскоре они уже сидели в креслах лицом друг к другу.

Лука говорил больше часа. За все это время Джек не вставил ни слова. Он только прихлебывал кофе, даже когда тот давно остыл. Со смешанным выражением недоумения и ужаса слушал он племянника. Когда Лука дошел до рассказа о смерти Билла, Джек закрыл лицо руками. Плечи его сотрясли рыдания, и долгое время они сидели молча. Наконец Лука поднялся с кресла, налил дядюшке кофе и, передавая чашку, на миг коснулся его плеча.

Закончив рассказ, Лука вытащил из сумки две потрепанные книги и положил на широкие подлокотники кресла.

– Значит, китаец-капитан был мертв, когда ты увидел его на скальной стене? – спросил Джек.

Лука кивнул.

Он нашел Чжу на карнизе, минутах в десяти от вершины. Тот сидел, прижавшись к стене. Видимо, умер от холода ночью.

Лука помолчал, неторопливо качая головой.

– Я до сих пор вижу его перед собой. Я заглянул тогда в его открытые черные глаза.

– Этот негодяй не заслужил ничего другого, – убежденно заявил Джек.

Последовала пауза. Он глубоко вздохнул, откинулся на спинку кресла и провел пятерней по волосам.

– И как ты вернулся в Лхасу?

По лицу Луки скользнуло подобие улыбки – он вспомнил Рене. Когда Лука спустился со стены, внизу он нашел Рене. Обнаружив пожарище на месте деревни Менком, Лука на самодельном стуле, поставленном лицом к скале, увидел Рене. Согретый ярким полуденным солнышком, он был погружен в глубокий сон. На лице его лежало полотенце, а забинтованная правая нога покоилась на сучковатом пеньке.

От звука шагов Луки Рене проснулся, стащил с лица полотенце и громко рассмеялся. Боль в ноге явно мучила его, но он проявил завидную энергию, договариваясь о транспорте с местными жителями, с которыми успел подружиться; они обещали доставить их на яках до Тингкье, откуда они смогут нормальной дорогой двинуться дальше.

– Рене все это время ждал меня, – сказал Лука, качая головой. – Он помог мне выбраться из Тибета, снова рискнув всем. Полулегальным путем переправил меня по мосту дружбы в Непал. И это при том, что я едва его знаю.

– Доброта незнакомых людей, – ответил Джек. – Я не перестаю удивляться тому, на что способны иногда человеческие существа.

Он подался вперед, глаза его остановились на двух книгах, которые держал племянник. Лука проследил за его взглядом, взял первую из книг и раскрыл ее.

– Я нашел ее в рюкзаке, когда вернулся в Лхасу, – пояснил он, открывая изящную позолоченную защелку. – Видимо, ее положила в рюкзак Шара, но не сказала мне об этом.

Книга раскрылась на коленях Луки, и Джек скользнул взглядом по белым буквам на плотном черном пергаменте. Книга была старой, потрепанной, плотно исписанной угловатыми тибетскими буквами. Джек протянул руку и задержал ее над книгой.

– Это то, что я думаю?

– «Калак-тантра», – сказал Лука, отметив, как изменилось выражение лица дядюшки.

– Значит, Салли ошибалась. Она существует, – пробормотал Джек, заглядывая в глаза Луки.

Помимо всего остального, книга подтверждала многое из того, что рассказал племянник.

– Шара явно тебе доверяет, – многозначительно заметил Джек. – Давать иностранцу такую книгу – большой риск. Может, этим она пытается что-то сказать тебе.

Лука задумчиво кивнул, но промолчал. Закрыв книгу, он поднялся с кресла и вернул «Калак-тантру» в сумку. После этого он взял вторую книгу. Она была гораздо меньше: тоненький блокнот в кожаном переплете, прошитый бечевкой.

– Я хочу попросить тебя кое о чем, Джек, – сказал он, протягивая блокнот дядюшке. – Передай это отцу. Это мой дневник и полный отчет о том, что случилось. Может, он прочтет и поймет меня.

Джек попытался оттолкнуть руку Луки с блокнотом.

– Ты сам отдашь это отцу, – возмутился он, нахмурившись. – Я знаю твоего отца, но будет лучше, если ты сделаешь это сам.

Лука покачал головой и набросил сумку на плечо.

– Не могу. Сначала мне нужно увидеться кое с кем.

Он собрался уходить, и Джек вскочил с кресла.

– Хорошо, я передам это твоему отцу, – согласился он, беря Луку за локоть. – Но ты обещаешь, что с тобой все будет в порядке?

Впервые за время их встречи лицо Луки озарилось улыбкой. Он мягко высвободил руку из пальцев дядюшки.

– Да, – ответил он. – Думаю, со мной все будет в порядке. И береги себя, Джек.

С этими словами он вышел из пыльного кабинета, а дядюшка остался стоять, глядя на блокнот в руках.

Долгое время Джек хватал трубку на каждый звонок, надеясь услышать голос Луки, но тот так и не объявился. Понимая, что это бесполезно, Джек оставил несколько сообщений на голосовой почте Луки, но ответа не получил. Он решил, что, как всегда, Лука найдет его, когда возникнет необходимость, но недели шли, а известий от Луки не было. И тогда Джек решил отыскать его сам.

Выяснилось, что вскоре после свидания с дядей Лука продал квартиру и выписал на всю сумму банковский чек. Потом он побывал в доме Билла, провел несколько часов с Кэти и детьми, передал ей чек и откланялся.

Дальше следы его терялись.

Случаются дни, когда Джек сидит в кабинете, разглядывает спутниковую карту Гималаев и думает, что знает, где сейчас его племянник. Случаются дни, когда он в этом не уверен.

Но с другой стороны, с Лукой никогда ни в чем нельзя быть уверенным.

ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА

Настоящий одиннадцатый панчен-лама

После смерти десятого панчен-ламы в 1989 году поиски его новой реинкарнации вскоре были осложнены политическими разногласиями.

Хотя нынешний далай-лама в 1995 году признал шестилетнего мальчика по имени Гедун Чокьи Нийму своим законным преемником, китайские власти тут же арестовали главу поискового комитета, обвинив в измене, а мальчика вместе с семьей вывезли из Тибета.

Был немедленно собран новый поисковый комитет, который «выбрал» другого панчен-ламу – некоего Гианцэна Норбу. До нынешнего дня он занимает эту должность.

Никто не знает о местонахождении того мальчика, которому в 1995 году было шесть лет, а китайские власти заявляют, что удерживают его «ради его же собственной безопасности». Вплоть до 2009 года, времени выхода этой книги, ни одной правозащитной организации, желавшей убедиться, что он жив, не позволяли увидеть его.

БЛАГОДАРНОСТИ

Эта книга создавалась и изменялась благодаря многим людям. Начало ей было положено у костра в Тибете – мы сидели с Майком Брауном и фантазировали, говорили о возможности существования какого-нибудь забытого монастыря, укрытого за тучами, смыкавшимися вокруг нас. Еще благодарю старуху из деревни, которая пригласила нас в дом и угостила единственным цыпленком. Меня всегда поражает доброта незнакомых людей.

Моя благодарность Норбу и той команде, которая помогла нам прорубиться через заросли рододендронов и вывела, покрытых пылью и усталых, на те самые горные пути.

Благодарю мою жену Робин, которая с самого начала верила в меня и дала мне время создать эту книгу, слушала все главы по мере написания, всегда поддерживала меня, несмотря на множество вариантов и новых сюжетных ходов.

Благодарю Кейт Вейнберг, которая в большей мере, чем кто-либо другой, способствовала тому, чтобы книга стала такой, какой стала. Я крайне признателен ей за бесконечные прогулки по Холанд-парку в поисках вдохновения и готовность работать без устали. Она просто удивительная. Рози стала третьим углом треугольника: она терпеливо предлагала советы, когда это было нужно, и всегда возвращала нас на главный курс. Мне будет не хватать наших разговоров за чашечкой кофе в «Кафе филиз».

Моя благодарность, как всегда, Тифу и Луке за их здравые советы и веру, без которой написание книги было бы невозможно; удивительное чувство – знать, что они всегда готовы прийти на помощь.

Моя благодарность родителям за их мягкую и неизменную поддержку во всех моих предприятиях, а в особенности за тот нелегкий год, что им довелось пережить. Благодарю Рика и Марджи за то, что у них нашлось место для меня, и Сирин за вычитку черновиков. Благодаря вам всем эта книга появилась на свет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю