Текст книги "Невеста по пятницам, или Семь пятниц на неделе (СИ)"
Автор книги: Ольга Обская
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)
Глава 56. Письмо
Глава 56. Письмо
Портниха всё колдовала и колдовала над нарядом. Прищипывала булавками материю то здесь, то там. Отходила, глядела, хмурилась. Искала совершенство – так она объяснила свои действия. Хотя Николетт не видела к чему тут можно придраться. Она пребывала в абсолютном восторге от своего нового платья, предназначенного для завтрашней церемонии – нежно-белого с серебристым отливом, лиф которого был сделан так искусно – будто состоял из лепестков множества мелких экзотических цветов.
Стук в дверь заставил брови портнихи ещё больше сдвинуться. Она не желала, чтобы что-то отвлекало от работы. Но из коридора послышался голос дворецкого, и Николетт позволила ему войти.
– Что ты хотел, Филимон? – поинтересовалась она из-за ширмы.
– Вам письмо, госпожа, – со свойственной ему безупречной дикцией ответил Филимон и прошёл к столу, чтобы оставить там конверт.
Письмо? От кого? Стоит ли говорить, что Николетт с трудом дождалась окончания примерки. Любопытство жгло.
Помучив свою нетерпеливую клиентку ещё с четверть часа, портниха таки нашла совершенство. Помогла Николетт переодеться и удалилась, пообещав, что к вечеру наряд будет полностью готов.
Николетт взяла конверт в руки и обомлела. Отправителем значилась Виталина Огюстье. Мама? Она не давала о себе знать много лет. Внутри конверта Николетт обнаружила лист, испещрённый ровными строчками. Глаза стремительно побежали по ним.
Я сильно виновата перед тобой, Николетт, перед всеми вами. Я не решаюсь даже надеяться на прощение. Когда-то я оставила семью ради сцены. Театр, гастрольная жизнь – моя слабость, которую я не в состоянии была побороть. Ваш отец не позволил мне взять вас с собой. И конечно был прав. Я не смогла бы дать вам такого воспитания, как он.
Я не подарила вам материнской заботы, но прими от меня тогда хотя бы другой подарок. За свою гастрольную жизнь я смогла накопить достаточные средства и давно вела поиски чего-то особенного. Мне хотелось приобрести для тебя уникальную вещь. И мне удалось. С виду это простая картина. Но у неё совершенно невероятная история. Наверняка, ты слышала легенду о тайнике Фамилиена. Так вот – эта та самая легендарная картина. На ней имеется магическая тайнопись – ключ к сокровищам. Я знаю, что тебе передалась от меня способность читать тайнописи. Ты сможешь расшифровать запись.
Я не решилась подарить картину открыто. От своего имени. Отец не принял бы такой подарок. Я попросила своего друга, художника Де-Ренуардино, у которого и приобрела полотно, разыграть небольшой спектакль, чтобы отец подумал, будто автор расплатился своей работой за оказанную услугу.
Теперь картина у отца, и, насколько я знаю, он рассматривает её в качестве твоего приданого.
Хочу, чтобы ты знала, сверху на полотно нанесён ещё один слой. Де-Ренуардино сделал это специально, чтобы скрыть тайнопись. Верхний слой легко снимается молочной сывороткой. Прошу тебя, поторопись сделать это. Де-Ренуардино полагает, что за картиной идёт охота. Он подозревает, что некто генерал Дидье узнал секрет полотна и сделает всё, чтобы его заполучить.
Я знаю, что не в праве писать такие слова, как «материнское сердце», но всё же напишу. Материнское сердце подсказывает мне, что эта картина может сыграть в твоей судьбе огромную роль. Будь счастлива, моя малышка!
Так это был подарок мамы? Не зря Николетт показалось странным, что Де-Ренуардино отдал полотно только за счастье провести ночь в глухом поместье и проснуться под кудахтанье кур. Как странно всё переплелось в истории с картиной. Чутьё маму не подвело – полотно действительно сыграло важную роль в жизни Николетт.
Она вернула лист в конверт и положила в выдвижной ящик стола, где хранила все важные бумаги. Письмо немного запоздало. Приди оно несколькими днями раньше, можно было бы избежать многих злоключений. Но Николетт были дороги строчки, написанные мамой. Она совсем не знала её, а теперь вдруг почувствовала какую-то незримую связь. Николетт не будет пытаться понять или простить её побег, но теперь при мысли о маме у неё уже не будет возникать в груди чувства пустоты.
Стук в дверь – и на пороге показалась новая гостья – Августа. А вот это очень кстати. Пора приступать к придуманному Николетт плану экстренной помощи Матису.
Глава 57. Есть с кого брать пример
Глава 57. Есть с кого брать пример
Теодор глянул на часы – без четверти девять. За окном смеркалось. Все дела на сегодня были закончены, и он собрался отыскать Николетт, чтобы предложить прогуляться. Однако искать её не пришлось. Она появилась в его кабинете сама. В очень необычном облачении.
– Это ты у Дороти костюм охотника позаимствовала? – озадаченно усмехнулся он, разглядывая растительные узоры на платье.
– Нет, только шляпу. Остальное из собственно гардероба. Кстати, и тебе советую переодеться во что-то такое… э… незаметное на фоне растительности, – заговорщицки произнесла она.
– Мы идём на охоту? – рассмеялся Тео.
Речь, конечно, о чём-то другом, но ему представилось очень заманчивым залечь с Николетт где-нибудь в кустах с целью выслеживания дичи.
– Почти. Я предприняла кое-какие шаги, чтобы помочь Матису побыть с Августой наедине в романтической обстановке. Но нужно эту операцию проконтролировать и подстраховать.
Хм. А это тоже звучало не менее интригующе, чем охота.
– Я мигом, – Теодор направился в свои покои переодеться.
– И да, бинокль захвати, – попросила Николетт, чем ещё больше подогрела интерес.
Она дождалась его на выходе из замка и повела окружными аллеями к уединённой беседке, расположенной в самом дальнем закутке парка. По дороге изложила свой план.
– Идея, в общем-то, простая, но должно получиться. Я попросила Августу об одном одолжении. Сказала ей, что приготовила тебе подарок по случаю нашей с тобой завтрашней помолвки и хочу вручить необычным способом. Вернее, даже не вручить, а спрятать подарок в каком-нибудь укромном месте, чтобы ты сам его отыскал. Это было бы символично, ведь нас с тобой сблизили поиски тайника Фамилиена.
Интересно, подарок действительно существует или это часть уловки?
– Августе идея очень понравилась – она любит всё неординарное. Я ей сказала, что придумала спрятать подарок в романтическом месте – в уединённой беседке, но сама этого сделать не могу, потому что ты всё время рядом. Вот она и вызвалась мне помочь. Я её попросила сделать так, чтобы никто, абсолютно никто, не видел, как она прячет подарок. Иначе тайна перестанет быть тайной – информация дойдёт до тебя и весь сюрприз будет испорчен.
После этих слов Николетт лукаво улыбнулась:
– А теперь самое интересное. Я обо всём рассказала Матису и велела заранее прийти в беседку. Пусть делает вид, что уединился там, к примеру, чтобы почитать. Августа явится туда и окажется в ловушке. Что ей делать? Спрятать подарок при Матисе она не сможет. Выгнать его тоже. А значит, останется в беседке дожидаться, пока он уйдёт. Но ведь это почти свидание – вдвоём вечером в уединённой беседке. Дальше уже всё зависит от Матиса.
– А если Августа не останется в беседке? – резонно возразил Теодор. – Уйдёт, чтобы вернуться чуть попозже, в надежде, что к этому времени Матиса уже не будет.
– Пусть уходит. Но когда она вернётся, Матис всё равно будет в беседке. Он не уйдёт оттуда ни при каких обстоятельствах.
Теодор невольно рассмеялся. План Николетт вполне может сработать. У Августы не выйдет, как обычно, проигнорировать Матиса. Ей придётся уделить ему массу внимания – как-то выкурить из беседки. А пока она будет пытаться его выкуривать, глядишь, они и сблизятся.
Николетт решила занять наблюдательный пост за деревом в нескольких десятках метров от беседки. Они притаились за стволом, который был не слишком толстым, и поэтому у Теодора появилась вполне законное основание обхватить Николетт сзади и прижать к себе. Приключение нравилось ему всё больше.
– Матис уже должен быть внутри, – шепнула Николетт.
Теодор приставил к глазам бинокль. Но тут и без бинокля стало видно, что брат хоть и на месте, но в беседку не заходит. Вместо этого украдкой обходит её по кругу, время от времени заглядывая в окна. Что бы это значило?
Матису понравился план Николетт, который смело можно было назвать гениальным. В сладком предвкушении небольшого приключения он подходил к беседке с книгой в руке. Настроение было приподнятым. Он представлял эмоции Августы, когда она увидит его внутри, и пытался спрогнозировать её реакцию. На какие хитрости она пойдёт, чтобы выманить его наружу? Это будет захватывающая игра, в предвкушении которой на лице светилась улыбка, но улыбке суждено было померкнуть, когда, не доходя пары метров до беседки, он услышал раздающиеся изнутри непонятные шорохи и звуки.
Матис сбавил скорость и, крадучись, пробрался к окну. Что же он увидел? Беседка уже была занята парочкой. В юной леди он узнал сестру Николетт – Мариэллу. А в кавалере – её жениха, господина Валуа. Валуа целовал Мариэлле руку и что-то шептал ей на ухо. Видимо, что-то очень приятное, потому что Мариэлла вся была абсолютно розовая от смущения и удовольствия и взволнованно дышала.
Матис, конечно, испытал радость за влюблённых, но – дьявол! – вообще-то, он представлял, что это он сегодня будет сидеть в этой беседке и целовать кое-кому руку. А может и не только руку.
Испытывая крайнюю досаду, Матис обошёл беседку по кругу и снова заглянул в окно. Как будто за пару минут могло что-то измениться. Изменилось только то, что Валуа пододвинулся к Мариэлле поближе, а та ещё больше порозовела. Матис озадаченно потёр затылок.
– Что там? – вдруг услышал шёпот за спиной.
Тонкий аромат розы хмельным дурманом проник в лёгкие. Это Августа. Как соблазнительно красива в алом. Он чуть отстранился, давая ей удовлетворить любопытство – заглянуть в окно. Увиденное произвело на неё в точности такое же впечатление, как и на него – порадовало, конечно, но и озадачило. Ей же надо спрятать подарок, но пока влюблённые там, это невозможно.
– Почему вы подглядываете? – не преминула она бросить на него осуждающий взгляд.
Мммм… Как Матису нравился блеск возмущения в её глазах.
– Я не собирался подглядывать. Просто хотел зайти внутрь, но услышал странные шорохи, вот и решил проверить, что там, – он взял Августу под локоток, чтобы отвести от окна. – Не будем им мешать.
– А зачем вы хотели зайти внутрь? – не унималась она.
– Ээээ… за книгой. Коротал сегодня днём время здесь, в беседке, читая книгу, – начал придумывать на ходу Матис. – Но срочные дела заставили меня прерваться. И только вечером я вспомнил, что забыл книгу здесь.
– А что тогда у вас в руках? – она кивнула на томик, который Матис захватил с собой и согласно первоначальному плану должен был читать во время появления Августы.
– Ээээ… а это другая книга… ещё одна… – не очень складно промычал он, всё дальше уводя спутницу от беседки. – А вы зачем сюда пришли? – решил перехватить инициативу.
– Мне тоже нужно попасть внутрь.
– Зачем?
– Эээ… – теперь Августа выглядела сбитой с толку, – …я где-то выронила носовой платок. Мне кажется, он может быть в беседке.
– О, это так обидно, терять носовые платки, – сочувственно произнёс Матис. – Но давайте дадим немного времени влюблённым. Присядем вот тут, на скамье, подождём. А чуть позже вернёмся – поищем мою книгу и ваш платок.
Августе ничего не оставалось, как согласиться. Она ведь не могла уйти, пока не выполнит просьбу Николетт. Матис ликовал.
Николетт с досадой наблюдала, как Матис и Августа постояли немного возле беседки и пошли прочь. Почему? Неужели её план провалился? Теодор предложил разделиться и проверить, что происходит. Николетт отправил к беседке, а сам решил проследить, куда направились Матис и Августа.
– Как только всё выясним, снова встречаемся здесь, у дерева, – отдал команду Теодор, и они разошлись каждый в свою сторону.
Николетт прокралась к окну беседки и заглянула внутрь. То, что она увидела, затопило её сердце радостью. Светящаяся от счастья сестра шепталась с Валуа. Кажется, они вспоминали какой-то забавный случай из юности и тихонько смеялись. Прядь волос сбивалась на лицо Мариэллы, а Валуа осторожным нежным движением заправлял её за ухо, немного задерживая ладонь на щеке и шее, лаская кожу. Влюблён. Это было сильно заметно. И Мариэлла догадывалась о его чувствах – расцвела и сделалась настоящей красавицей. Даже страшно сейчас вспоминать, какой вечно подавленной она была, когда считалась невестой Андре.
Николетт невидимкой юркнула назад к дереву и стала дожидаться Теодора. Он вернулся с хорошими новостями.
– Сидят на скамье недалеко отсюда. Насколько я понял, Августа уходить не собирается, по крайней мере, до тех пор, пока беседка не освободится и не появится возможность выполнить твою просьбу.
– Надеюсь, это произойдёт ещё не скоро, – Николетт удовлетворённо хихикнула.
Тёплым вечером в романтичной синеве сгущающихся сумерек у Матиса есть все шансы значительно продвинуться в отношениях с Августой и даже перейти на новый уровень, если, конечно, у него будет для этого достаточно времени. Но, как оказалось, радовалась Николетт рано. Буквально через пару минут Мариэлла и Валуа вышли из беседки и, держась за руки, отправились на неспешную прогулку аллеями парка.
Николетт и Теодор озабоченно переглянулись. Беседка освободилась слишком быстро. Однако не успели они приуныть, как заметили в поле зрения фигуру, бодрой походкой вышагивающую в сторону беседки. Судя по заправски закинутому на плечо ружью, это была Дороти. Она остановилась у входа, покрутила головой и нырнула внутрь.
– Что она собралась делать? – удивлённо прошептал Тео. – Зачем ей ружьё? Будет беседку охранять? От кого?
– Ружьё для конспирации, – тихонько рассмеялась Николетт. Она уже догадалась, что произойдёт дальше. Дороти была в своём лучшем платье, которое надевалось только по особым случаям. – Она явилась на свидание.
Не прошло и пары минут, как слова Николетт получили подтверждение. Филимон, как всегда невозмутимый и чопорный, в кафтане из дорогой парчи, прошествовал по аллее ровнёхонько к беседке. Когда до цели оставалось полшага, изнутри раздалась коронная фраза:
– Стой! Кто идёт?!
Но Филимона окрик нисколько не смутил. Вместо того, чтобы остановиться, он, наоборот, стремглав заскочить внутрь.
Николетт и Теодор победно переглянулись. Похоже, беседка занята надолго.
Матис знал, на какую тему затеять разговор, чтобы, во-первых, Августа потеряла счёт времени, а, во-вторых, вырасти в её глазах. Говорить надо было об искусстве. И он был к этой теме готов. Целую неделю вечерами пропадал в библиотеке и читал труды по живописи в надежде, что рано или поздно Августа примет его приглашение прогуляться по парку, и он сразит её энциклопедическими знаниями. И хоть прогулки постоянно срывались, но сегодня его звёздный час таки настал.
Августа действительно увлеклась. Маска светской холодной вежливости спала с её лица – она стала живой и настоящей. Матис чувствовал, что стена, которую Августа возвела между собой и ним вот-вот рухнет, но тут в поле зрения показались Мариэлла и Валуа.
– Похоже, беседка освободилась, – тут же встрепенулась Августа. – Пойдёмте, найдём вашу книгу и вы сможете вернуться в замок, а я задержусь немного поищу свой платок.
Матису совершенно не хотелось, чтобы этот чудесный вечер закончился так быстро, но делать было нечего. Он двинулся вслед за Августой к беседке.
Как оказалось, расстроился Матис рано. Удача была сегодня явно на его стороне. Ещё не успели они подойти к цели, как услышали звуки и шорохи ещё более выразительные, чем в первый раз. Августа поглядела на Матиса озадаченно, и начала, крадучись, пробираться к окну. И хоть, помнится, не далее как четверть часа назад она убеждала, что подглядывать нехорошо, похоже было, что именно этим она и собиралась заняться.
Матис не отставал. Они одновременно заглянули внутрь. Беседка вновь оказалась занята влюблённой парочкой – на этот раз Дороти и Филимоном. Ох, Филимон! От того, какие страсти кипели на обитой плюшем скамье, даже Матиса бросило в жар. Что уж говорить об Августе. Её лицо приобрело цвет её алого платья.
– Похоже, нам придётся ещё немного подождать, – Матис подхватил под руку остолбеневшую от смущения Августу и повёл прочь к уже облюбованной ими скамье.
Николетт улыбалась, а Теодор, вообще, еле сдерживался от смеха, глядя, как Матис уводит Августу подальше от беседки. Всё складывалось, как нельзя лучше. Филимон и Дороти вряд ли будут в состоянии быстро оторваться друг от друга, а значит, у Матиса – уйма времени на то, чтобы расположить к себе Августу. Теодор и Николетт проводили пару взглядом и уселись прямо под деревом на траве, прислонившись спинами к стволу. Хотелось насладиться этим тихим вечером, который медленно растекался по парку. Теодор сорвал стебелёк мятлика и щекотал Николетт шею – дразнил. Она лениво отмахивалась. Мир казался таким славным, неторопливым, умиротворяющим, пока Тео вдруг не посерьёзнел и не произнёс с досадой:
– Эх!
– Что? – встрепенулась Николетт.
– Похоже, Филимон с Дороти в беседке ненадолго.
– Почему?
– Да вот, вспомнил – я же дал Филимону задание на вечер. Организовать для гостей чаепитие на веранде к десяти часам.
– А сейчас интересно, который час?
– Думаю, около половины десятого.
Это означало, что дворецкому уже пора начинать раздавать приказания слугам. И действительно через пару минут исполнительный Филимон вышел из беседки под руку с Дороти. Они дружным спешным шагом отправились в замок. А это означало, что вскорости они пройдут мимо скамьи, на которой сидят Матис и Августа, Августа поймёт, что беседка освободилась, и свидание Матиса закончится. Успел ли он за это короткое время навести мосты, большой вопрос.
Николетт растерянно посмотрела на Теодора, но тот, похоже, уже знал, что делать.
– Идём! – он поднял её и почти бегом повёл к беседке.
На полдороге Николетт поняла его задумку.
Они заскочили внутрь, и не успела она ойкнуть, оказалась в горячих объятиях жениха.
– Лично я на всё готов ради счастья брата, – лукаво улыбнулся Тео, прежде чем опалить губы поцелуем: – А ты ради счастья подруги?
Конечно, Николетт готова была на любые жертвы, особенно на такие, о каких шла речь. Она послушно подставила губы для поцелуя и даже позволила себе чуть-чуть инициативы. Тео ошалел от податливой мягкости её ответной ласки и непроизвольно усилил напор. Одной рукой зарылся в её волосы, другой жадно прижимал к себе.
Николетт собиралась дождаться, пока две пары любопытных глаз покажутся в окне – потом можно было бы сделать перерыв. Но совершенно забыла обо всём. Сладкий дурман окутал голову, земля ушла из-под ног…
Теодор долго не отпускал. Давал небольшую передышку и снова целовал. Николетт потеряла счёт времени, но Тео утверждал, что так надо ради счастья Матиса и Августы. Уже совсем стемнело, когда он сжалился над ней и выпустил из объятий. Они вслушались в звуки снаружи – парк спал, тишина.
Может, они немного перестарались? Может, Матис и Августа уже давно вернулись в замок? Пора было и Теодору с Николетт возвращаться. Они неспешно зашагали по одной из аллей.
– Тс-с, – вдруг притормозил Тео. – Смотри, – кивнул в сторону раскидистого дуба.
Николетт проследила за направлением его взгляда и замерла. Алое платье казалось чёрным в темноте ночи, но всё равно Николетт узнала в юной леди, прислонившейся спиной к стволу, Августу. Матис стоял рядом и играл локоном, выбившимся из её причёски. А потом наклонился что-то прошептать на ухо. Хотя нет, оказывается, он наклонился с другой целью…
– Матису повезло, что у него есть старший брат, – усмехнулся Тео, когда Николетт тихонько потянула его на другую аллейку, чтобы не мешать первому поцелую. – Есть с кого брать пример.
– Сегодня Матису с Августой вообще повезло с примерами, – рассмеялась она.
Эпилог. Обморок счастья
Эпилог. Обморок счастья
Николетт проснулась от самого милого звука в мире – босые ножки быстро шлёпали по паркету.
– Мама! Папа! – пятилетняя дочурка Лилая, вбежала в спальню родителей. Глаза светились восторгом. Кудряшки растрепались, выбились из косичек и падали на глаза. Старательно сдувая их, чтобы не мешали, она поделилась с родителями новостью: – Мы с Маргарет решили пойти на охоту. Можно? Дядя Филимон выстругал нам из дерева ружьё! Вот такое! – малышка раскинула ручки, показывая размер ружья.
Теодор рассмеялся, подхватил «охотницу» и принялся тискать. Та залилась нежным звоночком.
А за дверью уже был слышен голос Маргарет, старшей дочурки Дороти и Филимона:
– Лазлешили?
Тот ещё чертёнок. Они с Лилаей были очень дружны и стоили друг друга. От их затей папы хватались за головы. Тео любил говорить, что девочки пошли в своих мам – просто созданы для того, чтобы лишать мужчин покоя и делать их жизни, мягко говоря, нескучными. Две энергичные неугомонные непоседы. А что будет, когда они подрастут?
– Охота подождёт, – расцеловав в обе щёки малышку, Тео поставил её на пол. – Вы разве забыли – у нас сегодня гости?
– Дедушка с бабушкой?
– И не только. Дядя Матис с тётей Августой и дядя Валуа с тётей Мариэллой.
– И Филипп с Миленой будут?
– Конечно.
Филипп – сын Матиса и Августы, серьёзный пятилетний малыш, несмотря на всю свою недетскую целеустремлённость, никогда не был против присоединиться к проказам Лилаи и Маргарет. А двухлетняя Милена – дочурка Мариэллы и Валуа, хоть и была пока мала, чтобы участвовать в играх пятилетних сорванцов, но зато всегда оказывалась под их заботливой опекой.
Светясь чистым детским восторгом, Лилая выскочила из комнаты к поджидавшей её у двери подруге с «ружьём».
– Не лазлешили, – догадалась та.
Но сорвавшаяся охота не слишком расстроила Маргарет. Девочки немного пошептались и вприпрыжку побежали в игровую комнату.
Тео прикрыл дверь и вернулся к Николетт. Нежно поцеловал в губы и положил руку на её округлившийся животик.
– Ты как?
– Хорошо, – улыбнулась она в ответ.
Они ждали второго ребёнка. Все подсчеты Николетт говорили, что ему суждено появиться на свет вот-вот. И тогда они догонят Дороти с Филимоном, у которых год назад родилась вторая дочурка.
.
.
Стол решили накрыть прямо на лужайке возле замка. Погода располагала – ни облачка. Ласковый весенний ветерок, щебет птиц, благоухание цветущих кустарников – лучший антураж для небольшого пира, который Николетт и Теодор собирались устроить для друзей и родных. Не сомневались – Густав не подведёт. Его изысканные блюда никого не оставляют равнодушными.
Однако сам Густав, оказывается, был другого мнения. Он вбежал в покои хозяев в крайнем волнении и с порога огорошил:
– Это фиаско, мои сеньора! Это разрушительная провал, это чудовищный катастрофа! – он трагически заломил руки и взглянул на хозяев взглядом полным отчаяния.
– Что случилось, Густав? – Теодор встретил причитания повара спокойной улыбкой. Уже привык, что катастрофы Густава не всегда так уж катастрофичны. Что поделать? Гениальные творцы часто бывают излишне эмоциональными.
– Моя фирменный соус Байонез необходимо быть на столе! Только под Байонезом куриная грудки становятся нежнейший вкус!
– И кто тебе мешает намешать твой Байонез?
– Этот великолепный мощный барышень, который я так полюбить, а она меня без ножа застрелить! Они уехать утром за сыром и не приехать до сих пор!
Наконец-то картина прорисовалась. Дороти и Филимон сегодня действительно отправились в Сомеральж на фестиваль сыра. Это стало у них традицией. С того памятного раза, когда Дороти в нелёгкой борьбе победила пивовара и выиграла головку сыра, они с Филимоном не пропустили ещё ни один фестиваль. И каждый раз возвращались счастливые, взъерошенные, к счастью, без следов борьбы на лице, и обязательно с трофеем. Правда, все последующие разы сыр они привозили самый обыкновенный, без полынных пятен по бокам, чем вызывали у Густава глубокое сожаление. Он всё мечтал заполучить себе на кухню легендарный «сыр с присмаком жгучь-травы» и сильно сокрушался, почему сыровары перестали его производить.
На этот раз, сжалившись над поваром, Дороти пообещала, что обязательно раздобудет головку сыра, приготовленную по той же рецептуре, что и головка, какую они с Филимоном привезли в первый раз – помятую и выдержанную в «жгучь-траве».
Густав пришёл в восторг и уже распланировал, какие непревзойдённые блюда он приготовит из деликатеса, но доставка деликатеса несколько задержалась. Не в силах успокоиться, он разразился новой тирадой в адрес «коварного барышня», подарившего напрасную надежду, и принялся взывать к своим островным богам, чтобы ускорили её прибытие, пока его сердце не разорвалось на части от отчаяния.
И боги его услышали. Буквально через десять минут во двор замка въехал экипаж. Николетт, как раз находилась неподалёку и стала свидетелем бурной встречи сыра и Густава. Глазами, полными восторга, повар смотрел, как из экипажа выходит Дороти с головкой сыра под мышкой. Травяные пятна наблюдались почему-то не только на самом сыре, но и на светлой юбке Дороти. Впрочем, вряд ли Густав обратил на это внимание. Он подскочил к «мощному барышню», подхватил её свободную руку, чтобы припасть к ней губами, и разразился восхищённой речью. Филимон взирал на это недобрым взглядом. Впрочем, Густав быстро переместил свой восторг с Дороти на сыр. И заполучив его, удалился, сияя от удовольствия.
Николетт не терпелось узнать о приключениях подруги на фестивале сыра и главное о том, как ей удалось раздобыть то, о чём так мечтал Густав.
– Это длинная история, госпожа, – таинственно улыбнулась Дороти и пообещала, что вечером, когда выдастся свободное время, расскажет обо всём в мельчайших подробностях. Они, конечно, тогда ещё не знали, что конец дня преподнесёт такой сюрприз, что им будет совсем не до того.
.
.
Сомеральжский сыр со жгучь-травой сделал своё дело. Соус к куриным грудкам, да и все остальные блюда оказались превосходны. Гости от души нахваливали работу повара. Когда же Густаву было воздано должное, перешли к тому, чтобы поделиться новостями.
Первым начал Матис. Он пришёл в гости не с пустыми руками. Всем дамам подарил по великолепному яркому шарфику из самосветящегося материала. С момента, когда был найден тайник Фамилиена, два брата, опираясь на помощь своих супруг, смогли построить современную фабрику и организовать производство самосветящейся краски. Шарфики были лишь первыми образцами. Дальше – у братьев были ещё более грандиозные планы. Столичные модницы уже приготовились штурмовать ателье и магазины в поисках новых невиданных до сих пор тканей.
Новости Мариэллы были не менее впечатляющими. Её пригласили в свиту королевы в качестве советницы по вопросам дружественных отношений с островным королевством. Ещё пять лет назад, сразу после свадьбы, супруг исполнил давнишнюю затаённую мечту Мариэллы получить хорошее образование. Он нанял ей частных педагогов по музыке, искусству, риторике и иностранным языкам. Она впитывала знания как губка. И вот результат – сама королева заметила способную леди. Возможно, не обошлось без вмешательства Августы. Но Николетт была уверенна, что не родственные связи сыграли решающую роль – Мариэлла заслужила эту должность благодаря знаниям и старанию.
Кстати, сестра оказалась совершенно не злопамятной. Когда год назад в конец разорившийся Андре пришёл просить у неё помощи, она не отказала. Поверила в его искреннее раскаяние и замолвила за него слово перед Теодором и Матисом, чтобы не оставили троюродного брата в беде. Те помогли ему рассчитаться с долгами, взяв с него обещание никогда больше не возвращаться к азартным играм. И пока он держит слово. Всё ж таки смог доказать, что в нём тоже течёт частичка крови знаменитого предка – Фамилиена. Теперь он вполне уважаемый человек – ему доверено руководство одним из цехов на фабрике. Не так давно прошёл слух, что вот-вот состоится его помолвка с некой юной леди.
У Николетт и Теодора тоже были новости и подарки для гостей.
– Вот, взгляните, – с тёплой в голосе произнёс Тео и продемонстрировал присутствующим книгу, с обложки которой улыбалась загадочная красавица в карнавальной маске. – Только вчера вышла из печати.
«Его заморская птичка» – гласило название. Теодор и Николетт посчитали, что будет правильным издать трогательную историю любви Фамилиена, которую так эмоционально и живо изложила Лилая.
И иллюстрации, и название, и главное текст книги – всё было напечатано самосветящимися красками. Книгу можно будет читать в полной темноте. Разве не чудо? Вчера ночью Николетт уже испробовала и пришла в полный восторг. История воспринимается ещё острее, ещё ярче, ещё волнующе.
Родители слушали о достижениях детей с улыбками гордости на лице. Теперь Николетт понимала, что испытываешь, когда твоё чадо чего-то достигает. Такое всепоглощающее счастье – будь это просто первая улыбка, первый шажочек, первое слово.
Папенька, сидящий по левую руку от Николетт, сиял и, как когда-то в детстве, время от времени трепал по голове. Говорят, дети всегда остаются для родителей детьми, сколько бы им не было лет. Кстати, с другой стороны от папеньки сидела прехорошенькая милая дама – матушка господина Валуа. И она тут была не только в качестве его родительницы. Теперь она супруга папеньки. Как только отец справил свадьбу седьмой дочери, он собрал всех своих «малышек» и объявил:
– Дорогие мои, теперь, когда вы все счастливы, я, наконец-то, тоже могу заняться своим счастьем. Я женюсь!
Вот это был сюрприз! Папенька представил свою невесту – рано овдовевшую маму господина Валуа, с которой у них давно взаимные чувства. Николетт и все её сестры были рады за родителя. Таким счастливым они его давно не помнили.
Дело перешло к десерту, когда Николетт почувствовала неладное. Вернее, наоборот, очень ладное. Их с Тео малыш, похоже, всерьёз вознамерился появиться на свет именно сегодня. Она непроизвольно приложила руку к животу. Теодор тут же уловил это движение и склонился к ней.
– Как он?
– Торопится, – улыбнулась Николетт.
.
.
В гостиной замка Рош-ди-Вуар сразу трое мужчин нервно мерили пространство шагами – Теодор, Доминик и Огюстье. На каждый звук вскидывали головы в надежде, что появится лекарь с новостями. Но это снова и снова был не он. Тео переживал и даже злился, почему его не пускают к жене. Это не правильно, хоть лекарь и утверждал, что далеко не каждый мужчина в состоянии пережить такое потрясение.
– Всё будет хорошо, – единственное, чем он мог успокоить Теодора, выталкивая из комнаты, где его помощницы готовились принимать у Николетт роды. – Осложнений не предвидится.
– Это каждый раз так? – поинтересовался Тео у отца Николетт. Он глупо надеялся, что во второй раз не будет так нервничать.








