355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Обская » Избавь меня от жениха, сестрёнка (СИ) » Текст книги (страница 4)
Избавь меня от жениха, сестрёнка (СИ)
  • Текст добавлен: 16 февраля 2022, 18:31

Текст книги "Избавь меня от жениха, сестрёнка (СИ)"


Автор книги: Ольга Обская



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц)

Глава 13. Предвкушение праздника

Брайан три раза провёл по Элизабет взглядом: вверх-вниз, вверх-вниз, вверх-вниз. Увы, ему не показалось. Картина оставалась неизменной – его почти невеста, которую весь свет знал, как изысканную утончённую леди, была всё в том же, в чём пришла – в брезентовом комбинезоне автомеханика и короткой курточке под стать.

Брайан насчитал не меньше десяти карманов, хотя не мог бы объяснить, зачем считал.

Элизабет нисколько не смутилась под его испытующим взглядом, хотя он очень старался вложить в свой взгляд всю кипящую глубину чувств, которые она в нём вызывала.

– Ваша светлость, вы так напряжены. Что-то не так? – вопрос сопроводился самой невинной улыбкой.

Её хорошенькая головка слегка склонилась набок. Брайану хотелось зарычать, но он заговорил почти любезно.

– Леди Элизабет, вы не находите, что ваш наряд слегка не соответствует протоколу чайной церемонии?

– Разве что самую малость, – она переложила промасленный гаечный ключ из левого нагрудного кармана в правый, будто это кардинально меняло дело. – Прошу заметить я ведь и не собиралась на чай. Иначе бы, конечно, надела своё лучшее коктейльное платье.

И снова её премилое личико озарила премилая улыбка. Ах, как же искусно она потешается над ним. Брайану нравилось в женщинах остроумие. Только он никогда раньше не замечал, что Элизабет остра на язычок. Хотя чему он удивляется? Она же созналась, что пишет статьи для газеты. А кто, как не журналисты, мастера едкого словца.

– Я помню, вы пробрались сюда за сенсацией, – обличительно заявил Брайан. – Это как раз то, о чём я хотел поговорить с вами после чаепития, когда другие мои гости отбудут.

Он собирался выяснить, какую именно сенсацию искала Элизабет в его замке и не удалось ли ей сделать хотя бы крохотный шажок в направлении тайны, которую он тщательно скрывает.

– После чаепития? – переспросила Элизабет. – Но мне показалось вы передумали, чтобы я осталась на чаепитие, коль скоро не считаете этот несомненно удобный костюм достаточно светским.

Она вынула из кармана брючины огромные плоскогубцы, прокрутила их в руке и заткнула за пояс.

Гнев Брайана сменился желанием раскатисто рассмеяться, стоило ему представить, как в гостиной, где за чайным столиком чинно расположились чопорные Лаура и Кристофер, появляется Элизабет в комбинезоне автомеханика с плоскогубцами за поясом и невозмутимо присоединяется к чайной церемонии. Нетрудно спрогнозировать, какими сделаются лица непрошеных гостей.

Возможно, он даже не отказал бы себе в удовольствии наблюдать эту сцену, если бы Лаура не слыла первой сплетницей. Неизвестно, какую форму примет её пересказ сегодняшних событий. Благоразумнее было бы позволить Элизабет отправиться домой, не дав непрошеным гостям увидеть, какой костюм она предпочитает в автомобильных прогулках. Однако Брайану совершенно не хотелось отпускать её. Он предвкушал беседу с ней с глазу на глаз, в которой отыграется и за её проникновение в замок, и за Снежного Деда, и за автомеханика. Однако он не представлял, как решить проблему с её одеждой. Очевидно, что она приехала сюда именно в этом костюме и не взяла с собой смены, потому что, справедливости ради, она ведь действительно не ожидала приглашения на чай.

– Приглашение на чай остаётся в силе, – тем не менее, заявил он. – Ступайте пока в опочивальню, которую вы заняли со своей компаньонкой, а я пришлю за вами, когда чай будет подан.

Освальд раскладывал в позолоченные вазочки конфеты и печенье под пристальным взглядом Евграфия, вальяжно раскинувшегося на кухонном пуфике.

С лица управляющего не сходила улыбка. Он был рад, что этот чудесный чайный сервиз работы самого Борнако Форриччелли, наконец, снова в действии, а его хозяин снова в тонусе.

– Ваша Светлость, – обратился Освальд к коту, – я знаю, что вы скептически относитесь к тому, чтобы вести счёт, но согласитесь, этот раунд за ней.

Евграфий снисходительно глянул на управляющего и сощурил правый глаз в знак согласия.

Освальд наполнил соусники пятью видами травяных и фруктово-ягодных сиропов, которыми принято ароматизировать чай.

– Думаю, ей понравится мята и клубника, – предположил он. А хозяин выберет лимон. Он всегда его выбирает.

Тонкие ломкими сушёных и свежих фруктов легли на плоское блюдо веерным узором. От сиропов и сдобы комната наполнилась упоительными ароматами. Так пахнет праздник, или, вернее, предвкушение праздника.

Освальд взял было подсвечники со свечами, но Евграфий глянул неодобрительно.

– Да, вы правы, Ваша Светлость. Рано. Оставим свечи на потом.

Управляющий окинул взглядом поднос – всё ли он предусмотрел? Кажется, ничего не забыл. Но прежде чем отправиться в гостиную накрывать стол, он вопросительно глянул на Евграфия.

– Мой хозяин в бедственном положении, – Освальд улыбнулся, – его одежда промокла насквозь и он не знает, что делать с её одеждой. Позволите вмешаться? Самую малость?

Кот склонил голову набок и покровительственно вильнул хвостом, показывая, что даёт добро.



Глава 14. Добрый фей

Лиза вернулась в комнату, где они с Мирандой временно расположились. Компаньонка ждала её в костюме Снежного Деда и жаждала узнать, какой эффект на Брайана произвёл их трюк с обменом одеждой. Лиза пересказала свой разговор с виконтом во всех подробностях, копируя игру его мимических мышц.

Миранда заразительно хохотала, и Лизу тоже разбирал смех. Она была довольна собой. Всё вышло так, как она хотела. Проблему с одеждой удалось благополучно переложить на мужественные плечи Брайана. Вот пусть он и ищет для неё коктейльное платье. Хотя где его можно найти поздним вечером, она не представляла. Но это уже не её заботы.

– Раз всё так хорошо складывается, я отлучусь на несколько минут, – попросила Миранда, когда Лиза закончила рассказ. – В замке служит одна моя хорошая знакомая, хочу переброситься с ней парой слов.

Лиза совершенно не возражала. И пока компаньонка отсутствовала, решила пообщаться с Элизабет. От сестры пришло сразу несколько сообщений и все в восторженных тонах – она писала, как хорошо проводит время с подругами Лизы. И не только с подругами. Как оказалось, Света и Наташа чуть ли не пол общаги пригласили на дармовой торт, и Элизабет одним махом оказалась погружённой в водоворот студенческой тусовки.

Я ещё ни разу не видела, чтобы так много людей находились одновременно в такой маленькой комнате. И до сегодняшнего дня не знала, что можно вдвадцатером сидеть за крохотным столом! Это так весело!

Лиза читала сообщения Элизабет с улыбкой. И куда только делась её робость? Вообще, это известная вещь – любая робость, стеснительность, нерешительность на раз лечится общежитскими посиделками.

Не успела Лиза прочитать предыдущие сообщения Элизабет, как пришло новое.

Кстати, хотела спросить, где тут у вас прачечная?

Вопрос Лизу слегка озадачил. В подвале общежития было небольшое подсобное помещение с парой стиральных машин, которое служило для студентов прачечной, но на ночь его закрывали.

А зачем тебе? Что-то срочное?

Так-то, если вручную, можно и в санузле постирать. Заткнул слив раковины, налил воды, сыпнул порошка – и вуаля. Только Лиза сомневалась, что Элизабет хоть раз доводилось стирать вручную.

Это не мне. Просто меня попросили сбросить на мыло одну вещь. Я, кажется, научилась понимать земной сленг. «Сбросить на мыло» – это же значит «отдать в прачечную»? Правильно?

Лиза затряслась от беззвучного смеха.

 Не совсем. Речь про электронное мыло, в смысле – почту.

Почту? Я совсем запуталась. Как же мне тогда выполнить просьбу Матвея? Мне не хочется тебя подвести. Он очень просил.

О, Элизабет уже и с Матвеем познакомилась. Это одногруппник Лизы. Приятный парень, только не нравилось ей, что в последнее время он начал к ней клинья подбивать.

А что конкретно он попросил?

Попросил сбросить на мыло новогодний костюм. Я и подумала, что он просит отнести его в прачечную. Кстати, что за костюм? Где его взять?

Так вот кто был тайным Сантой Лизы – Матвей. Выходит, то шёлково-кружевное снегурочное нечто – его рук дело. А теперь он намекает, чтобы Лиза сфоткалась в этом костюме и ему фоточки выслала? Совсем наглость потерял!

Возможно, конечно, это была просто шутка, и будь Лиза на месте Элизабет, она бы, разумеется, нашлась, что ему ответить. Пусть бы сам в этом костюме фоткался и фотки друзьям рассылал, красавец-Снегур.

Элизабет, посылай его с этой просьбой подальше.

Лиза продолжала интенсивно переписываться с сестрой, когда в дверь постучали. Она спрятала смартфон в карман и впустила гостя. Им оказался высокий импозантный мужчина лет сорока в униформе служащего.

Вот бывает же так, что только увидишь человека, сразу чувствуешь к нему расположение. У него были добрые глаза и совершенно невозмутимый вид – его абсолютно не смутило, что леди, одета в комбинезон автомеханика.

– Позвольте представиться –  Освальд. Я служу управляющим замка уже много лет – с того дня, когда вы появились на свет.

Лиза невольно улыбнулась. Это что, совпадение? Или управляющий просто шутит?

– Рад приветствовать вас и всегда к вашим услугам. Если возникнут малейшие затруднения, сразу обращайтесь.

– Благодарю вас, Освальд, – улыбка Лизы стала ещё шире.

Она не знала почему, но окрестила его мысленно "Добрый фей". Чуть позже, буквально через несколько минут, Лизе представится случай убедиться, как сильно ему подходит это имя.

– Вы, наверно, слышали, каким количеством легенд окутана история нашего замка? – поинтересовался он. – Я пришёл рассказать одну из них…

– Позвольте я предложу вам присесть, – Лизе не хотелось держать Освальда в дверях.

– У нас ещё будет время обстоятельно пообщаться, – пообещал он, – но не в этот раз. Моя легенда короткая. Она об одном прелестном платье…

Неизвестно откуда взявшийся большой белый пушистый кот скользнул в приоткрытую дверь. Да это же тот самый, который отвлекал внимание хозяина замка, когда Лиза пряталась в шкафу! Он прошёл мимо неё, невозможно солидный и важный, и устроился в кресле, словно тоже хотел послушать одну из легенд старого замка в пересказе бессменного управляющего.



Глава 15. Легенда старого замка

– Эта загадочная история случилась в те времена, когда в замке ещё устраивались пышные новогодние праздники и, прежде всего, бал-маскарад, – начал рассказывать легенду Освальд. – О, видели бы вы, как преображалось здесь всё в канун праздника. Стены украшали еловыми ветвями и гирляндами из разноцветных огоньков, окна осыпали серебряными блёстками.

Воображение Лизы моментально включилось, рисуя всю ту красоту, о которой рассказывал управляющий. Хотелось бы ей посмотреть на замок, залитый новогодними огнями.

– Та зима, о которой пойдёт речь, была на удивление снежной. Снег сыпал с утра до вечера, но за несколько дней до новогоднего бала установилась ясная погода. И вот в один из таких морозных, но солнечных деньков в замок было доставлено платье. Необыкновенно красивая тонкая работа. Удивительный смелый фасон, какого не было ни у одной модницы. Оно, как следовало из пояснительной записки, предназначалось для одной из гостий бала. Правда, не уточнялось, для какой именно. Но не беда. Тогдашний хозяин замка распорядился осведомляться у каждой из прибывающих на праздник прекрасных леди, не ей ли предназначено платье.

– И что же, хозяйка нашлась? – Лиза была зачарована историей.

– Увы, нет. На бал съехалось множество гостей, но никто из них не подтвердил, что заказывал доставку платья в замок. Замок шумел, гости веселились, а оно так и осталось висеть в гардеробе, не дождавшись хозяйку, – Освальд грустно усмехнулся.

Лизе тоже было жаль, что такая красота осталась не востребованной.

– Но потом-то выяснилось, для кого предназначалось платье?

– Этого так никто и не узнал. В тот год бал получился чудесным, но он оказался последним. Так уж вышло. Хозяева съехали из замка в столичный особняк и больше не устраивали пышных празднеств.

– Почему?

– Дела, работа, заботы… – управляющий наморщил лоб. Морщины на лбу кого угодно сделают старше, но только не Освальда. Ему шло. Он стал ещё добрее и загадочнее. – Но есть и другая версия. Возможно, дело в платье, – сказал он заговорщицким голосом.

– В платье? То есть это из-за него балы прекратились?

– Боюсь, что так. Все, кто служит в замке, верят, что он проклят до тех пор, пока у платья не найдётся хозяйка. Кто-то должен его надеть, чтобы балы в замке возобновились.

– И вы верите? Это же просто легенда.

– Как знать, – таинственно улыбнулся Освальд. – В каждой легенде есть доля истины.

– В таком случае, возможно, кому-то стоило попробовать надеть платье, чтобы снять проклятие.

– Кому? Платье предназначалось гостье замка. А в замке давно не было гостей.

Кстати, да. Элизабет рассказывала, что замок много лет пустует, поэтому она и решилась пробраться сюда.

– Однако сегодня у нас, наконец. появилась гостья, – просиял Освальд.

Не трудно было догадаться, что он имеет в виду Лизу. Как-то так вышло, что она действительно получила сегодня приглашение в гости от хозяина замка. Правда, в замке сейчас гостит ещё одна леди. Та, у которой от холода клацают зубы. Или она не считается, потому что её не столько пригласили, сколько она сама напросилась?

– Быть может, если вы наденете платье, новогодние балы в замке возобновятся уже в этом году, – мечтательно выдал Освальд.

– Но новый год – уже завтра.

– Вот и проверим.

 Он махнул рукой кому-то, стоящему в коридоре, и Лиза уловила шелест ткани. Она поняла, что сейчас в комнату внесут то самое легендарное платье.

– И всё же не я его хозяйка, – выдвинула она последний оставшийся у неё аргумент.

– А что если оно предназначалось именно вам и все эти годы терпеливо дожидалось вас…

Освальд ещё не успел закончить фразу, как в комнате появилась девушка в униформе горничной. Она бережно, если не сказать благоговейно, держала в руках шёлковый чехол.

Лиза от любопытства умирала, что же там окажется под чехлом. Как выглядит платье?

Горничная положила его на кровать и моментально испарилась. Вместе с ней исчез и Освальд. И только белый кот остался лежать в кресле. Взгляд его умных глаз перекочёвывал с Лизы на платье и обратно.

– Тебе тоже интересно, что там? – усмехнулась она.

Освальду удалось произвести впечатление старой легендой. Нельзя сказать, что Лиза поверила в неё на все сто, но прониклась. Она снимала чехол аккуратно, испытывая волнение. Догадывалась, что платье окажется необыкновенным. Ожидала увидеть всё, что угодно, но только не то, что увидела. С ума сойти! Не может быть!



Глава 16. Простое совпадение

Лиза прикоснулась ладонью к сверкающей мягким серебром ткани. Это оно – то платье, в котором она собиралась встречать Новый год. Во всяком случае, очень похожее. Оно было по-настоящему новогодним – обшито пайетками, которые переливались на свету, придавая ему особую таинственную красоту.

В повседневной жизни Лиза предпочитала простые практичные вещи. Джинсы и толстовки составляли девяносто процентов её гардероба, но на новогоднюю вечеринку хотелось надеть что-то особенное. В этом году группа сбросилась, чтобы встретить праздник в загородном клубе, и нужен был соответствующий наряд. У Лизы никогда не было настоящего вечернего платья. И она решила, что купит нечто совершенно умопомрачительное и шикарное – то, что придётся по душе, не взирая на цену.

Она просмотрела море каталогов в интернете, но ни один образец не понравился настолько, чтобы именно его выбрать для новогодней вечеринки. И тогда Лиза набросала эскиз сама. Продумала всё до мелочей, каждую деталь. Вот только кто возьмётся воплотить её мечту в жизнь? Она послала набросок по электронке нескольким ателье с вопросом, не согласятся ли они принять подобный заказ, и получила вежливые отказы в связи с крайней загрузкой мастеров перед новогодними праздниками.

Но не идти же на вечеринку в джинсах. Лиза снова прошерстила каталоги и в этот раз всё же нашла платье чем-то напоминающее то, которое рисовало её воображение. Она оформила доставку наложенным платежом, ждала-ждала, но платье не доставили. Мистика какая-то. А теперь оно здесь и, если верить Освальду, дожидается Лизу уже долгие годы.

Найти логическое объяснение этому факту не получалось, и Лиза наспех придумала такую версию: всё это простое совпадение. Легенда легендой, а земное платье не имеет к этой легенде никакого отношения. Платья просто похожи. Вон, в прошлом году, к примеру, Света и Наташа, не сговариваясь, пришли в театр практически в одинаковых жёлтых брючных костюмах и долго сами над собой потешались, что они как из инкубатора.

Самое интересное, что, оказывается, логическое объяснение всему произошедшему имелось, и позже Лиза сложит пазл, однако пока она ни о чём не догадывалась и со спокойной совестью решила надеть платье, раз уж этого так желает Освальд. Он был ей симпатичен, и она не хотела его разочаровать.

Ткань мягко легла по фигуре, не образуя ни единой складочки. Лиза подошла к большому зеркалу, чтобы увидеть себя в полный рост. Аж дух захватило! Обалдеть, как платье ей шло. Оно струилось по телу серебристым водопадом, подчёркивая плавные линии лифа и талии. К низу цвет юбки постепенно менялся от серебристого к чёрному, создавая утончённый акцент. Плечи и руки платье оставляло открытыми, зато ноги скрывало до самых пят, но фантазии было где разгуляться, потому что ткань очерчивала бёдра при каждом шаге.

– Как я тебе? – поинтересовалась Лиза у кота, который продолжал наблюдать за развитием событий из кресла.

Если она правильно расшифровала его взгляд, то кажется, только что ей сделали комплимент.

Сопровождал Лизу на чайную церемонию Освальд. Он не скрывал своей радости, что гостья вняла его просьбе, и не скупился на комплименты. Она в долгу не осталась – тоже сказала пару тёплых слов.

– Замок долгое время пустовал, но, тем не менее, чувствуется, что всё это время он был в надёжных руках. Тут ничего не пришло в упадок, – Лиза говорила искренне.

Когда в полутьме блуждала здесь одна, она и не заметила, насколько интерьер замка великолепен и атмосферен. Сейчас же все коридоры были залиты ярким светом, и невозможно было в восторге не крутить головой по сторонам. Благородный камень, дорогое дерево, позолота, лепнина, парча.

– Вот мы и на месте, – объявил Освальд возле одной из дверей.

Распахнув её, он вошёл первым, чтобы торжественно объявить:

– Леди Элизабет удостоила нас чести принять приглашение на чай.

И раз её прибытие было объявлено столь официально, Лиза посчитала за лучшее войти в гостиную как можно официальнее и обвести всех присутствующих наиофициальнейшим взглядом.

За чайным столом уже сидел сам хозяин замка и двое его гостей: Кристофер и его клацающая спутница. Мужчины поднялись, чтобы поприветствовать леди. Лиза поймала на себе отнюдь не официальные взгляды. Что поделать? Она действительно выглядела сегодня сногсшибательно.

Подвергаемая гигарентгенам флюидного излучения, исходящего от обоих мужчин, Лиза прошла к столу. Они синхронно подскочили отодвинуть ей стул, лишая Освальда работы. Идиллию разрушил не очень искренний возглас клацающей дамы:

– Элизабет, дорогая, как я рада тебя видеть. Не знала, что ты тоже приглашена на поздний чай.

Клац.

– Я тоже рада встрече, – пришлось поддержать разговор Лизе.

– Я пригласил леди Элизабет с её компаньонкой не просто на чай. Хочу провести для них экскурсию по замку, – Брайан оказался всё же проворнее Кристофера и именно ему выпала отвоёванная в бою честь придвинуть стул Лизы к столу.

– Моя компаньонка присоединится чуть позже. Она паркует автомобиль, – пояснила Лиза.

Это была чистая правда. Миранда действительно отлучилась из замка, чтобы подогнать к воротам оставленный в лесу автомобиль.

Мужчины вернулись за стол. Лиза оказалась сидящей рядом с Кристофером. А Брайан расположился напротив. Ей нравилось, как его зелёные неаристократические колдовские глаза горят то ли от восторга, то ли от сопернических чувств по отношению к Кристоферу. Но наслаждаться этим огнём Лиза долго не могла. Её задача здесь, вообще-то, не очаровывать Брайана, а, наоборот, раздражать. И у неё уже был готов великолепный план, который она собиралась немедленно начать воплощать.



Глава 17. О чём это он?

Первые двадцать минут разговор за чаем шёл ни о чём – так сказать, светская беседа в своём самом классическом варианте. Лиза старалась больше слушать, чем говорить, и подмечала детали. Очень скоро она пришла к интересным выводам по поводу клацающей леди Лауры. Стало понятно, что она сестра Кристофера – это раз, а два – имеет далеко идущие планы на Брайана.

Лаура изо всех сил строила хозяину замка глазки и при любом удобном случае пыталась продемонстрировать своё преимущество перед соперницей, коей, понятное дело, считала Лизу. Она то и дело подчёркивала, что их с Кристофером отец-банкир – второй в герцогстве человек по доходам и связям, а себя позиционировала светской львицей, которая органично смотрится на любом светском мероприятии, намекая при этом на то, что Элизабет – наивная и неискушённая дебютантка – ничего кроме как робеть и смущаться не умеет.

– Элизабет, дорогая, как тебе понравилась последняя выставка маэстро Фелаччио? Хотя постой, ты же, наверное, не была на открытии? Пригласительные рассылали лишь тем, кто лично с ним знаком. После выставки маэстро устраивал грандиозный приём. Жаль, что тебе не удалось там побывать, – её брови сошлись на переносице в притворном сочувствии. – На приёме собрался весь цвет общества.

Клац.

Наверняка, Лаура ждала от оппонентки ответных ходов, но Лиза на её выпады реагировала удовлетворённой невозмутимостью.

– Рада за тебя, дорогая.

Ей было только на руку, что Брайана пытаются отбить. Лаура понять благодушия конкурентки не могла и с утроенным энтузиазмом продолжала сводить все разговоры к тому, насколько она хороша (не то, что некоторые).

Лизе в пору было расслабиться в надежде, что всю работу за неё сделает Лаура. Но, увы, получалось у той с переменным успехом. Брайан на её стрельбу глазками реагировал вяло, зато на себе Лиза постоянно ловила его заинтересованный взгляд. Виконту явно доставляло удовольствие потягивать чай, разглядывая блёстки на её платье и не только их.

Как можно отшить мужчину, если твою внешность он находит привлекательной? Правильно! Несносным характером. А что больше всего мужчины не выносят в женщинах? Вообще-то, это не такой и однозначный вопрос, но у Лизы было преимущество. Перед ней был не просто мужчина, а мужчина с менталитетом начала девятнадцатого века, когда женщин воспринимали тепличными цветами, высшее предназначение которых – скрашивать мужчинам жизнь. Инициативную, самостоятельную, деятельную леди Брайан, наверняка, воспримет как страшный сон. Вон, как у него глаз начал дёргаться, когда он увидел Лизу в комбинезоне автомеханика. На этом она и будет играть.

– Элизабет, дорогая, что у тебя в планах после праздников? – продолжала монолог Лаура. – Мы собираемся на курорт в Алтрею. Ты тоже на курорт? Ох, прости, глупый вопрос. Коттеджи там сдают только членам гольф-клуба с золотой картой.

Удобный момент, чтобы вступить в игру.

– Курорт для меня – слишком скучно. После праздников у меня другие заботы – я открываю автомеханическую мастерскую.

– Прости, что?

Клац.

– Автомеханическую мастерскую, – невозмутимо повторила Лиза. – Решила начать своё дело.

Она, разумеется, догадывалась, что её слова вызовут некоторое замешательство у присутствующих, но действительность превзошла все ожидания. За столом установилась гробовая тишина. Все трое собеседников синхронно поставили чашки на стол, видимо, чтобы не выронить из рук. Но больше всего Лизу интересовала реакция Брайана – этот спектакль как-никак для него. Он смотрел на неё ещё более шальными глазами, чем когда она предстала перед ним в образе Снежного Деда.

– Ты шутишь, дорогая? – наконец, обрела дар речи Лаура.

– Отнюдь. Это будет комплекс сооружений и механизмов – подъёмники, рихтовочные стенды, шиномонтажный станок и другие инструменты для комплексного ремонта и обслуживания автомобилей, – добила Лиза собеседников подробностями.

В общем-то, эти подробности она сама узнала недавно, когда готовила статью для своей колонки в интернет-издании. Героями её истории стали ребята, подрабатывающие на СТО – пришлось учить матчасть. Журналистам по долгу службы, вообще, часто приходится пополнять свои знания на совершенно неожиданные темы. Вот и пригодилось.

Лиза мысленно похвалила себя за находчивость. Она была уверена, что произвела на Брайана убийственное впечатление и почти со стопроцентной уверенностью можно ожидать, что он отзовёт своё предложение руки и сердца.

– Мне показалось, что чая больше никто не желает, – нарушил он тишину. – Что ж, благодарю за визит и не смею больше задерживать. Освальд проводит.

Лиза ликовала. Слова были произнесены довольно сухо и явно означали, что гостей больше не хотят видеть. Она поднялась и, едва сдерживая довольную улыбку, направилась к выходу, прощаясь на ходу.

Боковым зрением Лиза видела, что два других гостя остались за столом – но это их проблемы. Зато Брайан, наоборот, последовал за ней.

Не успела Лиза выйти в коридор, как и виконт оказался там же.

– Элизабет, когда я говорил, что чайная церемония окончена и гостям пора по домам, имел в виду не вас.

Эх, рано Лиза радовалась.

– Ваша светлость, ваше гостеприимство не знает границ, хотите предложить мне ещё одну чашку чая, когда я уже выпила две? – с лёгким сарказмом поинтересовалась она, продолжая шагать по коридору.

– Я не о чае, – он поймал её руку, чтобы остановить. – Помните, я говорил о беседе с глазу на глаз после чаепития?

– Пожалуй, откажусь, – Лиза ощутила тепло его ладони.

– Не советую. Это в ваших же интересах. Полагаю, нам обоим будет что рассказать друг другу. Вы думаете, я не знаю вашу тайну, маленькая притворщица?

Упс, о чём это он?



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю