Текст книги "Баба Нюра в новом теле (деле) (СИ)"
Автор книги: Ольга Коротаева
Жанры:
Любовное фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 12 страниц)
Какое влюбиться⁈ Чтобы смотреть на мужчину с обожанием, необходимы розовые очки, а они совершенно не сочетались с образом слесаря, поэтому я постаралась избавиться от этого девчачьего аксессуара давным-давно!
– В общем, там, где мы уже выкорчевали крапиву, – деловито начала я, стараясь не отвлекаться на очарование Мора, – вскопали грядки. Теперь нужно что-то посадить, чтобы сэкономить на покупке овощей. Вы знали, что на базаре покупателя обдирают, как липку⁈
Дэвон дёрнул уголком губ и, опустившись на соседний диванчик, прищурился.
– Хотите сказать, что залезли в сад через магический проход за саженцами?
Недоверчиво прищурился:
– Ночью⁈
– Конечно, – убедительно кивнула я. – Наш садовник и раньше был строгим. Гонял воров так, что те больше никогда не появлялись! А мы теперь не хозяева, встали для него вровень с мелкими преступниками…
Я всхлипнула и постаралась вспомнить что-нибудь грустное, чтобы глаза наполнились влагой.
– Замечали, что люди, которые ещё вчера раболепствовали перед хозяевами, становятся особенно жестокими, когда господа теряют статус? Увы, нам пришлось ощутить это на своей шкуре. И не только с садовником. От нас отвернулись все, кто раньше кланялся и лебезил. Однажды в Элизу на базаре кто-то даже бросил гнилой помидор!
– Вам не удастся меня разжалобить, – сухо предупредил Мор.
– Да я и не собиралась. – Резко встала и отошла к окну, делая вид, что вытираю уголки глаз. – Я пришла сюда, чтобы дать согласие на брак, и только. Но, увидев, что у вас проблема, задержалась, чтобы помочь. На этом всё. И, если вы не собираетесь открывать мне то, что удалось разузнать по делу моего отца и братьев до брака, то прошу вспомнить своё обещание и отвезти меня домой.
Скрестила руки и замерла, не двигаясь.
«Ну же! – мысленно воззвала к мужчине. – Знаю, что ты не полностью каменный. Извинись и поблагодари за то, что остановила воду, и тогда я лейку тоже починю… Бесплатно!»
– Вы пытаетесь мной манипулировать? – хмыкнул Мор.
Каков, а⁈ Повернулась и бросила на него возмущённый взгляд:
– Как и вы мной.
– Не удивлю, если скажу, что всё равно не доверяю вам? – уточнил он.
– Вы обещали отвезти меня домой, – устало напомнила я.
– Да, – кивнул он и глянул на большие напольные часы. – Осталось недолго! Потерпите, пожалуйста, моё общество ещё десять минут.
– Такси, что ли, опаздывает? – невольно рассмеялась я. – Водитель не договорился с навигатором?
И прикусила язык, напоминая себе, что это другой мир. Как же сложно контролировать свои реакции! Особенно с таким человеком, с которым хочется общаться свободно. Пожала плечами в ответ на его пристальный взгляд, мол, что взять с сумасшедшей?
В это время раздался стук в дверь, и на пороге появилась Фаола:
– Платье для госпожи готово.
Она посторонилась, и в гостиную две девушки внесли мой наряд. Высушенный и чистый. Мор поднялся:
– Жду внизу.
Проходя мимо девочки, он одобрительно похлопал её по плечу и ребёнок на миг полностью преобразился. Фаола так и осветилась счастьем. Похоже, ребёнку до смерти не хватает любви, а добиться её она может, только изображая из себя взрослого человека.
Глава 39
Когда я приехала в дом колдуна, меня встречало всё семейство во главе с пожилой леди. По палочке, на которую она опиралась, было видно, что бабушка не в лучшей форме, но всё равно, переживая за внучку, вышла к воротам.
Слуга спрыгнул с козлов и, открыв передо мной дверцу, подал руку.
– Спасибо, юноша, – машинально поблагодарила я, всё ещё погружённая в мысли об инспекторе и его активном ко мне недоверии. – Чаевых у меня нет, так что ловите улыбку и улепётывайте, пока не послала воздушный поцелуй.
Обычно этого хватало, чтобы таксисты смеялись, и мы расставались вполне довольные друг другом, но этот мужчина явно не обладал чувством юмора. Покосившись на меня, как лошадь на пожар, он активно покраснел и, кланяясь, задом отступил к повозке.
Думала, сбежит, скрючившись от смущения, но нет. Слуга с трудом вытащил большую корзину, которую я, задумавшись, и не заметила в дороге.
– Куда прикажете отнести?
– Что это? – опасливо приподняла тряпицу, прикрывающую корзину, и заулыбалась. – И всё же этот Мор не полностью отмороженный!
Подняла голову и, поймав заинтересованные взгляды родственниц Ханны, пояснила:
– Разнообразные садовые культуры, которые высадим на грядках.
– Опять придётся в земле ковыряться, как деревенщинам? – Мэйра закатила глаза.
– Следуйте за мной, – сухо повелела вдова и направилась к садовому домику.
Раньше это был сарайчик с какими-то проржавевшими артефактами, но теперь мы приспособили постройку под лопаты, грабли и горшки с рассадой.
Да-да, я немного слукавила, рассказав Мору, в каком бедственном положении мы находились. Всё же кое-что у нас уже росло и на грядках, и в горшочках.
– Мы ждём, Ханна, – Элиза нервно улыбнулась и покосилась на возницу.
Я подхватила пожилую леди Тёрнер под руку и повела её к дому, поведав по дороге:
– Инспектор пока ничего мне не рассказывает, намекая, что доверять мне сможет лишь после бракосочетания… Странно, ведь женщины показывают лучшие стороны как раз до свадьбы, а после их уже ничего не сдерживает.
– Откуда тебе знать об этом? – недовольно проворчала пожилая леди.
– По Мэйре сужу, – тут же нашлась я, и жена брата едва не задохнулась от возмущения.
– А конфетки мне привезла? – нетерпеливо прыгала вокруг нас племянница Ханны.
Я сунула руку в карман, покрутила газовый ключ и, поймав испуганный взгляд слуги, который уже спешил к повозке, сунула обратно. Конфеты обнаружились в другом кармане, и я отдала лакомство ребёнку. Посмотрела вслед слуге и продолжила рассказ:
– Господин Мор позволил мне увидеть нечто интересное, но в внутрь заглянуть не позволил. Знаете, это было очень похоже на очередную приманку. Мне кажется, что меня заманивает в ловушку…
– Так он женится на тебе, бестолковая девчонка, или нет? – не выдержала Элиза.
– Наверное, – я беспечно пожала плечами, и мы с пожилой леди обменялись беспокойными взглядами. Кажется, бабушка понимала меня больше, чем мать. Но Элиза зло прищурилась, и я поправилась: – Наверняка. Я же сказала, что инспектор спешит продемонстрировать, что у него немало козырей, которые он откроет после свадьбы.
– Это очень подозрительно, – согласилась пожилая леди.
– Он просто мужчина, – вспыхнула Элиза. – Я видела, как граф смотрит на мою дочь. Он её желает, это очевидно. Я боялась, что этот человек сделает ей оскорбительное предложение, но он оказался благороден и не стал давить положением и властью…
– Какая же ты недалёкая, – прервала её бабушка и снова протянула мне руку. – Ханна, девочка, помоги подняться. Что-то я устала…
– Я помогу, – крикнула Илана и поспешила к нам от сарая.
– Займитесь делом, – осадила её пожилая леди. – Ханна носится, как шмель, стараясь для всей семьи, а вы только охать горазды и горевать об испачканных ручках!
Мэйра поджала губы и, гордо выпрямившись, ушла на кухню и хлопнула дверью. Дочери леди Тёрнер направились к грядкам, а я повела бабушку наверх.
– Надо бы разместить вас на первом этаже, – размышляла я. – Тяжело каждый день подниматься и спускаться.
– Нет, – возразила женщина. – Человеку нужны трудности, чтобы оставаться сильным. Пусть мне не легко, но эти две задачи вполне посильны. Создаётся впечатление, что я ещё что-то могу. Хуже всего, девочка моя, было бы чувствовать себя никчемной старухой.
Когда я помогла ей опуститься на подстилку из старых вещей, заменяющую каждой из нас кровать, леди посмотрела на меня:
– А теперь говори.
– Мор показал мне письма от мужа Мэйры адресованные некой Шиелле. Их целая пачка, перетянутая лентой! К сожалению, эта женщина недавно умерла. Я сама видела, как она тонула в подвале дома, который только-только унаследовала. Её дочь спасли, и малышка сейчас живёт у графа. К слову, о муже Шиеллы я не слышала, а владельцем дома являлся бездетный дядя королевского целителя.
Леди царапнула меня тревожным взглядом:
– Господина Госка?
– Ага, – кивнула я. – Того, кто приходил к нам, едва не распахнув дверь с ноги, но, вспомнив, что я была свидетелем той трагедии, сразу стал гладким и белым, как герметик! Что думаете?
– Думаю, тебе надо поспать, – проворчала пожилая леди.
Она как чувствовала, что завтра мне понадобится немало сил!
Глава 40
Стоило проснуться, как я сразу поспешила в подвал, где уже трудились наши мастера.
– Мы справимся сами, госпожа, – заулыбался Нога. – Слышал, у вас свадьба скоро… Не до труб пока.
– Откуда узнали? – нахмурилась я. – Лиора проболталась?
– Весь город говорит, – подхватил Рука, – что старший королевский инспектор берёт в жёны дочь предателя короны… Ой, простите, госпожа!
– Помолчал бы, балбес, – шикнул на него Грыжа и поманил меня в сторону. – Разговор есть.
– Что такое? – я мгновенно подобралась и сразу предупредила: – Премии не дам. Сумму гонорара утвердили до начала работ!
– Я не о том, – он смущённо помялся и глянул на подельников. Нога махнул рукой, мол, давай! И мужчина отвернулся и сообщил отремонтированному насосу: – Вы можете посмотреть один дом?
– Зачем?
– Ну там… Просто посмотреть и, может, дать совет… Очень необычное расположение труб. А ещё там два насоса, и один из них незнакомой нам конструкции…
– Стойте, – засмеялась я и выгнула бровь: – Вы просите меня о консультации?
– Лишь посмотреть, – упрямо пробормотал он и, поморщившись, выдавил, – может, дать ма-а-аленький совет.
– Это и называется консультация! – твёрдо заявила я и деловито уточнила: – Какой процент от суммы заказа я получу? Или думали, что буду работать бесплатно? Что-то вы не рвались задаром у нас трубы менять!
Грыжа позеленел от досады, Нога громко расхохотался, и Рука ехидно вставил:
– А я говорил, что госпожа Ханна не дура.
– Пять, – обречённо вздохнул Грыжа, и я дёрнула уголком губ. Несчастно выдал: – Семь?
– Если выбью вам заказ и помогу с планом его выполнения, то заберу от десяти до двадцати процентов. Всё будет зависеть от сложности задачи.
– Да это же грабёж! – возмутился мужчина.
– Тогда делаете всё сами, – беспечно отмахнулась я. – Мне же проще! У меня впереди свадьба, не до чужих труб! Со своими бы разобраться. Поднимемся на второй этаж, я проверю, как вы справились с заменой их в уборной.
Пока принимала работу, Грыжа был мрачнее тучи, но всё же сдался и протянул мне бумажку с адресом. Сунув её в карман, пообещала приехать после заката. А пока проводила мастеров и побежала в столовую, где за обедом собралась вся семья.
Присев на стул, поблагодарила Мэйру, которая поставила передо мной тарелку с похлёбкой, и принялась за еду. За столом царило напряжённое молчание, Илана посматривала на меня с сочувствием, а Элиза не поднимала глаз и была очень бледна.
– Ханна, – первой не выдержала пожилая леди. – Ты не обязана выходить за графа.
Я отложила ложку и с изумлением глянула на них:
– Шутите⁈
– Нет, – спокойно ответила бабушка. – Я подумала и решила, что не могу принести в жертву единственную внучку. Мы найдём другой способ оправдать твоего отца и братьев.
– Какой? – заинтересовалась я. – Будем стоять около управления с плакатами или собирать подписи в пользу их освобождения? Мне интересно, что ещё можно противопоставить тем, кому было выгодно по одному лишь беспочвенному доносу упрятать наших родных за решётку?
Она промолчала, а я отодвинула тарелку и решительно поднялась.
– Я выйду за графа и помогу ему провести честное расследование. Мор явно дал понять, что сможет мне доверять, когда я подарю ему козырь – родство с Тёрнерами. Это договорной брак. Зачем нам отказываться от единственной возможности добиться справедливости? Ведь дело белыми нитками шито!
– Дерзкая девчонка! – вдруг вспылила пожилая леди. – Ты хоть знаешь, что о тебе сейчас говорят? Наши предки переворачиваются в гробу, слыша подобные высказывания!
– Что же говорят? – заинтересовалась я.
Мне было любопытно, ведь казалось, что ниже падать некуда.
– Я сама слышала, – тихо произнесла Илана, – как на базаре обсуждали твои ночные свидания с разными господами. Не только с инспектором, но даже с королевским целителем. И что ты уже беременна, но не знаешь от кого. Мол, потому и согласилась стать женой ужасного господина Мора…
– Довольно! – Теперь вскочила Элиза. Глядя на стол, она процедила: – Репутация Ханны всё равно уничтожена. Разве вы не понимаете? Брак с графом её последняя надежда на возвращение в приличное общество! В будущем, когда всё забудется, она…
– Всё равно будет изгоем, – ледяным тоном перебила её бабушка. – И ты это знаешь. Она женщина, и клеймо брошенной невесты будет преследовать её всю жизнь. Но твой муж и сыновья получат второй шанс, если Мор добьётся их освобождения.
– Говоришь так, будто я жертвую дочерью ради сыновей, – с болью в голосе проговорила Элиза.
– Разве я не права? – та приподняла седую бровь.
– И что ты предлагаешь, мама? – вспылила Элиза. – Опустить руки? Довериться судьбе? Жить, как мыши, в этом старом доме?
– Да, – пожилая леди придавила её суровым взглядом. – Как выяснила Ханна, это всего лишь донос. Нашему врагу хватило власти, чтобы моего сына и внуков арестовали, но доказательств их вины инспектор пока не обнаружил. Значит, спустя время королю придётся принимать решение об их дальнейшей судьбе. Подождём… Это не сложно. Мы получили крышу над головой, а наша умница Ханна проявила невероятные способности и привела дом колдуна в жилой вид. Мы многого не можем позволить себе, но и не умираем с голода. Этого достаточно!
Я забеспокоилась, потому что Мэйра и Илана, судя по виду, были согласны с бабушкой. И лишь Элиза сопротивлялась, не желая упускать возможность поскорее освободить мужа и сыновей.
– Но что, если их казнят⁈
– До сих пор этого не сделали, – отмахнулась пожилая леди. – Значит, я права. Доказательств их вины нет. Думаю, мальчиков просто сделали козлами отпущения и их арестом отвлекли внимания от чего-то действительно опасного. Но если разворошить это гнездо, можно поплатиться их головами. Подумай! За одну ночь злопыхатели настроили против нашей девочки весь город! Хочешь, чтобы твою дочь на пути к храму закидывали гнилыми помидорами? А что ты будешь делать, если двери храма окажутся закрытыми? Ханну забьют камнями!
Признаться, по шее пополз холодок, но я отмахнулась. Мор не позволит, чтобы произошло нечто подобное, я это знала совершенно точно. Но эти женщины были напуганы так, что даже избалованная малышка Лиора захныкала. Мэйра прижала её к себе и бросила на меня взволнованный взгляд. Даже невестка переживала из-за меня, значит, слухи по городу ходили действительно пренеприятные.
– Я считаю, что старший инспектор желает добраться до настоящего преступника и вывести его на чистую воду, прикрываясь родством с Тёрнерами, – холодно продолжала пожилая леди. – Не могу подвергнуть такой опасности ни Ханну, ни вас. Потому на правах главы семьи собираюсь отказать господину Мору.
Ядрыжкин сарафан!
У меня было ощущение, что несколько дней корпела над сломанным промышленным обогревателем, от работы которого зависит жизнь и здоровье многих людей, и вот когда, наконец, нащупала проблему и хотела перейти к её решению, заявился Михалыч с приказом срочно уйти в отпуск.
Всё во мне сопротивлялось отступлению. Я не желала сидеть и ждать, когда некто бессовестный и могущественный, прикрывшись чужими жизнями, решит, что достаточно обезопасил себя.
Понимая, что другого выхода нет, вышла на середину комнаты и заявила:
– Что бы вы ни решили, я всё равно выйду за графа.
– Ханна, девочка, не надо приносить себя в жертву, – зашумели все, кроме Элизы. Та села на место и наградила меня тяжёлым взглядом. – Бабушка сказала, что всё само наладится…
– Как же быть? – прервала их и улыбнулась. – Ведь я по-настоящему влюбилась в Дэвона. Вчера, когда приходила озвучить своё согласие на брак, я случайно застала его в ванной… Мы даже поцеловались!
И ведь почти не соврала.
Вдова ахнула, Мэйра прижала руки к груди, а пожилая леди напряжённо выпрямилась. Лишь по губам Элизы скользнула улыбка. Глядя на мать Ханны, я деловито произнесла:
– Я намерена как можно быстрее выйти за графа. Но мне нужно приданое, матушка. Бумаги, которые вы вынесли из дома при отъезде, подойдут.
Чую, первая брачная ночь будет бессонной. Но пусть родные бедняжки Ханны не беспокоятся, проведём мы её за чтением бумаг. А после новообразованная ячейка общества покажет влиятельному злодею Митькин берег!
Глава 41
Злая после разговора с родными, заведённая пересказанными слухами, я приступила к прополке нашего небольшого огорода с таким остервенением, что Мэйра и вдова остались далеко позади. Потом проверила, как Илана вчера высадила саженцы и полила их.
– Удобрения бы, – пробормотала, задумчиво опираясь на лопату.
– Купим зелье, усиливающее рост? – обрадовалась Мэйра.
– Не стоит, – вмешалась вдова. – От них вкус становится пустым.
– Зато всё растёт в несколько раз быстрее, – парировала Мэйра. – Мы сэкономим на овощах и зелени.
– С учётом цены на зелье, проще сразу купить продукты, – осадила её Илана.
– Ханна, скажи ей! – капризно потребовала невестка.
– Говорю, – согласилась я и повернулась к вдове: – Тётя, нам где-то нужно добыть навоз.
– А навоз это что? – на миг растерялась Мэйра, а потом побелела, зажав нос: – Какашки⁈
– Биологическое удобрение, состоящее из экскрементов травоядных животных, – сдерживая улыбку, поправила я. – Уверена, стоит оно недорого. Если доставка будет грабительской, то сами привезём, тележка есть! Мор в своё время прекрасно туда поместился, значит, и навоза войдёт достаточно.
Вряд ли инспектору понравилось бы, что я сравнила его с навозом… Впрочем, кто ему скажет?
– Одной тайной стало меньше, – услышала за спиной знакомый голос и на миг зажмурилась.
Да он специально! Как можно появляться настолько не вовремя? Талант, не иначе.
– Ваше сиятельство, – женщины синхронно сделали книксен.
И правильно, величественный реверанс как-то не сочетался с огородом, лопатами и пальцами, испачканными в земле. Мэйра, стыдясь, спрятала их под передником, вдова завела руки за спину, я же осталась стоять, как стояла. Приподняла бровь:
– Не думаю, что у нас от вас ещё остались тайны, господин Мор.
– Дэвон, – с короткой ухмылкой поправил он. – К чему церемонии? Ведь, судя по слухам, вы ожидаете от меня малыша, Ханна.
Мэйра ахнула и прижала руки к губам, даже забыв про грязь, а вдова сухо поджала губы и неодобрительно сверкнула глазами.
– А вы и довольны, – обвинила мужчину. – Теперь нам брака точно не избежать!
– Вы невероятно проницательны, Ханна, – насмешливо отозвался он и сменил тон, деловито продолжив: – Поспешите, нам нужно заказать для вас свадебный наряд до окончания обеденного перерыва в Управлении…
– Простите, но у меня нет на это времени, – перебила его и понесла к сарайке лопату. Мор проследовал за мной. – С минуты на минуту приведет проверка, я должна присутствовать и лично убедиться, что ни одна из свинцовых труб, которые мы оставили, не повредит здоровью.
Обернулась и посмотрела на мужчину:
– Кстати, вы получили результаты обстреливания труб в доме погибшей?
– Да, – машинально ответил он. – Там…
И осёкся, бросив на меня восхищённый взгляд.
– Вижу, вам не терпится узнать результаты, но…
Многозначительно замолчал, и я понимающе кивнула:
– Только после свадьбы. Вы жеманничаете, как девица, господин инспектор! Клянусь, если в первую брачную ночь вы меня разочаруете, то я…
Оборвала себя, заметив квадратные глаза вдовы и красное, как помидор, лицо задыхающейся от смущения Мэйры. Мор же коротко усмехнулся и, подхватив мою руку, поднёс к губам, сам же смотрел мне в глаза.
– Поверьте, – проникновенно произнёс он. – Вы будете полностью удовлетворены.
– Ну всё, довольно, – не выдержала вдова и втёрлась между нами, оттесняя инспектора. – Вы пришли договариваться о заказе нарядов. Ваша светлость, прошу придерживаться этой темы!
– Я заеду за вами после окончания рабочего дня, Ханна, – пригрозил инспектор.
– Увы, господин Мор, – мстительно ответила я. – В это время я буду на выезде.
Его лицо удивлённо вытянулось:
– Каком выезде?
– Меня вызвали осмотреть трубы в одном из частных домов, – с провокационной улыбкой сообщила ему.
– Ханна, – пролепетала вдова и, кажется, собралась хлопнуться в обморок.
– Вот отсюда и слухи, – в сердцах прошипела Мэйра.
– Это лишь трубы, – осадила их. – Ну и необычный насос. Моя бригада не справляется, позвали меня на помощь. К тому же я получу деньги за консультацию. Ты же сама говорила, что Лиоре нужны новые туфельки.
– Я куплю для вас всё необходимое, – вмешался Мор.
– Вы так добры… – начала было Мэйра.
– Нет, – оборвала её. – Мы не будем сидеть на шее этого человека. Сколько ещё раз говорить, что пользоваться щедростью графа мы будем лишь для общего дела? Заработаю деньги и сама приобрету племяннице туфли!
– Тогда я буду вас сопровождать! – решительно заявил Мор.
– Вот и хорошо, – миролюбиво согласилась я.
Во-первых, как показала практика, инспектор немало знает о трубах. А во-вторых, я надеялась, что он проговорится о результатах анализа.
– После заедем к модистке, – упрямо добавил Дэвон. – Я предупрежу, что мы будем поздно.
– Уверена, она подумает, что вы стыдитесь слухов, – осторожно прошептала Мэйра. – Потому и приехали под покровом ночи… Но если я отправлюсь с вами, чтобы заказать платье подруги невесты, то никто не удивится. Все знают, что у нас нет денег на няню, и мне приходится заниматься дочерью самой. У молодой мамы свободное время появляется, только когда ребёнок спит!
Она тяжело вздохнула, а я прикусила нижнюю губу, чтобы не рассмеяться. Вот лиса! Конечно, Мор соглалися на её предложение, а мне и возразить нечего. Ведь новое платье Мэйра получила для дела!
Дэвон откланялся, спеша вернуться в управление, а мы направились к дому, чтобы встретить другого инспектора. Человек, который должен был взять пробы воды, стоял на пороге уже через полчаса.
Но, когда я открыла ему дверь, широкая улыбка сползла с лица молодого человека, синие глаза распахнулись шире.
– Ханна⁈
Глава 42
Мы сидели в столовой, причём я и бабушка ютились на одном конце стола, напротив нас расположился гость, а остальные домочадцы расселись по сторонам. В наполненном ароматом травяного чая воздухе витало густое напряжение. Даже малышка Лиора молчала, нервно поглядывая на мужчину.
Судя по выпрямленной спине и лёгкому нервному тику левого глаза, тому хотелось бы оказаться где угодно, – хоть в аду! – лишь бы не сидеть в эту минуту за нашим столом. Ведь ещё не так давно этот человек не явился в храм, где его ждала отчаявшаяся невеста.
Да, это был тот самый Даниэль, за которого должна была выйти Ханна. Точнее барон Мэсер, единственный наследник древнего, но весьма небогатого рода. Возможно, с помощью брака молодой человек пытался поправить финансовое положение семьи. А, может, между ними действительно были чувства.
«Скорее всего, искренне влюблена была только бедняжка Ханна», – с сожалением вздохнула я.
Мой вздох произвёл впечатление спуска крючка пистолета. Все дружно вздрогнули и гневно уставились на Даниэля. Тот сжался, будто ожидал, что его сейчас действительно поколотят, и пролепетал:
– Прошу прощения за вторжение. Я не знал, что вы теперь живёте в этом доме.
– Трудно поверить такому заявлению, милорд! – сухо проговорила Элиза. – В столице лишь глухой или слепой не знает, кто теперь живёт в доме старого колдуна.
– Я, конечно, прекрасно слышу и вижу, – уже справившись со смущением, заметил Даниэль, – но действительно был не осведомлён об этом. Срочные дела требовали, чтобы я на время покинул столицу. Вернулся лишь вчера поздно вечером, а сегодня уже получил первое задание.
Заулыбался так открыто и по-мальчишески очаровательно, что сразу захотелось поверить ему. Отдать кошелёк, открыть сердце и дверь спальни заодно. Есть такой тип людей, которым так и хочется верить, и Даниэль был из таких.
Вот только он уже раз предал эту семью, и теперь на убойную харизму клюнула лишь одна дама. Лиора, в силу юного возраста, не знала, насколько опасны мужчины, обладающие особым шармом. И улыбалась барону вполне искренне. Остальные же хмурились, будто ожидали от господина Мэсера его-то совсем другого.
«Неужели думают, что этот позёр станет извиняться за то, что бросил Ханну у алтаря и трусливо сбежал из столицы?» – изумилась я своей догадке.
Судя по вытянувшимся лицам и недоумённым переглядываниям, да, женщины наивно рассчитывали на это. Пора было заканчивать с этим фарсом. Выпив залпом травяной чай, я поднялась из-за стола и кивнула барону:
– Следуйте за мной, милорд. Я покажу, где расположены трубы.
– Ханна! – возмутилась Элиза, но я и ухом не повела.
Этот человек – беспардонный наглец. Даже в городских нищих чести больше, и ожидать извинений, всё равно, что унижаться. Если честно, эти извинения и настоящей Ханне были не нужны. Она искренне любила этого прохвоста, а того сдуло при первом же ветре судьбы.
Я считала, что девчонке повезло, ведь замужем она могла хлебнуть горя. Но эта глупышка вместо того, чтобы поблагодарить небеса за то, что вовремя показали истинный характер жениха, решила выпить яд.
– Ай! – воскликнул барон и прижал ладонь к виску.
– Осторожно, не ударьтесь, – спускаясь в подвал, ехидно прокомментировала я. – Здесь потолок неровный.
– Могла бы и раньше предупредить, – процедил мужчина.
Я остановилась и, развернувшись, посмотрела на барона с той же вежливой улыбкой. Сделала шаг, сокращая между нами расстояние, и Даниэль понимающе ухмыльнулся. Потянулся ко мне, явно собираясь обнять, а я молча двинула носком туфельки по его щиколотке.
Взвыв, барон подпрыгнул и снова ударился головой. Присев, потёр ногу и затылок, а на меня глянул исподлобья, как на исчадие ада.
– Ты что делаешь⁈
– Предупреждаю, – спокойно ответила я и наклонилась, понижая голос. – Если попытаешься якобы перепутать реактивы, то сделаю так, что тебе нечего будет растопыривать, птица хохлатая!
– Ч-ч-чего? – начал заикаться Даниэль.
– Чаво глаза выголил? – зло прошипела я и погрозила пальцем. – Только попробуй схалтурить на проверке труб. Ощипаю так, что панки в другом мире будут вздрагивать, когда ты им приснишься! Ясно?
Судя по перекосившемуся лицу, донести основную мысль мне всё же удалось. Вскочив на ноги, барон весьма усердно кинулся исполнять свою работу. Дрожащими руками проверил каждую из труб по два раза, каждый из которых показывал мне палочки и пластинки.
– Уровень концентрации в воде минимальный. Очень хорошая пропитка, не сомневайся…
Выгнула бровь, и Даниэль торопливо исправился:
– Не сомневайтесь, госпожа Тёрнер. Во времена, когда хозяин этого дома ещё был жив, пропитывающее зелье делали на совесть. Это после придумали, как заменить некоторые дорогостоящие ингредиенты.
Я следила за мужчиной, внимательно запоминая всё, а временами и записывая всё, что он делал. Но услышав про измену рецептуры зелья, насторожилась:
– И к чему это приводило? Со временем пропитка теряла свои свойства?
Барон широко улыбнулся, но я покачала головой, и он снизил градус харизмы.
– Нет, свинец она сдерживала очень хорошо. Но, в отличие от первой рецептуры, меняла свои свойства под действием магической спайки. Это обнаружилось случайно, когда…
Я уже не слушала. Невидяще глядя перед собой, думала лишь о том, что, если бы кто-то прошёлся магическим артефактом по всем трубам в доме Шиеллы, то это как раз и могло привести к трагедии.
Глава 43
Из-за того, что Даниэль проверял трубы тщательнее, чем собирался, задержался молодой человек у нас до самого вечера, и когда я вышла проводить его до ворот, то заметила повозку Дэвона. Несостоявшийся жених Ханны проследил за моим взглядом и нахмурился:
– Старший королевский инспектор? А он что здесь забыл?
– Похоже, вы действительно не в курсе слухов, наполняющих столицу, – улыбнулась ему сытой пираньей. – Я выхожу замуж за господина Мора.
О! На это любо было посмотреть! Как Даниэль выпучил глаза и, хватая ртом воздух, не мог подобрать слов, чтобы выразить явное возмущение, впечатляло. Ханне бы понравилось? Я только что отомстила за бедняжку, которую бросил в беде любимый человек.
Молодой человек, наконец, обрёл дар речи, выдавив:
– Как так⁈
– А вот так.
И с улыбкой направилась навстречу Мору, взяла его под руку. Дэвон вопросительно выгнул бровь, а я сложила бровки домиком, умоляя поддержать мою игру. Развернувшись к бывшему жениху Ханны и выдала самую милую из улыбок.
– Вы расторгли помолвку, не явившись в храм, и граф сделал мне предложение.
– Мне повезло, – скупо добавил Мор.
Даниэль сузил глаза и, коротко поклонившись, почти выплюнул:
– Поздравляю. Прошу прощения, мне пора.
И стремительно направился прочь, едва не сбив с ног мужчину.
– Нога, – позвала своего работника, за которым следовали и другие. – Вы вовремя. А то я уже боялась опоздать к портнихе. Свадьба же на носу!
Даниэль остолбенел и внимательно осмотрел Ногу, Руку и Грыжу, а потом странно покосился на меня:
– Это кто такие?
– Подружки невесты, – я изо всех сил старалась не рассмеяться.
«Подружки» переглянулись, но возражать не стали. Лишь Грыжа осторожно уточнил:
– Что-то не так с трубами, госпожа Ханна?
– Всё отлично, – сообщила ему и обратилась к Даниэлю. – Верно, господин инспектор?
Тот коротко кивнул и едва не бегом направился прочь. Мор отпустил мою руку и холодно поинтересовался:
– Почему господин Мэсер навестил вас сразу, как вернулся в столицу?
Приподняла брови от удивления:
– Неужели вы ревнуете?
– Ревную? – он дёрнул уголком губ и, наклонившись ко мне, тихо проговорил: – Госпожа Ханна, этот человек может быть связан с преступлением, в котором обвинили вашего отца и братьев. Он исчез из города ещё до ареста и до сегодняшнего дня я не мог с ним связаться, как ни старался. Возможно, помолка была лишь для отвлечения внимания. Как вы можете быть настолько легкомысленной? Я был о вас лучшего мнения.
– Хм, – призадумалась я. – После ваших слов вдруг подумалось, что зря я его по ноге ударила.
– Вы его били? – изумился граф, а потом помрачнел: – Этот юнец позволил себе что-то неприличное?
– Если бы позволил, получил бы не по ноге, – хищно ухмыльнулась я, и Мор поспешно отодвинулся. – Нет, я о другом. Я сделала всё, что бы хоть немного отомстить этому человеку, и он сбежал, как ошпаренный, едва проверил трубы. Но стоило быть хитрее и прикинуться глупой овечкой, чтобы разузнать больше о причине его неблаговидного поступка.
– Не стоило, – оскалился Мор, и у меня по спине пробежались мурашки. – Оставьте это мне, милая Ханна. А сейчас позвольте сопроводить вас на консультацию.








