Текст книги "Миссия на Маврикий"
Автор книги: Патрик О'Брайан
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 21 страниц)
Отношения Стивена с Мак-Адаммом были вовсе не такими приятными. Как и большинство медиков, Стивен был трудным пациентом, и, как большинство медиков, Мак-Адам был властен со своими подопечными. И, как только разум его пациента воспрял, они ударились в дискуссии о бандажах, экстракте сенны и флеботомии, которые Стивен отвергал слабым, хриплым, но страстным голосом, как «совершенно устаревшие, годные разве Парацельсу или шарлатану с сельской ярмарки в каком-нибудь Бэллинэслоу», прохаживаясь при этом еще и по любимому Мак-Адамову жилету. Естественно, одно это, даже в сочетании с выздоровлением Стивена лишь благодаря им самим прописанным себе средствам, не вызвало бы настоящей вражды между ними, если бы Мак-Адам к тому же не воспринимал столь болезненно симпатии Клонферта к Стивену, влияние Стивена на Клонферта и их пристрастие к обществу друг друга.
Полупьяный Мак-Адам вошел в каюту Стивена вечером, перед тем, как «Нереида» и «Стонч», задержанные встречными ветрами, вышли в точку рандеву с «Сириусом» у Иль Де Ла Пасс для штурма последнего. Пощупав пульс Стивена, он заметил: «Все еще чуток ощущается лихорадка, от которой вы пропотели до этого, но я полагаю, вам можно разрешить проветриться на палубе снова завтра... Если после боя останется достаточно палубы...» – вытащив свою карманную фляжку, он плеснул себе добрую порцию в Стивенов стакан для лекарств, а затем, наклонившись, поднял лист бумаги с напечатанным текстом, провалившийся за койку.
– Что это за язык? – спросил он, поднося листок к свету.
– Ирландский, – спокойно ответил Стивен, крайне раздосадованный, что позволил увидеть документ (хотя его миссия уже перестала быть секретом, его уже ставшая рефлексом осторожность была глубоко уязвлена), но старающийся не подать вида.
– Эт' не ирландские буквы, – заявил Мак-Адам.
– Довольно сложно найти ирландский шрифт во французских колониях, думается мне.
– Полагаю, это предназначено тем мерзавцам-папистам на Маврикии, – пробурчал Мак-Адам, имея в виду ирландцев на французской службе. Стивен не ответил, и Мак-Адам продолжил напирать:
– Что тут написано?
– А вы не понимаете по-ирландски?
– Нет, конечно. На что цивилизованному человеку ирландский?
– Возможно, это зависит от того, что понимать под цивилизованным чеовеком.
– Я вам скажу, что я понимаю под цивилизованным человеком! Этта тот, кто валит круглоголовых, кто пьет за короля Билли, кто кричит «Папа!» – и Мак-Адам запел «Уложим круглоголовых!» Скрипучий торжествующий голос терзал обостренный лихорадкой слух Стивена, словно когтями. Стивен был искренне уверен, что Мак-Адам не знает о его католическом вероисповедании, но его раздражение, усугубляемое жарой, шумом, запахами, и невозможностью курить, достигло крайней точки, и, вопреки своим принципам, он выпалил:
– Как жаль, доктор Мак-Адам, что человек ваших достоинств затуманивает свой разум соком винограда.
Мак-Адам, тут же, собравшись с силами, ответствовал:
– Как жаль, доктор Мэтьюрин, что человек ваших достоинств затуманивает свой мозг соком мака!
В своем дневнике этой ночью Стивен записал: «...и его пятнистая физиономия просто таки внезапно прояснилась – поймал меня с лауданумом. Удивлен его проницательностью. Действительно ли я отравляю свой разум? Конечно, нет: просматривая назад эту самую книжку, я не обнаруживаю снижения активности, ни ментальной, ни физической. Памфлет о реальном поведении Бонпарата по отношению к этому и прошлому Папам ничуть не хуже ранее написанного, надеюсь, что и переведен он не хуже. Я редко принимаю тысячу капель – доза, которую едва ли можно сравнить с дозой настоящих пожирателей опиума, или с моей же времен общения с Дайаной. И я могу остановиться, когда пожелаю, и я принимаю его лишь тогда, когда мое раздражение и неудовлетворенность столь велики, что препятствуют моей работе.
Однажды, когда он будет трезв, мне бы надо спросить Мак-Адама, не является ли неудовлетворенность собой, окружающими и самой жизнью обычной среди его пациентов в Белфасте, и не она ли делает их недееспособными? Моя собственная, кажется, растет, признаком является то, что я не чувствую благодарности по отношению к человеку, вытащившему меня из воды. Да, я совершил все приличествующие действия, но я не чувствую реальных добрых чувств к нему, по-человечески ли это? Не вытесняет ли неудовлетворенность саму человечность? Она растет, и, хотя моя ненависть к Бонапарту и его зловещей системе – эффективный стимул, ненависть одна – бесплодна и является плохим основанием для действий. И, лауданум или нет, неудовлетворенность проникает и сквозь мой сон, все чаще она тут, готовая охватить меня с пробуждением.»
Следующее утро оказалось не из таких, хотя последние становились часты. Ночь напролет проведя в тщетном ожидании звуков начала боя или встречи с другими кораблями, Стивен восстал из долгой уютной дремы полностью отдохнувшим и в отличном самочувствии, ощущая, что лихорадка его прошла, и что на него кто-то смотрит через щель в приоткрытой двери.
– Хей!, – крикнул он, и испуганный гардемарин, приоткрыв дверь шире, промямлил:
– Наилучшие пожелания доктору Мэтьюрину от капитана, и если доктор достаточно проснулся и чувствует себя в силах, справа по носу – сирена.
Она была уже на траверзе, когда Стивен выскочил к поручням, большое серое существо с круглым рылом и толстыми губами, высовываясь из воды, она смотрела на корабль маленькими, похожими на бусинки глазами. Если это и правда была «она», то у нее должен был быть и «он», ибо левым плавником она придерживала большого серого детеныша. Она быстро оказалась за кормой, продолжая разглядывать судно, но у Стивена было время разглядеть ее пышную грудь, полное отсутствие шеи, волос и ушных раковин, и оценить ее вес где-то в сорок стоунов до того, как она нырнула, вхмахнув над волной широким хвостом. Стивен рассыпался в благодарностях за этот вызов – он всегда мечтал увидеть это существо, облазал все лагуны на Родригесе и на острове у Суматры, но до этого счастливого момента встречал лишь разочарование. Теперь же его мечта исполнилась, причем куда лучше, чем он мог надеяться.
– Рад, что доставил вам удовольствие, – отозвался лорд Клонферт, – и, надеюсь, это будет некоторой компенсацией за мои плохие новости. «Сириус» нас обскакал, смотрите, где он.
Стивен оперся на фальшборт. В четырех или пяти милях по его правую руку виднелось юго-восточное побережье Маврикия, с выдающимся в море Пон дю Диабль. Также по его правую руку, но в сотнях ярдов, вытянулся длинный риф, где-то торчащий над водой, где-то скрытый под белыми бурунами. Одинокий остров возвышался над ним, вырастая из бледных мелких вод за барьером рифа, у дальнего его конца, куда указывал Клонферт, стоял на якоре «Сириус», близко к укреплениям острова, над чьими стенами, ясно видимый в трубу, реял «Юнион Джек».
Несмотря на удовлетворение от реакции Стивена, было видно, что Клонферт глубоко разочарован и очень расстроен.
– Они, должно быть, выиграли лиг двадцать, пока мы лавировали у мыса, – заметил он. – Имей Пим хоть каплю сочувствия, он бы подождал нынешнего вечера, в конце-концов, я ведь одолжил ему своего лоцмана.
Однако, как внимательный хозяин, он отслеживал проявления эмоций, что могли бросить на него тень, и спросил Стивена, не хочет ли он позавтракать.
– Вы очень добры, милорд, – отозвался Стивен, – но, я считаю, мне надо оставаться здесь в надежде увидеть еще одну сирену. Они обычно обнаруживались в мелких модах у рифов, как мне говорили, и я не упустил бы такой случай и за дюжину завтраков.
– Чарльз принесет вам завтрак сюда, если вы точно уверены, что достаточно окрепли, – ответил Клонферт. – Но сначала я должен послать за Мак-Адамом, чтобы он осмотрел вас.
В утреннем свете Мак-Адам выглядел особенно неаппетитно, в плохом настроении, грубый, и в добавок встревоженный, ибо вспомнил грубости, которыми они со Стивеном обменялись накануне ночью. Но, под впечатлением встречи с «русалкой» Стивен пребывал милосердным ко всему человечеству, и он встретил Мак-Адама криком:
– Вы пропустили сирену, мой дорогой коллега! Но, возможно, если мы достаточно посидим здесь, мы увидим еще одну.
– Вовсе нет, – буркнул Мак-Адам. – Видел я это чудище через люк кормовой галереи, подумаешь, всего лишь ламантин.
Стивен ненадолго задумался, а затем ответил:
– Дюгонь, конечно же. Зубы дюгоня отличаются от таковых у ламантина, ламантин, как я вспоминаю, не имеет резцов. Более того, от ареала ламантина нас отделяет обширный африканский континент.
– Ламантин, дюгонь – не один ли черт? – не сдавался Мак-Адам. – Для меня, с точки зрения моих исследований, эта животина является лишь дополнительной иллюстрацией силы, непреодолимой силы внушения. Вы ведь не слышали болтовни по этому поводу на нижней палубе?
– Не приходилось, – сознался Стивен.
Разговоров дальше к носу от поручней квартердека хватало и сейчас, причем разговоров, судя по всему, оживленных, но «Нереида» и так была изрядно болтливым кораблем, и, после того, как первое удивление сменилось у него легким раздражением по этому поводу, Стивен старался не обращать на эти разговоры внимания.
– Кажется, однако, они недовольны, – добавил он, прислушавшись.
– Конечно, они недовольны, каждый знает, что русалки приносят неудачи. Но дело не в этом. Слушайте сейчас, слышите? Это Джон Мэтьюз, правдивый, трезвый, рассудительный матрос, а другой – старый Лимон, учился на адвокатского клерка, то есть понимает, что такое доказательство.
Стивен прислушался, пытаясь различить голоса и уловил смысл спора: диспут между Мэтьюзом и Лимоном, спикерами двух враждебных партий, вертелся вокруг вопроса, что было в руке русалки – расческа или зеркало?
– Они увидели отблеск мокрого ласта, – хмыкнул Мак-Адам, – и восприняли его со святой уверенностью, как один из этих предметов. Мэтьюз предлагает поколотить Лимона и еще двух его сторонников в честной драке, дабы доказать свою правоту.
– Люди шли на костер и за меньшее, – отозвался Стивен, и, пройдя вперед, к поручням, окликнул находящихся внизу:
– Оба вы ошибаетесь, это была щетка для волос.
Ответом было полное молчание на миделе. Моряки посмотрели друг на друга с сомнением, и тихо разошлись среди шлюпок на бимсы, сопровождаемые многочисленными взглядами в спины, захваченные этой новой версией.
– «Сириус» сигналит, сэр, если позволите, – обратился гардемарин к вахтенному офицеру, который ковырялся в зубах столь ожесточенно, что абсолютно не услышал происходящего на палубе диспута. – «Капитану прибыть на борт».
– Мне не терпится посмотреть, есть ли на «Сириусе» пленные, – обратился Стивен к появившемуся Клонферту, – так что, если можно, я бы хотел сопровождать вас.
Пим приветствовал их с меньшей бодростью, чем обычно: он провел недолгую, но кровавую схватку, в которой одним из погибших оказался его младший кузен. И хотя сейчас палуба фрегата была в таком же порядке, как где-нибудь у Сент-Хеленс, на ней лежали ряды зашитых коек, подготовленных для похорон в море, а шлюпки сгрудились вокруг в беспорядке, все более или менее побитые, в одной сбитая карронада валялась в красной луже. Ночной порыв сказался на Пиме, и сейчас, когда его стимулирующее действие закончилось, он выглядел очень усталым. Вдобавок, «Ифигения» прислала авизо с сообщением, что три фрегата в Порт-Луи готовы выйти в море, и на «Сириусе» все не покладая рук готовились возвращаться на блокирующую позицию. Капитан нашел время и силы быть любезным со Стивеном, но было видно, что заботит его другое.
Клонферт держался подчеркнуто официально. Когда он, произнося поздравления, начал говорить, что «Нереида» надеялась также поучаствовать, Пим оборвал его: «Я действительно не могу сейчас обсуждать все это. В таких случаях основное правило – первый пришел, первый сделал. Тут у меня сигнальная книга французского коменданта, он не успел ее уничтожить. Что до ваших приказов, то они очень просты: Сформируйте гарнизон подходящей силы для этого острова. У французов тут были сто человек при двух офицерах. Удерживайте остров до получения дальнейших инструкций, в это время можете действовать на берегу на ваше усмотрение, но консультируйтесь с доктором Мэтьюрином, чьим советам по политическим аспектам вы должны неукоснительно следовать. Доктор, если Вы хотите поговорить с французским комендантом, мой салон – в вашем распоряжении».
Когда Стивен вернулся после допроса бедного капитана Дювалье, у него возникло ощущение, что Клонферту были высказаны упреки за его медлительность или какие-то огрехи в управлении «Нереидой». Это ощущение усилилось, пока они направлялись на катере обратно, вместе с черным лоцманом-маврикийцем, ибо Клонферт был молчалив, а его красивое лицо искажало негодующее выражение.
Но настроение Клонферта было изменчиво, как барометр, и очень скоро после того, как «Сириус» и «Стонч» исчезли за западным горизонтом, унося Пима обратно, к блокаде французских фрегатов в Порт-Луи, он снова расцвел. Форт был очищен от кровавых останков, для мертвых солдат в напластованиях кораллов взрывами были пробиты могилы, бомбейские артиллеристы и пятьдесят гренадеров 69-го полка составили гарнизон, переустановив тяжелые орудия так, что одна батарея контролировала узкий проход, а вторая – внутреннюю якорную стоянку. «Нереиду» провели по каналу в удобную бухту за фортом, и теперь Клонферт был свободный человек, сам себе хозяин, в распоряжении которого было все побережье в пределах досягаемости. Да, он, несомненно, должен был советоваться с доктором Мэтьюрином, но доктор Мэтьюрин, требуя постоянно напоминать его людям о совершенной необходимости хороших отношений с гражданскими, черными и белыми, женщинами и мужчинами, был вполне счастлив довериться его военным взглядам. Так что великолепный штурм на рассвете батареи у Пон Дю Диабль и штурмы прочих батарей, что капитан счел достойными внимания, не вызвали никаких возражений доктора (чего опасался Клонферт, подозревая в нем противника кровопролития). Он даже сопровождал флотилию, что пересекла ночью широкую лагуну, чтоб взять ту самую батарею на Пон Дю Диабль (не потеряв в этом замечательном деле ни одного человека). Доктор наблюдал там, с видимым удовольствием, приведение в негодность орудий, захват отличной медной мортиры, и грандиозный фонтан огня из взорванного порохового погреба. Затем он прогулялся в ближайшую деревушку – с целью налаживания многочисленных контактов и распространения своей подрывной литературы.
Рейды на военные объекты продолжались день за днем, несмотря на противодействие французских регулярных частей и куда более многочисленной милиции. У французов не было кавалерии, а шлюпки, ведомые лоцманом, знающим каждый ручеек и проход, достигали цели куда скорее пехотинцев. Более того, со все более широким распространением Стивеновых посланий, желание милиционных частей ввязываться в бой все слабело и слабело. Фактически, после примерно недели, когда высадочные партии «Нереиды» исходили местность вдоль и поперек, не причиняя при этом никакого вреда частной собственности, платя за все взятое, не обижая мирных маврикийцев и обращая в бегство жалкие силы, что мог выставить против них командующий войсками на юге острова, отношение милиции стало совершенно нейтральным, причем нейтралитет был дружеским. День за днем солдаты, морские пехотинцы и матросы сходили на берег, фрегат при этом все активнее заселялся обезьянами и попугаями, купленными в деревнях, или плененными в лесах. Стивен же, хотя и занятый чрезвычайно своими делами, успел поговорить с почтенной старой леди, чей дедушка не только видел, догнал и съел додо, возможно, последнего додо на свете, но и набил подушечку его перьями.
Хотя трофеев не было, это было приятное время для всей команды: много эмоций, отличная погода и изобилие свежих фруктов, овощей, мяса и свежего хлеба. Правда, Клонферт торжествующий был куда более утомительным компаньоном, чем Клонферт подавленный. Стивен находил его шумную энергию утомительной, а его страсть к разрушению – дурновкусицей. Его непрерывные вылазки на берег, часто – в полной форме, со шпагой с усыпанным алмазами эфесом и со своей дурацкой звездой, Стивену казались такими же скучными, как и обеды, которыми Клонферт праздновал успехи своих скромных сил (порой – важные, чаще – ничем не выдающиеся). В этих вылазках Стивен никак не мог разглядеть хоть какой-то планомерности, скорее они казались серией беспорядочных набегов «как левая нога захотела», но, с другой стороны, их алогичность постоянно ставила в тупик французского командующего.
В праздничных обедах принимали участие офицеры Клонферта, и опять Стивен обратил внимание на удивительную вульгарность кают-компании и гардемаринов «Нереиды», их открытое пресмыкательство перед капитаном, и все растущее наслаждение капитана этим пресмыкательством. Ни одного обеда не проходило без того, чтобы второй лейтенант, Веббер, сравнил Клонферта с Кохрейном, причем в пользу Клонферта, слово «лихой» не сходило с языков. Однажды казначей, покосившись на Стивена, сравнил капитана с коммодором Обри, но Клонферт с видом возмущенной скромности отверг этот комплимент.
Стивен также заметил, что когда на обед приглашался Мак-Адам (что бывало не каждый раз), его подначивали напиваться, чтоб затем в открытую поиздеваться над ним. Было больно смотреть, как седовласого человека выставляют на посмешище молокососы, которые, несмотря на мореходные навыки и отвагу, не могут похвастаться ни умом, ни хорошим воспитанием. Еще хуже было то, что Клонферт никогда не обрывал эти развлечения – видимо, капитану было важнее расположение и даже преклонение его молодых соратников, чем защита старого униженного друга.
По утрам Клонфертова шумливость была особенно утомительной, а в это утро Стивен просто пожалел, что капитан увязался с ним, когда, в промежутке между политическими делами, он зашел к старой леди, дабы выторговать у нее подушечку. Клонферт неплохо говорил по-французски и хотел помочь, но он с самого начала взял ошибочный тон. Его веселая шутливость обижала и смущала старуху, она выказывала непонимание и тревогу, повторяя: «Ни на чем не спится так хорошо, как на перьях додо. Сон – величайшее благословение, посылаемое старикам, а джентльмены молоды и вполне могут обойтись перьями глупышей.» Стивен уже почти потерял надежду, когда Клонферта вдруг вызвали наружу. Но, как только тот покинул помещение, бабуля вновь выслушала аргументы покупателя, и доктор уже вручал плату, когда дверь распахнулась, и чей-то голос проревел: «К лодкам, к лодкам! Враг на горизонте!» Деревня наполнилась топотом бегущих ног, Стивен выложил последнюю монету, запихнул подушечку за пазуху и присоединился к остальным.
Далеко в море виднелись пять кораблей, идущие по ветру к Иль де ла Пасс. Балансируя в гичке с подзорной трубой, прижатой к глазнице, Клонферт разглядывал их:
– Передний – «Виктор», корвет. Затем их самый большой фрегат – «Минерва». Следующий не могу рассмотреть. Дальше, господи, «Беллона». И готов поклясться, что последний – «Виндэм», «компанеец», опять! Давай, давай, навались!
Экипаж гички греб изо всех сил, так, что две другие шлюпки, отвалившие позже, скрылись из виду (в три другие, у дальнего ручья, еще даже не собрался экипаж). Но расстояние было очень велико, вся длина двух больших якорных стоянок между побережьем и островом, четыре мили, и, в основном, против ветра.
– Заманю-ка я их в проход, – обратился Клонферт к Стивену.
Затем, глянув на отставшие шлюпки, добавил:
– Тем более, если они пойдут дальше, к Порт-Луи, «Сириус» и «Ифигения» не смогут их перехватить, если Гамелен выведет свои три фрегата.
Стивен не ответил.
Измученный экипаж пришвартовал, наконец, гичку к борту «Нереиды». Клонферт, приказав рулевому оставаться на месте, вылетел на борт, через несколько мгновений фрегат поднял французские флаг и гюйс, а Клонферт скатился в шлюпку с воплем:
– К форту, живее! Покажите, ребята, на что вы способны!
Теперь и форт поднял французский флаг, и, после короткой паузы, французский сигнал пополз вверх на флагштоке батареи: «Враг крейсирует к северу от Порт-Луи». Ведущий корабль ответил секретным опознавательным сигналом, остров ответил правильно, и каждый корабль поднял позывные. Клонферт был прав: «Виктор», «Минерва», «Беллона». Два остальных были кораблями Ост-Индской Компании, взятыми в Мозамбикском проливе – «Цейлон» и вновь злосчастный «Виндэм».
Приблизившись к рифу французская эскадра убавила паруса, стало ясно, что они собираются войти, но входить медленно, так что было время приготовиться к встрече. Стивен выбрал дальний, возвышающийся угол форта, откуда перед ним открывалась вся картина, и уселся там на свою подушечку. Над ним пассат нес легкие белые облачка по чистому небу, бриз на солнцепеке приятно обвевал его щеки, а фаэтон описывал замысловатые кривые над его головой. Однако, на бастионах внизу он видел гораздо больше смятения, чем рассчитывал. На «Нереиде», что проверповалась ближе к острову и завела шпринг, напротив, все казалось в полном порядке, хотя достаточно много членов команды все еще находилось в шлюпках. Фрегат приготовили к бою, орудия накатили к портам, а ее старшие офицеры вполне справлялись с командованием.
А вот на батарее народ продолжал бегать туда-сюда, раздавался ор, индийские артиллеристы, чьи офицеры были все еще не то в шлюпках, не то на берегу, бурно спорили друг с другом. Солдаты и матросы сталкивались друг с другом, и даже среди моряков не было той спокойной, целеустремленной бодрости, что отмечала схватки, свидетелем которых Стивен был под командованием Джека Обри, не было и близко впечатления хорошо отлаженной машины, выполняющей свою работу. Про то, чтобы накормить бойцов и речи не было – мелкая деталь, но Джек всегда настаивал на этом. А оставшиеся лодки, в которых оставалось около ста пятидесяти солдат и матросов, все еще находились на изрядном удалении от корабля и форта. Насколько Стивену удалось рассмотреть, баркас сел на мель у оконечности банки, и, поскольку шел отлив, остальным никак не удавалось стащить его на глубину.
В форте и в лагуне время, казалось, застыло, несмотря на бурную активность, в море же оно продолжало течь как обычно, даже, возможно чуть быстрее, и в глубине души Стивен почувствовал все возрастающее, необъяснимое опасение, похожее на то, что сопровождает ночные кошмары. Сейчас уже можно было рассмотреть людей на борту подходивших судов, вот уже можно различить лица, и отдаваемые приказы отчетливо доносит ветер. Французские суда выстроились в линию для прохода по каналу, впереди – «Виктор», затем «Минерва», следом «Цейлон». Корвет вышел из ветра, убрал нижние паруса, и направился в проход под марселями, лоты свесились у клюзов с обеих бортов. Шум в форте сменился, наконец, мертвой тишиной, бриз понес запах дымящихся фитилей от ведер, расставленных за каждым орудием. Корвет вошел в узкость, скользя все ближе и ближе, его колокол блестел на солнце, вот он оказался перед фортом, где артиллеристы в тюрбанах пригнулись за парапетом, и прошел дальше, все также в мертвой тишине. Очередной приказ штурмана рулевому повел судно по крутой кривой за форт, на глубокую воду в двадцати ярдах от «Нереиды». Французский флаг на «Нереиде» скользнул вниз, под боевой клич на мачту взвился английский флаг, и борт фрегата скрылся в дыму под мощный рев бортового залпа. Снова и снова, под непрерывный крик, грохотали орудия, и вот, корвет бросил якорь на правой четверти «Нереиды», все еще под ее жестоким бортовым огнем, и офицер пробежал на корму по его содрогающейся палубе с криком, что они сдаются.
Мощная «Минерва» в этот момент уже углубилась в канал, близко за ней следовал «Цейлон» и сейчас они находились прямо перед тяжелыми пушками форта, они не могли ни повернуть, ни отойти, ни двигаться быстрее. Это был решающий момент, люди застыли в ожидании приказа. На флагштоке триколор побежал вниз, чтоб смениться «Юнион Джеком», но вопящий идиот, что срывал его с фала, швырнул полотнище прямо на ведро с фитилями у верхнего погреба. Фитили разлетелись вокруг, и сотня зарядов взорвалась разом, с грохотом куда большим, чем бортовой залп, и вспышкой, слепящей сильнее солнца. В эту же секунду бомбейские артиллеристы, все еще лишенные офицеров, разрядили свои, наведенные куда попало орудия, причем шесть из них взорвались или были сброшены с лафетов. В результате погибли люди в гичке «Нереиды», направлявшиеся к «Виктору», дабы принять его сдачу.
Стивен поднялся в редеющем дыму, сквозь обрушившуюся на него глухоту прорвался пронзительный визг, и он бросился к раненым и мертвым, разбросанным вокруг флагштока и сбитых орудий. Ассистент Мак-Адама с сопровождающим его фельдшером уже были там, и с помощью нескольких, сохранивших ясную голову моряков, они стали сносить раненных под прикрытие бастиона. К тому моменту, когда они сделали все немногое, что могли, прикрыв жуткие ожоги порванными на тряпки рубашками и носовыми платками, сцена изменилась. «Виктор», вновь подняв флаг, обрубил якорный канат и проследовал за «Минервой» и «Цейлоном» к Порт Зюд-Эст. «Беллона» и «Виндэм», все еще находившиеся изрядно мористее, повернули, приводясь к ветру.
Французские корабли в лагуне встали точно у узкого прохода, где оставшиеся шлюпки «Нереиды» сбились в беспорядочную кучу, и, очевидно, должны были сдаться в течении нескольких минут. «Минерва» выглядела даже не поцарапанной.
Клонферт окликнул форт с «Нереиды», вызывая на борт всех солдат – он собирался атаковать «Минерву», и ему нужен был каждый человек, чтоб обслуживать пушки. Это вовсе не было невозможным, несмотря на куда меньший вес залпа английского фрегата – «Минерва» все еще не приготовилась к бою, она приближалась к проходу «собачья нога» у банки Подкова, где ей было не повернуться, в то время, как «Нереида» имела достаточно места у ближней стоянки, чтоб привестись к ветру и обрушить на противника продольный огонь. При этом ни «Виктор», ни «Виндэм» не имели бы возможности подтянуться и поддержать ее. Но пока солдаты собирались в шлюпки, «Беллона» изменила решение. Распустив брамсели, она направилась к каналу и острову. В момент, когда она вошла в сужающийся проход, сомнения исчезли – она идет.
И она вошла, твердо и решительно. Видно было, что управляет фрегатом человек, знающий этот проход, как свои пять пальцев – носовой бурун судна был чересчур велик для такого изобилующего опасностями места. Стивен оглянулся, что будет делать Клонферт? К его удивлению, и баркас и шлюпки прошли мимо французских кораблей без единой царапины. Это было необъяснимо, но они были уже здесь, их экипажи текли на «Нереиду» под радостные крики, однако, «Нереида» все еще оставалась на якоре.
«Беллона» шла по каналу. Она уже приготовила правый борт к бою, и, приближаясь к острову, выпалила из передних орудий. Дым, заклубившись, скрыл форт, и, через этот дым грохнул бортовой залп проходящего фрегата. Восемнадцатифунтовые ядра и осколки камней собрали свою смертельную жатву среди маленького оставшегося гарнизона. Поворачивая к стоянке «Нереиды», французский фрегат дал еще один залп по другому фасу батареи. Деморализованные в конец бомбейские артиллеристы, лишенные поддержки стрелков, без офицеров, непривычные к стрельбе по кораблям, смогли ответить лишь беспорядочным и неточным огнем. «Беллона» теперь шла прямо на «Нереиду», будто собираясь на абордаж, но за какие-то мгновения до столкновения на французе переложили руль на борт и раздался залп. На какой-то момент фрегаты оказались борт к борту, рея к рее, почти касаясь друг-друга, оба бортовых залпа рухнули одновременно, а, когда дым рассеялся, «Беллона» уже была за «Нереидой» и уходила дальше, все еще под брамселями, к следующему крутому повороту фарватера, без видимых повреждений. «Нереида» потеряла бизань-гик и пару верхних рей, но крен от внезапного порыва ветра направил огонь «Беллоны» слишком высоко, чтоб повредить корпус английского корабля или нанести большие потери экипажу. Тем не менее, якорный канат «Нереиды» оказался перебитым, и ее завертело, причем так быстро, что дать продольный залп по корме француза уже не успели.
Снова наступила тишина. Четыре французских корабля – «Виндэм», опасаясь узкого прохода и прикрывающего его форта, отвернул, и теперь уходил вдоль побережья – спокойно дошли до якорной стоянки глубиной в двадцать фатомов возле банки Олива, на полпути к Порт Зюд Эст, а Клонферт возвратился на остров во главе большого отряда солдат. Он был в отличном расположении духа, торопясь, вместе с прибывшими армейскими офицерами, привести форт в порядок, достаточный для противостояния атаке французской эскадры. Перехватив взгляд Стивена, он крикнул:
– Как вам это понравилось, доктор Мэтьюрин? Мы поймали их в мешок!
Чуть позже, когда оружейники установили сбитые пушки и запасные карронады сменили взорванные, Клонферт заявил:
– Если б не этот чертов флаг, мы бы потопили «Минерву». Но так даже и к лучшему – «Беллона» бы ушла на ветер, а сейчас мы ухватили их обеих. Я посылаю Веббера на баркасе к Пиму. Если он сможет выделить мне еще хоть один фрегат: «Ифигению» или «Мэджисьен» – я войду и разнесу все, что только можно. Ведь они у нас в мешке! Они смогут выйти только с предрассветным бризом. Кохрейн будет нам завидовать!
Стивен взглянул на охваченного бурной эйфорией Клонферта, он что, правда верит, что все проделано как надо, что он в выгодной позиции?
– Я так понял, вы не собираетесь сами уйти на «Нереиде», чтоб привести подкрепление?
– Нет, конечно. Пим приказал мне держать этот форт, и я буду держать его до последнего. До последнего, – повторил он, гордо откидывая голову. Со следующими словами выражение его резко изменилось:
– Видели этих собак? – крикнул он. – «Виктор» спустил флаг передо мной, а потом поднял вновь и ускользнул, как подонок, как презренный пресмыкающийся проклятый подонок! Я пошлю парламентера требовать его сдачи. Смотрите, вон он!
Корвет притулился между двумя тяжелыми фрегатами, с форта было видно, как экипаж деловито устраняет повреждения от огня «Нереиды», на флагштоке судна развивался французский флаг.
– А они довольно близко, – заметил Клонферт. Он повернулся к артиллерийскому офицеру, осунувшемуся и угнетенному потерей лучшего шанса во всей своей карьере (ибо в бою он оказался отделенным от своих солдат), и спросил:
– Капитан Ньюхэм, медная мортира добьет до них, как вы думаете?
– Я попробую, милорд, – ответил Ньюхэм. Капитан лично зарядил мортиру тринадцатидюймовой бомбой, долго и тщательно наводил, поджег фитиль и выстрелил. Бомба высоко поднялась в прозрачном воздухе быстро уменьшающимся черным мячиком, а затем упала и разорвалась точно за «Беллоной». Поднялся радостный крик, французы вытравили якоря и отошли дальше, за пределы досягаемости. Последняя бомба, выпущенная на максимальном угле подъема, дала недолет – и это был последний выстрел уходящего дня.