Текст книги "Тайна старинного саквояжа (СИ)"
Автор книги: Ольга Хараборкина
Жанры:
Детективная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 15 страниц)
– Девочка счастьем захлебнулась, – незнакомая дама бросила весьма едкое замечание, а вслед за ним раздались смешки.
Мисс Хукридж ощутила целый калейдоскоп чужих эмоций – от презрения до жалости. В одно мгновение она перенеслась в тот день, когда зачитывали завещание ее дедушки. Тогда она дала себе слово, что не покажет слабости, и сейчас она не лишится чувств на потеху этим нелюдям.
– Вы пришли в себя, мисс Хукридж? – заботливо поинтересовался мистер Паркер. – Позвольте, я продолжу!
Хизер отрывисто кивнула, язык не слушался, да и во рту было сухо.
– Так же я оставляю мой личный саквояж, который переходит в ее владения независимо от ее решения связывать свою жизнь с моим племянником. Мисс Хукридж, я передам вам эту вещь после того, как оглашу все завещание.
– Будущая кузина, – вмешался Кристофер, – я готов выкупить этот саквояж за разумную цену.
За спиной раздался не понятный звук. И вот справа от Хизер появилось еще одно кресло. Мистер Гардиан, не думая о приличиях, просто перенес его ближе к ней.
– Обсудим? – по-деловому предложил он, усаживаясь рядом.
– Вы опять превращаете происходящее в фарс! – возмутился мистер Паркер.
– Плевать, – отрубил мистер Гардиан. – Мне нужен этот саквояж!
– Вам нужно замолчать, Кристофер, – решительно пресёк спор Паркер. – Или покиньте мой офис.
– И вы на полном основание перенесете это собрание на более поздний срок. Отец не мог ничего мне не оставить – это против его природы, – усмехнулся Кристофер. – Он всегда умел прощать, даже не так он всегда прощал все и всем. Но на мне его любовь закончилась, отлаженный механизм сломался.
– Замолчи, – процедил Рейнард. – Ты постарался, чтобы этого добиться.
– Лицемерие – вот удел нашей семьи, – не остался в долгу Кристофер.
Хизер вовремя этого обмена злыми репликами, старалась сильнее вжаться в спинку кресла. Судя по тем отголоскам чужих эмоций, она была не одинока в желании исчезнуть. Ужасно оказаться среди людей, которые с особой любовью начинают протирать кости скелетов, которые должны прятать в самым дальних и темных шкафах. Мисс Хукридж передернула плечами. Если от ее жениха исходила сила, которая приятно укрывала ее, то около его кузена поток будто разворачивался, а та часть что не успевала это сделать исчезала. Хизер видела выгоревших магов, общалась с ними, но никогда прежде они не вызывали такого странного чувства голодной пустоты рядом. Создавалось впечатление, что внутренние каналы мистера Гардиана засасывали в себя поток, где он бесследно исчезал. Но разве у выгоревших оставалась магическая структура внутри? У тех людей она была порвана в клочья, либо же просто исчезала, они становились обычными пустышками, а возможность видеть проявления магии давали те жалкие остатки потока в крови, которые были с ними всю жизнь. Любое же прямое воздействие вызывало боль, нарушая уже физическое тело. Вот почему Кристофер вытирал кровь, которая потекла у него из носа и ушей под воздействием артефакта, да и сам город должен был его медленно убивать – ведь здесь находились источники магии.
За подобными мыслями мисс Хукридж пропустила часть оскорблений, которые мужчины щедро отпустили в сторону друг друга. Мимо нее прошел и тот момент, как они вскочили на ноги.
– Дорогой кузен, – растягивая гласные протянул Кристофер, – пожалуй нам нужно решить все наши разногласия в круге под звон стали.
– Дуэль? – вскинул брови Рейнард.
Мисс Хукридж про себя отметила, что они были похожи. Даже не сколько внешне, а внутренне. Они искренне ненавидели другу друга. Что могло произойти в семье, что родная кровь готова убить друг друга?
– Вы два наглых щенка! – женский властный голос пронесся по комнате не менее разрушительно, чем звук от артефакта мистера Паркера. Многие так же поморщились, разве что мистер Гардиан не унимал кровь.
– Тетушка Друзилла, ваш голос не повторим, как вой морской сирены, – Кристофер не страдал деликатностью.
Мисс Хукридж повернулась и выглянула из-за спинки кресла, хотелось увидеть человека, которому хватило смелости остановить творящийся бардак. Сухопарая, затянутая во все черное леди напоминала тонкую спицу, острую и несгибаемую. Увидь ее Хизер со спины, подумала, что женщина хрупка, но это впечатление обманчиво. Холодный взгляд выцветших глаз, казалось с хирургической точностью вскрывал плоть, чтобы увидеть внутренне содержание собеседника.
– Мне жаль, что из чудесного ребенка, которым ты был, выросло чудовище, – процедила тетушка. – Поток еще не успел покинуть бренные остатки твоего отца, а ты уже покушаешься на то, что он доверил другим.
– Доверил⁈ – глухо спросил мистер Гардиан. – Старик просто испугался, испугался, что я…
– Что ты, что? Вернешь себе дар? – перебила Друзилла. – Не будь глупцом, мальчик. Дар вернуть невозможно, неужели ты не понял это, когда убил своего брата?
– Не вмешивай сюда, Бартоломью, ведьма, – зло произнес Кристофер и шагнул в сторону женщины.
Дорогу ему преградил Рейнард, вставший стеной между ним и теткой.
– Эта старая дрянь смеет меня обвинять…
– Ты сам себя не простил, Кристофер, – немного устало заметил его кузен. – Так почему же ты надеешься, что другие поступят иначе?
– За что я должен себя прощать? За то, что наша семья проклята? – вопросом на вопрос ответил тот.
– Не мели чушь, мальчик, – решительно оборвала его тетушка.
– Чушь? – переспросил Кристофер. – Все мужчины нашей семьи погибают, либо с ними происходит нечто странное. Даже вашего сына не спасло имя семьи Бейли, а сама вы вдова.
– Спасибо, что напомнил мне сей факт, – в голосе миссис Бейли слышалась горечь. – Мистер Паркер, скажите, что оставил мне брат, и я пожалуй покину это место.
– Да-да, минутку.
– Моей сестре Друзилле оставляю дом на острове Кеннет, а так же право проживать в особняке Гардианов в Скримвотер, если таковое желание ее посетит. Миссис Бейли, тут еще обращение, – суетливо проговорил Паркер, – Дорогая сестра, прости меня. Мне, действительно, жаль, но я не в силах изменить прошлое. Ты знаешь я любил Дакоту. Не уследил, прости. Я знаю слова – это всего лишь слова, но я хотел сделать все и для нашей семьи, и для нашего дела.
– Старый дурак, – горько обронила миссис Бейли.
– Паркер передаст тебе письмо, прошу не сжигай, а прочти его. С любовью, твой бестолковый брат Чарльз.
– Весьма трогательно, – произнес Кристофер, и даже приложил руку к сердцу. – Моя железная тетушка плачет, неужели небеса рухнули на землю?
– Да, как вы можете? – не выдержала Хизер, которая в полной мере ощутила боль от потери этой женщины.
– А почему нет? У ведьмы нет сердца, ведь оно сгнивает внутри тела от яда, что течет по ее венам.
Мисс Хукридж видела, как подобрался Рейнард, готовый не просто ответить, а применить силу против мерзавца, но его остановил смех миссис Бейли – звонкий, немного безумный и совершенно неуместный.
– Право слово, Кристофер, ты как дитя. Что в костях, то и во плоти.
– Ах, тетушка, меня и могила не исправит, я ведь само зло, – саркастично произнес Кристофер.
– Паркер, где письмо? Я ухожу отсюда. – Миссис Бейли требовательно посмотрела на поверенного, тот не мешкая протянул ей запечатанный конверт. – Чувствую, что скоро мы вновь соберемся, но уже в меньшем составе.
Миссис Бейли окинула присутствующих людей взглядом. Каждый прочел в нем свое, но мисс Хукридж увидела горечь. Пожилая женщина о чем-то сожалела, и ее душу терзали самые настоящие демоны.
– На что это ты намекаешь, старая ты утка? – взвизгнула одна из дам и вскочила со своего места. Когда-то она была красива, но шагнув в старость, утратила великолепие зрелости, а теперь всеми силами пыталась скрыть свой возраст.
Рейнард тяжело вздохнул, а мистер Паркер кашлянул в кулак, чтобы скрыть смешок. Хизер бы тоже улыбнулась ситуации, если бы все происходящее никак ее не касалось. У нее складывалось впечатление, что люди пришедшие сюда – враги, и она сама оказалась меж жерновами.
– Берта, девочка моя, ты еще всех нас переживешь, – примирительно заметила миссис Бейли.
– Раз уж зашел разговор о здоровье, – протянул Кристофер, – как поживает доктор Гейл.
– Умолкни, Кристофер, – одернул его Рейнард.
– Ой, брось, кузен. Все мы знаем, как он лечил ее от истерии, а потом попытался жениться и стать вдовцом.
После этих слов женщина сначала побледнела, а потом ее щеки опалил румянец. Мисс Хукридж сначала не поняла о чем идет речь, а потом вспомнила все эти статьи о новомодном лечении женской истерии. Ее щеки тоже порозовели, и Хизер откинулась на спинку кресла, отгородившись таким образом от всего сумасшедшего семейства Гардиан. Зачем ей знать все грязные секреты этих людей?
– Джентльмены, вы превращаете все в фарс, – вновь попытался призвать к порядку Паркер. – Кузине Берте, – поверенный повысил голос и продолжил зачитывать завещание, – я оставляю набор целебных кристаллов, чтобы она могла позаботиться о своем здоровье и о чести семьи. Так же, каждый год при отсутствии у нее мужа, с семейного счета поверенный, должен оплачивать ей оздоровительное лечение на одном из курортов Северного Архипелага.
– Он так заботлив, – процедила Берта. – Если, на этом все, я тоже ухожу!
С этими словами она попыталась обогнуть миссис Бейли и выйти первой, но та ухватила ее за локоток.
– Здесь только я могу уйти первой, девочка.
– Конечно, в вашем возрасте это очевидно, – не осталась в долгу Берта.
– Потеряв молодость, ты приобрела ядовитое жало, – усмехнулась миссис Бейли, казалось ее ничуть не задело замечание. Дама спокойно развернулась, и степенно вышла из комнаты, вслед за ней, выскочила и Берта.
– Хм, – нарушил тишину Кристофер. – На чем мы остановились? Ах, да! Мисс Хукридж, назовите цену?
Под тяжелым взглядом выгоревшего Гардиана, Хизер чувствовала себя не просто неуютно, а ужасно.
– Я даже не знаю, о каком саквояже идет речь! – от всей души возмутилась она. – Вы пытаетесь выкупить у меня вещь, которую я даже еще не получила. Если она так важна вам, забирайте так, – щедро предложила Хизер.
– Моя невеста переволновалась, – холодно отрезал Рейнард. – Ни о какой передачи саквояжа не может быть и речи.
– От чего же, я четко услышал ее желание, – любезно заметил Кристофер. – Милая девушка, и совершенно глупая.
Хизер только устало вздохнула. Она, действительно ощущала себя дурой, как бы это слово вульгарно не звучало.
– Мистер Паркер, не могли бы вы отдать саквояж сейчас, – вкрадчиво произнес Рейнард. – Хизер должна увидеть вещь, которую завещал ей мой дядя. Ведь так, дорогая?
Вопрос был задан таким тоном, что мисс Хукридж просто не могла сказать нет. Она даже побоялась поднять взгляд, зная, что ничего хорошего не прочтет на лице своего жениха.
– Конечно.
– Но по правилам…
– По правилам, – перебил его Рейнард, – вы не должны были отдавать письмо тетушке, однако, вы это сделали. Вы же не хотите, чтобы о вашем промахе судачили во всем Скримвотере, не говоря уже о том, что контора Хадчисона обрадуется этому событию.
Паркер нахмурился, его мастерски загнали в угол.
– Подождите минуту, я схожу за ним.
– Мы пройдем с вами, тем более что мы уже все узнали, – уведомил его Рейнард. Чуть наклонившись, он ухватил Хизер за плечо и потянул вверх.
– Идемте, дорогая.
Мисс Хукридж безропотно встала, понимая, что тоже проиграла. Проиграла еще в доме покойного, согласившись участвовать в этом представлении. Она была готова поклясться, что ее жених что-то задумал, и так просто поход за саквояжем не завершится.
– Я иду с вами, кузен, – Кристофер не собирался уступать.
– Я в этом не сомневался, – пожал плечами Рейнард, и взглядом показал Паркеру, чтобы тот шел вперед. – Моя бесценная родня, прошу простить нас, но мы удаляемся. Мистер Паркер вернется к вам через несколько минут и продолжит раздавать подарки.
Кристофер засмеялся и неожиданно добавил.
– Отец сумеет даже после смерти порадовать вас.
Мисс Хукридж про себя отметила, что многие присутствующие скривились, будто отведали лимона. До чего же странное семейство!
Глава 8
Хизер шла за саквояжем, как на эшафот. Эмоции рядом идущим добавляли особой остроты в ее путешествии за загадочным наследством. Этот удивительно длинный день, готов был преподнести ей и еще больше неприятных сюрпризов, в этом мисс Хукридж не сомневалась. Она уже задумалась над тем, что кто-то ее проклял, хотя официально проводники подобного сделать не могли. Такое направление, как малефицизм считалось выдумкой церковников и носило скорее шарлатанский характер. Но то, что происходило сейчас в голове девушки не укладывалось.
– Скажите, мистер Паркер, а мистер Гардиан давно написал завещание? – вежливо спросила Хизер.
– Мисс Хукридж, бумаги о наследовании можно переписывать, хоть каждый день, – расплывчато ответил тот.
– Хизер, к чему этот вопрос? – сухо поинтересовался Рейнард, а пальцы чуть сильнее впились ей в плечо.
– Просто любопытно, – ничуть не покривив душой, ответила она.
– Прибережем ваши вопросы до дома, – приказал мистер Гардиан.
– Толи еще будет, мисс Хукридж, – усмехнулся Кристофер, – вы еще не успели выйти замуж, а вам приказывают.
– Не лезь, – оборвал его Рейнард.
– Почему нет? Этот воробей в городе чуть больше суток, а уже попал в лапы кошки.
– Дорогой кузен, позволь узнать, откуда ты знаешь, сколько времени Хизер провела в Скримвотер.
– Пришли, – радостно выдохнул поверенный, который тоже чувствовал очередную бурю.
Хизер окинула взглядом тяжелую дубовую дверь, от которой расходился поток. Зачем нужно было так защищать эту комнату? Что такого ценного может быть в этой конторе?
– А вы, Брайс, не мелочитесь на охране, – похвалили поверенного Кристофер. Он на дверь смотрел с опаской, будто на ядовитую змею.
– Наши клиенты могут нам доверять, – гордо произнес он, и достал ключи из кармана пиджака. Самое интересное, что замков на дереве не оказалось. Мистер Паркер просто толкнул ключ в дверь, и тот утонул в ней, как горячий нож в масле. Вся поверхность вздохнула, и раздался скрежет. Такой звук рождают сейфовые двери, ну никак не деревянные. Мисс Хукридж однажды спросила у управляющего в банке, а что произойдет если засовы сломаются. Он ей ответил, что будут приглашать проводника, чтобы он снял магическую защиту, а потом сломал стену. Стену!
– Еще чуть-чуть, – с натугой произнес Паркер, и потянул за ключ, как за ручку. Дверь тяжело двинулась на него. Второй рукой он ухватился за нее и потащил уже за само полотно.
Комната оказалась небольшой, примерно футов семь, скорее кладовка, чем полноценное помещение – голые стены, отсутствие окон, а главное и вещей. Только средних размеров саквояж вольготно располагался в самом центре, прямо на полу. Он как раз попадал в полосу света от дверного проема.
Мисс Хукридж недоуменно посмотрела на комнату, а потом на поверенного. Он стоял и чего-то ждал.
– Хизер, подойдите и возьмите его, – распорядился Рейнард.
– У меня такое ощущение, что вы всего чего-то боитесь, – честно призналась она. – Почему из этой комнаты его не может забрать мистер Паркер?
Джентльмены переглянулись, а Брайс полез за платком, чтобы вытереть выступивший пот.
– Я не сдвинусь с места, пока мне не объяснят в чем дело! – решительно произнесла мисс Хукридж. Смелость, проснувшееся в ней так внезапно, вновь спряталась где-то в глубине души, под тяжелым взглядом мистера Гардиана.
– Смотри-ка, а твоя морковка с норовом, – хохотнул Кристофер. Хизер невольно вспыхнула – проклятое платье, и зачем она его только надела.
– Не лезь, – процедил Рейнард. – Хизер, саквояж зачарован, впрочем и комната тоже. Его поставил туда мой дядя, и взять его может только тот, кому он дал право, – подробно разъяснил он.
– Я ни разу в жизни не видела Чарльза Гардиана…
– Это не важно, поток везде. Мой дядя, сказал, что вы наследница, значит это так. Саквояж признает только вас.
Мисс Хукридж с сомнение посмотрела на свое наследство. В комнату заходить не хотелось, а уж брать в руки этот странный саквояж тем более.
– Идите, Хизер, – раздраженно бросил Рейнард. – Он вас не укусит.
– Я бы не был столь уверен в этом, кузен, – не удержался от комментария Кристофер.
– Ты пугаешь ее, – процедил мистер Гардиан. – Хизер, с вами ничего не должно произойти, просто возьмите саквояж.
Мисс Хукридж с сомнением посмотрела на мужчину, но деваться ей было некуда. Коридор узкий, ей не проскочить, а если даже и удастся, то ее с легкостью поймают. У них хватит наглости просто втолкнуть ее внутрь и закрыть дверь.
Пальцы девушки сами собой впились в колючее платье, руки приподняли подол, чтобы переступить порог. Шаг. Хизер зажмурилась ожидая грома и молнии, а сердце предательски подскочило куда-то в район горла, где забилось раненой птицей, дыхания от страха перехватило. Еще шаг. Ее собственная тень нависла над саквояжем, заставив вздрогнуть. Хизер еще острее почувствовала свое одиночество в этом городе. За спиной три человека, но их для нее не существовало. Воображение красочно нарисовало тонкие нити, ведущие от суставов к невидимому хозяину. Она была куклой на шарнирах. Марионеткой.
– Хизер? – обеспокоено спросил Рейнард. Впервые мисс Хукридж уловила от него что-то напоминающее заботу.
– Да-да, я в порядке. Сейчас, – решив для себя, что оттягивать неизбежное бесполезно, она наклонилась. Ручку саквояжа обхватили дрожащие пальцы. Хизер удивилась легкости этой старинной вещи. Уже много лет драконья кожа не использовалась для изготовления саквояжей. Она вообще не применялась нигде, огромные магические ящеры вымерли. Мисс Хукридж не обвиняла в этом прогрессистов, как многие в Тетисе, нет она считала, что и маги приложили не мало усилий, беспощадно пуская редкий вид на ингредиенты для артефактов, зелий и автоматонов, не говоря уже об обыденных вещах. Саквояж как раз и принадлежал той ушедшей эпохе могучих властителей неба.
– Хизер, – вновь позвал ее Рейнард, и девушка вернулась с добычей к ожидающим ее людям. Возможно ей послышался вздох облегчения, а возможно ей показалось. Она не обращала внимание, ей больше был интересен саквояж, сделанный из темно-зеленой шкуры. Чешуйки переливались на свету, они меняли цвет под определённым углом на коричневый. Запирался саквояж на замок, стилизованно выполненный в виде золотого дракона, свернувшегося вокруг скважины для ключа. Зверь выглядел устрашающе, будто защищая то, что находилось внутри.
– Что дальше? – спокойно спросила мисс Хукридж.
Ей никто ничего не ответил, но Рейнард резко схватил ее за руку держащую саквояж.
– Не смей! – рявкнул Кристофер, но ничего сделать не смог. Волной воздуха его отбросило в сторону магической двери, где он увяз как пчела в сиропе, а после дико закричал, поток, заключенный в защитных контурах потек по телу выгоревшего проводника, причиняя тому боль.
Паркер шустро отскочил в сторону, а Рейнард полоснул стилетом Хизер по запястью, уже ее крик огласил коридор. Скорее от страха, чем от боли, но был он не менее искренен. Девушка даже не заметила, как он достал оружие. Только блеск стали и ручеек крови, что потек вниз по запястью, извилистой линией.
– Что вы творите⁉ – всхлипывая, спросила мисс Хукридж, безуспешно пытаясь вырвать руку. У нее это не получалась, попытка разжать пальцы и отпустить проклятый чемодан тоже не увенчалась успехом. Она с ужасом смотрела, как у нее течет кровь, Рейнард не поскупился и порезал ее руку не поперек, а вдоль.
– Тише, все хорошо, – как маленькому ребенку проговорил Рейнард, и прижал Хизер спиной к своей груди. – Потерпите, все будет хорошо.
Наверное, впервые в жизни мисс Хукридж посетило то злое чувство, которое толкает человека на смертоубийство. Оно ядовитой змеей свернулось в груди и мешало и дышать. Перед глазами Хизер промелькнул весь день – все издевательства, которые она вытерпела, ради иллюзорной надежды на свободу. Осознание того, что все было тщетно добавляло особой остроты в ее всепоглощающей ненависти. Она, как та безумная птица, билась в стекло, думая, что там нет преграды, но раз за разом ударялась о него, чтобы упасть вниз. Она пошла на сделку, сделку с самим злом! Рейнард Гардиан был ее личным злом, демоном, которому она продала свою жизнь.
– Отпустите, отпустите меня! – наверное так кричит сама душа. Мисс Хукридж дернулась вперед, пытаясь вырваться, но руки ее жениха, как стальной обруч, не дали этого сделать.
– Да, успокойся же, ты дура! – в сердцах выдал мистер Гардиан.
– Да, я дура! – почти прорычала Хизер, ядовитая змея, что обвилась вокруг сердца, подняла голову. – Я дура! А вы мерзавец!
– Я, пожалуй, оставлю вас, – суетливо произнес Паркер. – Мистер Гардиан, потом свяжитесь со мной надо подписать кое-какие бумаги.
– Проваливай! – отмахнулся Рейнард.
Мисс Хукридж попыталась вновь вырваться на свободу. Неожиданно в голове всплыл разговор с Аннет, которая настаивала на том, что Хизер научилась защищаться хоть как-то. Она тогда посмеялась над ее попытками передать эту науку. Как бы она сейчас ей пригодилась! Все что всплыло в памяти, это слова леди Блэкхард о том, что мужчины так же уязвимы. «Просто наступи на ногу злодею, вложив в этот шаг весь свой страх. Каблук довершит остальное», – настаивала она. Мисс Хукридж почти с радостью сделала это.
– Ведьма, – процедил Рейнард, но рук не разжал. – Уберите ногу с моей ступни, Хизер.
– Нет! Сначала вы отпустите меня!
Казалось бы этот спор мог длится бесконечно. Мисс Хукридж не понимала, почему он все еще ее держит, а ее пленитель не собирался объяснять.
Свобода пришла от куда она ее и не ждала. Кристофер о котором они забыли вырвался из ловушки-двери. Вид он имел непросто помятый, а больной, будто его прожевали а после выплюнули. Мисс Хукридж ощутила в нем такую же ярость, что мучила и ее. Вот только он в отличие от Хизер знал, что делать. Мощный удар в челюсть, и Рейнард теряет ориентацию и слегка заваливается назад. Возможно они бы упали, но жилистые пальцы нападавшего ухватили мисс Хукридж за плечо. Рывок и она вырвалась из рук жениха. После чего Кристофер отпихнул ее в сторону, как ненужную вещь. Инерция ее движения помогла Рейнарду вернуть равновесие.
– Я хотел решить дело миром, – тихим, пробирающим до самого нутра голосом, проговорил он, – но ты, кузен, все испортил. Впрочем, ты уже своим существованием портишь мне жизнь.
– Не ты один хотел решить дело миром, – процедил Рейнард, и вытер белоснежным платком кровь с разбитой губы.
– Зачем? Скажи мне зачем привязал девчонку?
Хизер после этих вопросов застонала. Значит она не ошиблась саквояж теперь с ней единое целое, артефакт, напитанный кровью, всегда выбирает только одного хозяина. Мисс Хукридж прислушалась к себе, поток до этого ровно текущий внутри тела, куда-то исчезал. Сила ручьем утекала в проклятый саквояж, а она даже не могла разжать пальцы. Пиявка присосалась на смерть, еще чуть-чуть и из нее станут пить уже жизнь.
– Мисс Хукридж, вернитесь ко мне! – приказал Рейнард. – Я ваше спасение!
– Нет, дорогая Хизер, – злорадно произнес Кристофер. – Спасение подарю я вам.
Только сейчас она обратила внимание, что в руках выгоревшего проводника был револьвер, и его дуло смотрело прямо на нее.
– Что вы делаете? – всхлипнула Хизер и попыталась вжаться в стену.
– Спасаю вас от участи гораздо хуже смерти. Эта дрянь выпьет вас до дна, вы станете, как и я, пустым местом. Осколком себя прошлой, – душевно произнес он.
– Кузен, ты не в себе. Очнись, – в голосе Рейнарда проскользнули нотки страха.
– Вы оба безумцы! – выдохнула Хизер. Сейчас ей так хотелось упасть в спасительный обморок, но тьма забвенья не спешила пригласить ее в свои владения.
– Довольно! – рявкнул Рейнард. – Хватит пугать ее! Если ты желаешь чье-то смерти, то только моей, но удовольствия от чужого страха не получить не можешь!
– Ах, кузен, ты всегда знал меня лучше, чем я сам, – саркастично произнес Кристоф, продолжая целиться в Хизер.
– Хватит, – тихо попросила мисс Хукридж, и съехала по стене вниз, чтобы сжаться. Проклятый саквояж оказался на коленях, и она спрятала за ним лицо, в глупой надежде, что он не станет портить столь ценную вещь.
Наверное было совсем по-детски укрыться за артефактом, но Хизер впервые оказалась в подобной ситуации. Никогда прежде ей не угрожали оружием, и никогда прежде она не чувствовала так близко ледяного дыхания безносой госпожи.
– Страшно тебе, морковка, – проникновенно спросил мерзавец. – Замри, кузен, твои попытки что-то исправить только все портят.
Хизер постаралась не слушать о чем говорил этот безумец, она только сильнее сжала саквояж, и зажмурилась, если бы было можно она бы зажала и уши руками. Не видеть, не слышать и не участвовать в этом лицедействе. Ей даже пришла в голову дикая мысль о том, почему же она не улитка, взяла бы и спряталась в свой личный домик, в свою крепость, и пусть мир вокруг пылает, но без нее.
– Что здесь происходит? Паркер, чума на ваш дом, что вы устроили! – Хизер знала этот голос. Она слышала его совсем недавно.
Мисс Хукридж осторожно приподняла голову, чтобы встретиться взглядом с миссис Бейли. Женщина, стояла в проходе, но казалось заняла весь коридор. Ее тонкая длинная тень разделила коридор на две половины и устремилась дальше в темноту.
– Тетушка, вы же ушли? – встрепенулся Кристоф. Появление женщины ничуть его не расстроило.
– Заткнись, щенок, – оборвала его Друзилла. – Что вы творите? Сейчас сюда сбегутся все серые Скримвотера. Вы хотите поделиться с ними секретами семьи? – процедила вдова.
– Вы вовремя, тетушка, – произнес Рейнард.
– Знаю, – процедила она. – Куда ты целишься, племянник. В единственного хранителя семьи?
– Пока она никто. Я спасаю ее от участи страшнее смерти.
Хизер устала. Даже не физически, душевно, а перепады настроения кузена Рейнарда, заставляли ее чувствовать себя еще хуже. Будто на безумных качелях она сначала взлетала вверх, гонимая ненавистью, и падала вниз под гнетом чужого отчаяния. Полет и тут же падение. Полет, падение.
В какой-то момент она сама запрыгнула на эти качели. «Только вверх», – проскользнула у нее мысль. Она поймала эмоции Кристофа и растворилась в них. Вскочив на ноги, и даже не заметив, как ее повело, Хизер шагнула к мужчине. Дуло револьвера оказалось прямо напротив сердца.
– Стреляйте, – весело произнесла мисс Хукридж.
– Храбрая морковка, – восхитился мистер Гардиан и взвел курок.
– Рейнард, сделай что-нибудь, – воскликнула миссис Бейли. – Они оба не в себе.
По коридору разнесся звук выстрела. Хизер вздрогнула и с нее спало наваждение. Ее жених успел в последнее мгновение схватить руку Кристофа и поднять ее вверх, изменив траекторию выстрела. Пуля ушла чуть выше головы мисс Хукридж, сбив с нее шляпку.
– Тебе везет, морковка.
Кристофер смотрел на нее задумчиво, даже оценивающе. Хизер видела, как в его голове одна за одной начинают крутиться шестеренки, запускаю машину разума. Отчаяние, что волнами исходило от него ушло в работу, теперь перед ней стоял холодный и расчетливый человек. Вот только Хизер не могла похвастаться таким спокойствием. Ее отчётливо трясло, а взгляд то и дело возвращался к оружию в руках мистера Гардиана. Но он уже надел на себя маску добропорядочного джентльмена и забыл, что пытался убить ее минуту назад.
– Брайс! – повысила голос миссис Бейли. – Вот ж крыса, – процедила дама и подошла к ним.
– Хизер, – осторожно позвал ее Рейнард. – Как вы?
Жених оттеснил Кристофера и чуть наклонился вперед, пытаясь прочесть по ее глазам что-то. Мисс Хукридж не удержалась и фыркнула. В ее душе творился такой кавардак, что попытка Рейнарда разобраться в нем оказалась напрасна. Но еще больше ее поразило то, что все вели себя по деловому. Будто произошедшее только что – обыденность, пустяк. Хизер даже допустила мысль, что она до сих пор пьяна потоком, и все вокруг лишь бред ее растревоженного магией разума.
– Хизер, я все объясню, – проникновенно произнес горе жених.
– Надеюсь, что мне все объяснит тетушка Друзилла. Ни тебе, ни твоему сумасшедшему кузену я не поверю. Сомневаюсь, что я поверю и ей, но ты не оставил мне выбора.
– Боевая морковка, – восхищенно присвистнул Кристофер.
– Хватит называть меня этим глупым прозвищем, – то ли попросила, то ли приказала мисс Хукридж.
– Паркер, – теперь уже Рейнард позвал поверенного. И тот не заставил себя долго ждать, вынырнул из-за ближайшего поворота. Шел он осторожно, к чему-то прислушиваясь. Цепкий взгляд юриста остановился на валяющейся шлепке Хизер, и мистер Паркер облегченно выдохнул.
– Бежит как верный пес, – заметила миссис Бейли. – Когда я звала – претворился мертвым.
– Мистер Гардиан, миссис Бейли, – суетливо проговорил Брайс. – Я рад, что все решилось.
– Сейчас здесь будут серые. Найдите какой-нибудь артефакт и скажите, что он вышел из строя! Наведите панику, как умеете, – приказал Рейнард.
– Послушайте… – начал было возражать мистер Паркер.
– Вы устроили это представление. Вы просили соблюсти формальности, – с нажимом проговорил Рейнард.
– Но что мне делать? – немного растерянно проговорил Брайс.
– Дружище, я тебе помогу, – хлопнул поверенного по плечу Кристофер. – Я могу испортить любой артефакт, только скажи какой.
– Золото, а не человек, – иронично заметила миссис Бейли.
– Идем, Хизер, – Рейнард взял девушку за руку.
Мисс Хукридж тут же ее выдернула. Этой маленькой беседы ей хватило, чтобы хоть чуть-чуть прийти в себя.
– Нет, – уверенно произнесла она. – я жду представителей закона. Я не вещь, и ваше отношение ко мне выходит уже не только за рамки приличия, а за рамки разумного.
– У нас уговор, – холодно произнес Рейнард.
– У нас? – Хизер тоже добавила в голос льда. – Его условия соблюдала только я. Вы же со своей стороны, как это у вас у мужчин говорят, играли мной втемную.
– Мисс Хукридж, – обратилась к ней миссис Бейли, – я понимаю ваше негодование, и частично разделяю его, но сейчас не время для вашей самостоятельности.
– Я жду представителей закона, – Хизер была непреклонна. Хватит она уже назаключалась сделок. Теперь она еще и связана с неизвестным артефактом.
Мисс Хукридж не смогла себе отказать в милой улыбке семейству Гардианов. Ей еще Аннета говорила, что самое раздражающее в людях – это их вежливость в отвратительной ситуации. И сейчас, глядя на вытянувшиеся лица, она испытывала злорадство. Почему-то с приходом пожилой женщины, она приобрела внутреннюю уверенность – с ней ничего не сделают.
– Хизер, не время для капризов, – как-то устало проговорил Рейнард. Мисс Хукридж прислушалась к потоку, маг до сих пор подпитывал артефакт. Если бы не его помощь, она бы давно лишилась не только чувств, но и жизни.
– Это не каприз. И не думайте, что я благодарна вам за спасение моей жизни, вы просто исправляете то, что натворили.








