Текст книги "Невеста по пятницам, или Семь пятниц на неделе (СИ)"
Автор книги: Ольга Обская
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц)
Глава 15. Сюрприз
Глава 15. Сюрприз
С самого раннего утра Николетт ждал сюрприз – папенька.
– Получил твоё письмо, и тут же отправился в дорогу, – колобком вкатился он в комнату. – Должен был убедиться, что с моей малышкой всё в порядке.
За его спиной маячил Теодор. Не сказать, чтобы у лорда на лице светился особый восторг. Неожиданный гость его явно озадачил.
Папенька заключил Николетт в объятия. Она была ему рада, уже успела соскучиться. Вот только зачем было называть её «моя малышка» в присутствии лорда? Ей решительно не хотелось, чтобы у Теодора сложилось несёрьёзное отношение к ней. Николетт уже достаточно взрослая и самостоятельная. У неё как-никак солидная должность – писарь.
Но папеньке будто мало было «малышки», он принялся журить и отчитывать, что юной леди не пристало без позволения родителя совершать такие дальние поездки и принимать такие поспешные решения. Он всё говорил и говорил, не давая вставить слово, но неожиданно на помощь пришёл Теодор.
– Господин Огюстье, мой дворецкий варит изумительный кофе. Уверяю, вы такой ещё не пробовали. Не изволите выпить со мной по чашечке в моём кабинете?
Папенька остановил свою нравоучительную тираду.
– Отчего бы и нет?
Он пообещал Николетт, что после кофе, продолжит начатый разговор, и направился вслед за Теодором. И только, когда они вышли она разглядела, что в коридоре возле двери находится ещё одна гостья – Мариэлла.
Наверно, папенька настоял, чтобы она ехала с ним. Сама бы она вряд ли проявила желание потратить целый день на неблизкое путешествие только ради того, чтобы повидаться с сестрой. Ей ведь нужно готовиться к свадьбе. Мариэлла очень нервничала по поводу предстоящего бракосочетания. Это было заметно. Она начала переживать ещё до того, как папенька обо всём договорился с отцом её будущего жениха. Мариэлла очень боялась, согласится ли красавчик Андре взять в жёны небогатую и не слишком привлекательную, как она о себе думала, леди. Но он согласился, а она всё равно постоянно находиться на взводе.
Николетт потянула сестру в комнату и усадила на софу.
– Прости, что из-за меня пришлось на время отложить приготовления к свадьбе, – Николетт виновато улыбнулась.
– Пустяки. Папенька не настаивал, чтобы я ехала с ним. Просто я соскучилась и хотела повидаться.
Николетт принялась расспрашивать, что нового в имении, сильно ли папенька серчал, когда прочёл письмо от Николетт, и, конечно же, о предсвадебных хлопотах. Мариэлла рассказала в двух словах о том, что произошло за последние два дня. А потом сменила тему.
– Ники, у меня к тебе просьба. Обещай, что поможешь!
– Всё, что в моих силах, Мари.
– Мне так хочется чем-то порадовать Андре, подготовить ему особенный свадебный подарок. Но что я могу, когда у папеньки нет ни единого лишнего полтинного?
– Я могу помочь, – оживилась Николетт. – У меня хорошее жалование. Сколько тебе нужно?
– Нет, Ники, нет, я имела в виду другое. Понимаешь, у Андре есть мечта отыскать очень дорогую его сердцу семейную реликвию. Когда-то его дядюшка, находясь в бедственном положении, продал её одному коллекционеру. Тот перепродал другому, другой третьему. И её след потерялся. Андре долго искал и вот нащупал ниточку. Возможно, реликвия находится здесь, в замке Рош-ди-Вуар. Не могла бы ты это проверить? Представляешь, каким счастливым сделается мой Андре, как начнёт ценить меня, если именно я принесу ему эту радостную новость, что реликвия нашлась и она действительно в замке Рош-ди-Вуар.
Не хотелось расстраивать Мариэллу, но просьба показалась Николетт странной.
– Разве Андре не может спросить об этой реликвии у лорда Теодора напрямую?
– Понимаешь, Андре и Теодор находятся сейчас не в самых приятельских отношениях. Они рассорились из-за какой-то мелочи, но теперь не общаются. Андре не решится беседовать с лордом, пока не будет уверен. что реликвия здесь. Да даже если и будет уверен, то всё равно, переговоры о покупке картины будет вести не сам, а через поверенного.
– Так речь про картину?
– Да. Ты видела здесь картины?
– Видела, – неохотно кивнула Николетт. Она понимала желание сестры угодить жениху, но просьба всё рано ей не нравилась.
– Ники, помоги, прошу. Я так волнуюсь перед свадьбой. Но мысль, что смогу сделать Андре что-то очень приятное, хоть немного успокоит меня. На картине, которая является семейной реликвией Андре, изображён замок Рош-ди-Вуар.
– Таких картин у Теодора множество.
– На той, о которой идёт речь, есть магическая тайнопись. Ты ведь умеешь их читать? Если скажешь мне, что там написано, я смогу понять, та ли это картина.
Николетт не видела, чтобы на полотнах, которые висели в хранилище, были тайнописи. Возможно, с обратной стороны – туда она не заглядывала.
– Но почему реликвией семейства Андре является картина, где изображен замок Рош-ди-Вуар? Какое отношение к замку имеет это семейство?
– Разве ты не знала? Андре и Теодор троюродные братья. Замком владел их общий предок. Так ты поможешь? – Мариэлла взглянула умоляюще.
Николетт колебалась. Просьба сестры выглядела слишком необычно. Но с другой стороны, в ней не было ничего предосудительного, ведь Теодор не делает тайны из своей коллекции – собрался выставлять картины на всеобщее обозрение.
– Ники, прошу, – Мариэлла взяла за руку. Её пальцы подрагивали. Как волнуется! – Природа не наградила меня соблазнительными формами. Я не могу подобно Ирэн или Мишель покорить мужчину, сделав поглубже вырез декольте. Что мне остаётся кроме как показать свою преданность? – в глазах сестры блеснули слёзы.
Бедолага всё ещё переживает, что Андре может передумать?
– Хорошо. При случае посмотрю, есть ли в коллекции Теодора картина с магической тайнописью, – пообещала Николетт.
Папенька вернулся через четверть часа жизнерадостным и воодушевлённым.
– Я дал согласие лорду Теодору, чтобы ты некоторое время поработала у него писарем.
Николетт вздохнула с облегчением. Она, конечно, надеялась, что Теодор убедит отца, но риск, что папенька потребует дочь назад, оставался. Интересно чем лорд взял?
– Теодор дал мне слово джентльмена, что здесь, в замке, ты в полной безопасности. Кроме того, – продолжил папенька с особой гордостью, от которой даже румянец выступил на щеках, – лорд сказал, что восхищён твоей каллиграфией и крайне доволен тем, как ты выполняешь его задание, поэтому решил выписать тебе прямо сегодня надбавку к жалованию, которая полностью покроет не только ремонт крыши, но и новые рамы для окон первого этажа.
Теодор, конечно, ещё и видеть не видел, как Николетт справляется с его заданием. Но каков стратег! Что может быть приятнее для родителя, чем похвала в адрес его чада? И что может быть приятнее для человека, считающего каждый полтинный, чем обещание помочь с ремонтом протекающих от любого самого мелкого дождичка рам?
Глава 16. Впервые вижу
Глава 16. Впервые вижу
Из-за неожиданно нагрянувших гостей поездку по магазинам пришлось немного отложить. Но как только папенька и Мариэлла отбыли назад в имение, Теодор распорядился подготовить четырёхместный экипаж.
Братья решили закупаться не в столице, а в небольшом городке Лу-Деко. И не потому, что добираться до столицы пришлось бы около часа, а до Лу-Деко в два раза быстрее. Основная причина заключалась в том, что столичные салоны и ателье наводнены столичными модницами, которые хорошо знали обоих братьев и, заметив, как один из них покупает служанке бальные платья, моментально распространили бы самые нелепые слухи.
Магазины городка Лу-Деко, напротив, отличались немноголюдностью. А местные продавцы так дорожили своими клиентами, что будут помалкивать, какую бы странность за своими клиентами не заметили.
Начать братья решили почему-то с шляпного салона. Это было их ошибкой. Они что, не знают, что если у барышни в распоряжении имеется зеркало и некоторое количество шляпок, то уже не важно, сколько в запасе времени и сколько этих самых шляпок – барышня не остановит свой выбор на какой-то конкретной, пока не перемеряет их все.
Как выяснилось, это правило распространяется и на Николетт. При всей своей неизбалованности, она никак не могла побороть соблазн примерить вот эту нежно бежевую, и вот ту сиреневую с изящным цветком и ещё вот те три – разных оттенков синего.
Зато Дороти оказалась более конкретной. Она ни минуты не сомневалась в своём выборе, который пал на объёмный головной убор насыщенного зелёно-бурого цвета. Шляпник, создавший это творение, не поскупился на растительный декор – шляпка была щедро украшена листьями и даже рябиновой гроздью.
Братья поглядывали на выбор служанки с улыбкой.
– Дороти, может, примеряешь, вот эту? – предложил Матис, показав на лёгкую шляпку приятного оттенка кофе с молоком.
– Нет, милорд, – прилипнув к зеркалу, замотала головой Дороти. – Позвольте всё-таки эту.
– Чем она тебе так приглянулась?
– Ну как же, милорд? Представляете, насколько она удобна для охоты? В такой шляпке можно будет ближе подобраться к дичи.
Братья рассмеялись.
– К тому же зелёный цвет очень идёт барышне, – неожиданно раздался из-за их спин женский голос.
Они обернулись. И Николетт тоже с любопытством посмотрела на незнакомку, которая, по-видимому, давно наблюдала за компанией. Николетт не заметила, когда она вошла. Юная леди в красном приковала взгляд. Что-то было в ней необычное, притягательное для мужчин. Николетт поняла это по реакции Матиса. Он, наверно, сам не заметил, как расплылся в глуповатой улыбке.
– Чем могу служить? – подскочила к леди хозяйка шляпного салона.
Но та вежливо откланялась:
– Не буду вас отвлекать. Зайду попозже.
– Ты знаешь, кто это? – спросил Матис у брата, когда таинственная леди в красном удалилась.
Тот лишь пожал плечами. Подобный вопрос Матис адресовал и хозяйке салона.
– Нет, милорд, не знаю, кто эта леди, – разочаровала она надежды Матиса. – Вижу её впервые.
Глава 17. Почти Адель
Глава 17. Почти Адель
Весь вечер Николетт и Дороти провели в бальной зале. Николетт обучала подопечную светским манерам. За сим действом с любопытством и скепсисом наблюдали Теодор и Матис. Ученица оказалась толковой – всё схватывала на лету, но неукротимая энергия и чрезмерное усердие слегка мешали делу. Придуманный Матисом образ Адели, застенчивой нерешительной неопытной в светских делах леди из глубинки, в исполнении Дороти, выглядел, говоря по правде, не совсем убедительно. Её движения получались размашистыми. Реверансы и поклоны она исполняла с таким рвением, что окажись в этот момент кто-либо в радиусе метра, без травм бы не обошлось. Наверно, именно поэтому – из опаски получить увечья, Матис настороженно воспринял слова Николетт, что пора переходить к обучению танцам.
– Нужен доброволец-партнёр, – Николетт посмотрела на «возлюбленного» Дороти.
Матис попытался найти поддержку у брата, но Теодор не проявил ни малейшего энтузиазма стать учителем танцев для Дороти, и всю энергию ученицы Матису пришлось принять на себя.
Дороти и в танцах оказалось талантливой. Движения запоминала легко. Однако вскрылась неожиданная проблема. Каждый раз, когда темп ускорялся, её ноги непроизвольно, сами по себе, вопреки воле хозяйки, переходили в пляс, совсем не соответствующий медленному церемонному менуэту, а подозрительно напоминающий полуприсядку любимого во всех деревенских празднествах скреттча. Эта полуприсядка с задорным выбрасыванием коленцев привела Матиса в состояние крайней озадаченности. Стало понятно, что за один вечер избавить Дороти от тяги к народным танцам, вряд ли получится.
– Что же делать? – потирая пострадавшую от «коленцев» неуёмной партнёрши ногу, проковылял он к креслу.
Теодор наблюдал за хромающим братом со смесью сострадания и иронии и вдруг выдал:
– Хм… А ведь это идея. Нужно, чтобы Дороти повредила ногу.
Дороти посмотрела на лорда недобро.
– Как же я буду тогда на охоту ходить?! – возмутилась она.
– Я не имею в виду настоящую травму, – успокоил Теодор. – Просто притворись, что неудачно сошла со ступенек кареты и теперь больно ступать. Тогда не придётся делать ни реверансов, ни поклонов, ни танцевать.
Матис просиял. Идея брата спасала, казалось бы, безвыходную ситуацию.
– Сможешь слегка прихрамывать? – спросил он у Дороти.
– Разумеется, милорд.
Разве Дороти могла бы усомниться в своих способностях выполнить любое данное ей задание?
Матис вздохнул с облегчением. Теперь оставалось только обучить Дороти манерам за столом. Николетт занялась этим во время ужина. Дороти получила место за господским столом и весь набор столовых приборов.
Филимон, разносивший блюда, выглядел сегодня как никогда чопорным и надменным. Затея, которую придумали господа, ему явно не нравилась, что читалось в его взглядах, становящихся особенно выразительными, когда он смотрел на Матиса. Тот чуть тефтелей не подавился.
С обучением столовому этикету всё прошло как по маслу. Дело в том, что в имении папеньки Дороти и Николетт иногда обедали за одним столом. Потому что, во-первых, Дороти была близка Николетт как подруга, а во-вторых, не обедать же Николетт в одиночестве. Все сёстры, кроме Мариэллы, вышли замуж и жили со своими супругами. А в последнее время Мариэлла и папенька, занятые подготовкой к свадьбе, тоже частенько отсутствовали в имении. Так что Дороти уже не раз делила с Николетт стол и успела узнать предназначение пусть не всех семи вилок, но хотя бы трёх, а с ножами и ложками и того проще.
Доминик с супругой завтракали на веранде. Чудесное весеннее утро, заглядывающее в окно золотистыми лучами нежаркого солнца, обещало прекрасный день. Но разговор шёл не о погоде – о сыновьях. Точнее, об их реакции на оказанную Его Величеством честь сосватать одному из них свою племянницу.
– Полагаешь, оба прохвоста собираются нас провести? – улыбнулась Инесс супругу.
– Теодор так уж точно, – Доминик с удовольствием отхлебнул глоток терпкого малькийского кофе. – Если Матису я ещё мог бы поверить, что у него неожиданно появилась дама сердца, то рассказ нашего старшего о тайной помолвке – это уж точно перебор. Всего лишь игра, попытка перещеголять младшего.
– Тогда с кем же он приедет на сегодняшний приём?
– О, весьма интересная юная особа, – усмехнулся Доминик. – Я уже видел её, когда отвозил Теодору бумаги.
– Какой проворный у нас сын. Нанял актрису?
– Не думаю. Она слишком хорошо образована для актрисы.
– Я заинтригована. Как кстати, что ты резко ограничил число приглашённых на сегодняшний приём. Ни юная леди, ни наш сын-хитрец ещё, наверно, не подозревают, что не обременённые заботами о гостях, мы сможем всё внимание сосредоточить на них. Уверена, что быстро смогу поймать парочку плутов на обмане.
– Не сомневаюсь, – Доминик ласково накрыл ладонью руку супруги и иронично заметил: – Тем более, мы подготовили для них сюрприз.
– А вот насчёт Матиса я обеспокоена больше, – Инесс задумчиво глянула на супруга. – Склонна, как и ты, допустить, что наш младший действительно мог проникнуться к некой леди чувствами. Но кто она? Что за Адель?
– Через несколько часов всё узнаем.
Утро пятницы выдалось суетливым и волнительным. Причём суетились и волновались не барышни, а их «кавалеры». И волновались в основном из-за Дороти. Но зря. В новоприобретённом тёмно-зелёном платье и шляпке с растительным декором она смотрелась вполне импозантно. Пусть не хрупкая бледная малышка, но зато, как любят говорить мужчины, кровь с молоком.
Николетт своим внешним видом тоже осталась довольна. Голубое платье из гладкого шёлка, украшенное изысканным кружевом, которое обошлось Теодору в кругленькую сумму, сидело идеально. Николетт любила этот цвет – цвет безоблачного неба. Она давно мечтала о наряде таких тонов. Ткань нежно облегала тело, и мягким водопадом струилось вниз. Лёгкая шляпка и туфли из дорогой парчи, дополняли наряд, делая Николетт похожей на одну из столичных модниц. Непривычно.
До замка Рош-ди-Помпе, где родители Теодора и Матиса устраивали приём, братья и их дамы добирались в двух двухместных экипажах. Дорога заняла не больше получаса.
– Главное, не забывай прихрамывать, – дал Дороти последние наставления Матис перед входом в замок. – И отвечай на все вопросы Доминика и Инесс односложно: «да», «нет» или, в крайнем случае, «не могу припомнить».
А, глядя на Теодора, добавил:
– Надеюсь, родители будут так плотно заняты гостями, что у них не будет возможности вести с Дороти продолжительные беседы.
Но, как вскоре выяснилось, надеялся он напрасно. Коридоры и холлы замка были абсолютно пусты – ни намёка на большой приём. Дворецкий, и рядом не стоявший с Филимоном по чопорности, церемонности и вышколенности, сообщил, что гостей ждут в обеденной зале.
Походкой, которая опять же не шла ни в какое сравнение с королевской походкой Филимона, он проводил до резных дверей. Створки распахнулись и открыли взору совсем не ту картину, на какую рассчитывали братья и их дамы…
Глава 18. Светская беседа
Глава 18. Светская беседа
В обеденной зале, если не считать нескольких слуг, сервирующих стол, находилось всего два человека. Не трудно догадаться – хозяева замка. Лорда Доминика Николетт узнала сразу же, а статная леди, рядом с ним, наверняка, его супруга Инесс. Но где же гости?
Недоумение на лицах Теодора и Матиса говорило о том, что братья такого сюрприза никак не ожидали. Они даже ненадолго застряли в дверях, осознав, что всё внимание родителей на протяжении всего вечера будет приковано к ним и их спутницам.
Лорд Доминик и леди Инесс, наоборот, пребывали в прекрасном настроении. По их лёгким улыбкам можно даже было заподозрить, что именно такую реакцию они и ждали от сыновей. Однако улыбались хозяева замка недолго. Ровно до того момента, как Теодор и Матис отмерли и решились таки, взяв своих дам под руки, завести в обеденный зал.
Дороти не забыла инструкции, полученные от Матиса. И, будучи по природе крайне исполнительной, начала прихрамывать. А так как привыкла любое задание выполнять старательно, то и с хромотой мелочиться не стала. При каждом шаге не просто припадала на левую ногу, а, можно сказать, даже слегка подволакивала.
Доминик и Инесс оторопело наблюдали, как их младший сын буксирует в их сторону свою хромающую раскрасневшуюся от усердия «возлюбленную».
– Отец, мама, позвольте представить, леди Адель Дюрандье.
Дороти, балансируя на одной ноге, попыталась сделать реверанс. Но Доминик не выдержал такого испытания.
– Прошу вас, не нужно церемоний, – остановил он гостью. – Что с вами? Повредили ногу?
– Да, милорд, – коротко ответила Дороти и потупилась.
Видимо, хорошо помнила, что велел Матис. Изображать застенчивую леди из глубинки, а чтобы не выдать себя, отвечать на любые вопросы только «да», «нет» и «не могу припомнить».
– Сильно беспокоит? – озабоченно поинтересовался Доминик.
– Нет, милорд, – продолжала Дороти изображать скромницу.
– Но как это вышло?
– Не могу припомнить, милорд.
Недоумение замерло на лице Доминика, но Матис быстро вмешался, чтобы исправить ситуацию.
– Понимаешь, отец, малышка Адель неудачно сошла со ступенек экипажа. Я не успел её поддержать, вот она и подвернула ногу. Но не беспокойся, ничего серьёзного. Ведь так? – посмотрел он свою «малышку».
Та закивала головой.
– Может, пригласить доктора? – предложил Доминик.
– Нет, милорд, – следуя всё той же тактике коротких ответов, произнесла Дороти.
Теодор, воспользовавшись небольшой паузой, представил родителям Николетт. И тут же пошёл в наступление:
– А почему вы не предупредили, что гостей сегодня не будет?
– Почему же не будет? – улыбнулась ему Инесс. – Мы ждём одну очень важную гостью.
– Кого? – заинтересовался Теодор.
Доминик, вместо ответа, сообщил:
– Возможно, она немного задержится. Я думал, пока развлечь юных леди, показав свою коллекцию картин. Но не будет ли леди Адель дискомфортно гулять коридорами дворца?
– Нет, милорд.
Дороти, конечно, сообразила, что лучше уж рассматривать картины и слушать рассказ хозяина замка о его коллекции, чем остаться в обеденном зале и подвергнуться допросу.
– Прекрасно, – Доминик направился к выходу из зала, и гости последовали за ним.
Расспросов однако избежать не удалось. Леди Инесс по дороге начала светскую беседу. К счастью для Николетт, и к несчастью для Дороти, Инесс больше интересовала «возлюбленная» младшего сына. Матис заметно нервничал. А зря. Исполнительная Дороти продолжала следовать его тактике.
– Чудесная погода стоит последние дни, не правда ли? – как в любой светской беседе Инесс начала с нейтральной темы.
– Да, миледи.
– В этом году у нас рано отцвели яблони, – кивнула Инесс в сторону окна, мимо которого шли гости. – А в вашем имении, Адель, тоже уже опал яблоневый цвет?
– Да, миледи.
– Адель, а вам приходилось раньше бывать в столице?
– Нет, миледи.
– Провели всю юность в родовом имении?
– Да, миледи.
– А где вы получили образование?
– Не могу припомнить, миледи.
Теодор закашлялся. Николетт догадывалась, что этим кашлем он пытался прикрыть душивший его смех. Инесс недоумённо посмотрела на Дороти, а Матису пришлось срочно спасать ситуацию.
– Она такая скромница, моя Адель. У неё чудесное образование. Как и принято, у жителей отдалённых имений, она не обучалась в пансионе, но с нею занимались частные преподаватели. Так ведь, Адель?
– Да, милорд.
Доминик, возглавлявший экскурсию, остановился возле одной из дверей.
– Прошу вас, – распахнул створки, пропуская гостей вперёд.
Матис втянул свою хромоногую «возлюбленную» внутрь, и, пока не слышат родители, быстро начал давать новые инструкции:
– Дороти, не обязательно говорить только «да», «нет» и «не могу припомнить». Давай развёрнутые ответы там, где требуется. Прояви фантазию. Сможешь?
Дороти, ни секунды не колеблясь, кивнула.
– Не боишься, что пожалеешь о том, что дал ей карт-бланш? – подтрунил Теодор брата.
Комната, в которую привёл Доминик, оказалась просторным рабочим кабинетом, одна из стен которого была увешана полотнами. Сплошь сельские пейзажи – луга, поля, леса, деревеньки. Кто бы мог подумать, что суровый первый министр королевской ложи увлекается коллекционированием таких мирных сентиментальных картин.
Доминик принялся увлечённо рассказывать о каждом экспонате своей коллекции.
– Взгляните на это полотно. Одно из моих самых любимых. Осеннее утро. Дикие гуси сбиваются в стаи, готовясь к отлёту. Вы знаете, что птицы этой пёстрой породы могут лететь клиньями по тридцать штук?
– Тридцать? Это ещё что, милорд, – нисколько не удивилась Дороти. – Я как-то иду утром доить корову, глянула на небо, а там…
– Вы доите коров? – Доминик посмотрел на хромоногую леди то ли с удивлением, то ли с лёгкой опаской.
– Я хотела сказать, служанка моя, Дороти, шла корову доить, – спохватилась Дороти, – а я в это время прогуливалась по саду. Глянула на небо, а там дикие гуси клином летят. С полсотни, не меньше. А то и все сто.
– Все сто? – задумчиво повторил всё ещё слегка оторопелый Доминик.
– Да, леса вокруг нашего имения богаты на дичь.
Николетт заметила, как Матис легонько сжал локоть Дороти, чтобы она не увлекалась. Наверно, он уже успел пожалеть, что велел своей «возлюбленной» стать раскованнее.
– А чем интересно вот это полотно, отец? – кивнул Матис в сторону первой попавшейся картины, чтобы вернуть внимание Доминика к коллекции. – Кажется, эта новая работа. Раньше я её не видел.
– Приобретена уже больше года назад, – укоризненно ответил отец. Но уловка Матиса сработала – Доминик начал вдохновенно рассказывать о полотне. – Тут художник изобразил юных пастуха и пастушку. Она слушает его великолепную игру на флейте. Чудесной музыке подпевает соловей. Вы знаете, что в песне соловья до сорока колен, а ещё он умеет подражать пению других птиц?
– Умеет, – авторитетно кивнула Дороти. – Я как-то выслеживала куропаток. Подобралась поближе. Уже вскинула ружьё, а тут из кустов…
– Ружьё? – переспросил Доминик, оторопело покосившись на «юную леди».
– Я хотела сказать, Дороти, служанка моя, однажды на охоте вскинула ружьё, а тут из кустов…
– Ваша служанка – не только доярка, а ещё и охотник? – окончательно опешил Доминик.
– Да нет, так-то она кучер, но когда в лес по дрова идёт, то почему бы заодно и дичь к завтраку не подстрелить?
После этого риторического вопроса повисла звенящая тишина, нарушил которую сильно недотягивающий до Филимона дворецкий, вошедший в кабинет:
– Милорд, миледи, прибыла гостья, которую вы ждали.








