Текст книги "Каменщик"
Автор книги: Ной Бойд
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц)
Глава одиннадцатая
Кэт вошла в палату неотложной помощи, кивнув агентам из группы наблюдения, стоявшим по обе стороны двери. В палате врач зашивал рану на спине Вэйла, причиненную обломком фанеры при взрыве.
– Как себя чувствуешь? – Кэт положила руку ему на предплечье и крепко сжала, не отдавая себе в этом отчета.
– Собираюсь уйти отсюда. Когда можешь это сделать после возни с миной «клеймор», у тебя праздник.
Врач наложил на рану повязку и протянул Вэйлу рецепт.
– Все в порядке. Только берегите швы. Вам понадобится это обезболивающее, когда прекратится действие местного.
Кэт помогла Вэйлу надеть рубашку. Рваную дыру окружала подсохшая кровь.
– Насколько понимаю, мы должны вам рубашку.
– Раз я потерял три миллиона, давайте считать, что мы квиты.
– Хилдебранд отправил в туннель все отделение. Полицейские из группы по обнаружению и обезвреживанию взрывных устройств проверяют основную секцию, но им потребуется время, поскольку нельзя пользоваться освещением. Из-за взрывного устройства у выхода они воспринимают предостережение при входе как Священное Писание. Чтобы войти в туннель, им приходится пользоваться очками ночного видения. Впрочем, думаю, полицейские входят через взорванный вами люк и идут в обратную сторону. Один из сержантов должен мне позвонить, когда они выяснят, с чем имеют дело.
– Это еще одна причина, по которой я попросил тебя приехать.
– То есть?
– Ты, как интересная женщина, можешь получать одолжения не только в ФБР.
– Интересная?
Вэйл застегнул последнюю пуговицу и, шагнув к Кэт, вкрадчиво спросил:
– Полагаешь, следовало сказать… «красивая»?
Он посмотрел ей в глаза.
Кэт потребовалось несколько секунд, чтобы взять себя в руки.
– Похоже, обезболивающее ударило тебе в голову.
Вэйл осторожно заправил рубашку в брюки.
– Как воспринимает все это Колкрик?
– Хуже, чем ты. Считает, что Берток его провел.
– Может быть, – сказал Вэйл.
– Как это понять?
– Одному человеку сделать подобное невозможно. Мне нужно об этом подумать.
Когда они направились к автостоянке, Кэт заметила, как он бросил полученный от врача рецепт в урну.
В отеле Кэт проводила Вэйла до его номера.
– Уверен, что с тобой все в порядке?
– Если нет, что бы ты предложила?
– Обычные меры – реанимация, жгут, искусственная почка.
Вэйл улыбнулся.
– Спасибо, что подвезла.
– Я рада, что у тебя все хорошо.
Когда он повернулся, чтобы вставить в замок ключ, Кэт неожиданно поцеловала его в щеку и тут же пожалела об этом. Ей вовсе не хотелось, чтобы он счел ее эмоциональной. Хотя Вэйл отличается от большинства мужчин и, может быть, совсем неплохо показать ему, что она способна на некоторую интимность.
– В девять утра у нас селекторное совещание с директором. Если не сможешь присутствовать – я уверена, он поймет.
Вэйл смотрел на нее несколько секунд.
– Спасибо, что ты на моей стороне. Люди вроде Колкрика видят в этом недобросовестность.
– Ничего, я постараюсь вернуть его расположение. А если дела пойдут плохо, тут же тебя выдам.
– Тогда я скажу ему, что ты меня поцеловала.
– Это всего лишь слова, каменщик. – Она повернулась, собираясь уходить. – Утром увидимся.
Едва Вэйл снял рубашку, послышался негромкий стук в дверь. Он подумал, что вернулась Кэт, и удивился, обнаружив стоявшую в коридоре Тай Делсон.
– Привет, – сказала она. – Пришла узнать, все ли у тебя хорошо.
– Нормально. Откуда тебе стало известно?
– ФБР понадобился ордер на обыск пикапа, который преступники использовали, чтобы увести от тебя наблюдателей.
– Прошу прощения, входи.
Он открыл дверь пошире и отступил в сторону.
Тай быстро оглядела его номер.
– Я подумала, тебе не помешает выпить. – Она достала из сумочки серебряную флажку. – Купила виски. Владелец магазина сказал, что это праздничный напиток для тех, кто избежал смерти.
– Значит, мы празднуем?
– Собственно, он считает, что виски хорошо успокаивает нервы, но если бы я считала тебя слабонервным, то, наверно, не была бы здесь.
– Сейчас достану стаканы.
Он открыл гардероб и взял майку.
– Сколько швов? – спросила она, увидев его спину.
– Судя по ощущениям, семь или восемь. – Он взял со стола два стакана. – Льда или воды?
– Это кентуккийское виски двенадцатилетней выдержки. Продавец уверяет, что его нельзя портить калифорнийской водой.
Вэйл вернулся и налил понемногу в оба стакана. Тай вынула пачку сигарет.
– Ты не против?
– Сегодня я буду нюхать дым не в первый раз.
Закурив сигарету, она подняла стакан и произнесла:
– За выживание.
Они отпили по большому глотку.
– Скверно было в туннеле?
– Не самое лучшее время, но и не самое худшее.
– Судя по тому, что мне сказали, там было очень плохо. Они не представляют, как тебе удалось выжить.
Вэйл взглянул на нее, пытаясь понять, зачем она здесь. При первой встрече Тай призналась, что любит проводить время с агентами, но тут, похоже, дело не только в этом. Она была в темном спортивном костюме, облегавшем ее пышные формы в отличие от длинного свободного платья, в котором он видел ее на службе. Может, человек, которого Бюро не контролировало, но привлекло для решения своих проблем, вызвал ее любопытство?
– В Калифорнии принято, чтобы работники прокуратуры наносили домашние визиты?
– Нет, – лукаво ответила она, напрашиваясь на новые вопросы.
– Тогда почему ты здесь?
– Просто убедиться, что с тобой все в порядке. Вроде того.
– Вроде чего?
Она сделала долгую затяжку, заставляя его ждать.
– Хотелось посмотреть, какой ты не на работе. Ты интересный мужчина. Нет, это слишком затасканно. Загадочный. Я встречаю мало загадочного.
– Странно, я в последнее время встречаю слишком много.
Она сняла с губы табачную крошку.
– Как вы ладите с Кэт?
– Она в этом деле неплохой босс.
– Я знаю тебя не так уж хорошо, но, судя по увиденному, ты не тот человек, который готов терпеть босса. Именно это произошло раньше? Почему ты был агентом?
– Судя по этому замечанию, ты не ясновидящая. Значит, я загадочный? И поэтому ты здесь?
Она смотрела на него несколько секунд в поисках скрытого мотива, потом засмеялась.
– Ты не представляешь, какое впечатление производишь на местных, ведь так? Пробыл тут – сколько? – два дня и уже нашел улики в квартире Бертока, буквально распутал дело, а сегодня вечером избежал смерти, очевидно, играючи. Ты становишься настоящей знаменитостью, поэтому я решила попасть сюда раньше большой толпы. – Они вновь глотнули виски. – Я надеялась, тебе нужно общество. Знаешь, когда гормоны бушуют и ищут выхода.
Она поднесла сигарету к губам и медленно облизнула кончик без фильтра, потом глубоко затянулась, глядя ему в глаза.
– Я слышал, что из стада отбирают слабых и раненых, но не перевозбужденных.
– Рано или поздно перевозбуждение делает человека слабым.
– Ты узнала это со Стэном Бертоком?
Тай улыбнулась.
– Могу честно сказать, что ни разу не имела такого удовольствия или неудовольствия, смотря как на это взглянуть. А, понятно. Ты задаешься вопросом, не таскаюсь ли я за агентами Бюро. Так вот, не таскаюсь. Это очень ограниченное предложение.
Она допила виски, налила себе еще и протянула ему фляжку.
– Нет, я, пожалуй, воздержусь.
– От виски или от моего предложения?
– В скором будущем я, конечно, пожалею об этом, но и от того и от другого.
Вэйл увидел, как Тай опечалилась, но, пожалуй, больше от вынужденного одиночества.
Она залпом выпила виски.
– Очень дипломатично, но, пожалуйста, не будь таким. Сомневаюсь, что нашла бы тебя столь же интересным, если бы сочла мужчиной, способным на сожаления.
Глава двенадцатая
На другое утро, придя в отделение, Вэйл нашел Кэт за компьютером и сел напротив. Она, продолжая печатать, вскинула взгляд и кивнула. «Слишком небрежно, – подумал он. – Может, пытается стереть впечатление от выказанных накануне чувств». Он мысленно улыбнулся, любуясь ее проворными пальцами. Оставив наконец клавиатуру, Кэт спросила:
– Как спал?
– На животе.
– Имею в виду, тебе удалось уснуть?
– Похоже на то.
– Как спина?
– Как ни странно, болит меньше, чем плечи и руки.
– Твое хождение по потолку было весьма впечатляющим. Здесь многие о нем говорят.
Вэйл издал отрывистый смешок.
– Когда директор позвонит, я предложу, чтобы в следующую доставку дали купюры по миллиону долларов.
– Тебя смущают комплименты, или ты просто раздражающе скромен?
– Я обнаружил, что любители комплиментов плохо переносят критику.
– То есть хочешь, чтобы никто ничего о тебе не говорил?
– Прошу прощения, я имел в виду раздражающе скромных.
Кэт засмеялась.
– Выпьешь кофе?
– Я хорошо себя чувствую, – сказал Вэйл. – По пути сюда проверил самописец у телефона Бертока. Ничего. Что делается в туннеле?
– Полицейские нашли взрывчатку возле люка. И фотовзрыватель. Мощную пластиковую взрывчатку С-четыре упаковали с двухдюймовыми гвоздями, такие же вбили в доски.
– Видимо, потому она и не сдетонировала, когда я взорвал мину «клеймор» в другом конце. Слишком далеко. Думаю, вымогатели не настолько осторожны, чтобы не оставить улик.
– Мы опрашиваем лесосклады, не заказывал ли кто доски такой длины. Проверяем, не было ли в последнее время краж мин «клеймор» или этой взрывчатки.
– Это было бы слишком просто.
– Все ошибаются, – возразила Кэт. – Я не хотела спрашивать тебя вчера вечером, но каково было в туннеле?
– Темно, однако поучительно.
– Как парадоксально, – усмехнулась она.
– Я претендовал на остроумие.
– Поучительно в каком смысле?
– Поразительно, как много можно узнать о противнике, когда твоя жизнь зависит от разгадки его очередного хода.
– Вот это остроумно.
Вошел Дон Колкрик, за ним начальник отделения и Аллен Сэбейн, куратор Бертока.
– Директор еще не звонил? – спросил Колкрик.
– Нет, – ответила Кэт.
– Извините, Стив, как себя чувствуете?
– Отлично. Как ваши дела?
Колкрик принужденно улыбнулся:
– Если не считать исчезновения трех миллионов, все хорошо.
Раздался телефонный звонок, и Кэт включила громкую связь.
– Кэт Бэннон.
– Доброе утро, Кэт, – поздоровался Боб Ласкер.
– Сэр, включена громкая связь.
– Скажите, пожалуйста, кто еще в комнате.
Что-то подсказало ей, что спрашивает он не из любопытства. Она начала с Вэйла и перечислила всех остальных в убывающем порядке должностей.
– Стив, – сказал Ласкер, – вчера вечером я звонил в больницу, но вы уже ушли. Как спина?
– Рана поверхностная. Чувствую себя хорошо.
– Вы совершили чрезвычайно мужественный поступок.
– Не уверен, что самосохранение требует такого уж мужества.
– Я так рад, что не буду спорить о семантике. Во всяком случае, меня еще никогда так не впечатляло самосохранение. И никогда с таким удовольствием я не отдавал три миллиона долларов. Кто-нибудь, введите меня в курс дела… Давайте начнем с туннеля.
Заговорил начальник лос-анджелесского отделения, перечислив все уже найденное агентами и группой по обнаружению и обезвреживанию взрывных устройств.
– Взрывчатка – это новость, – заметил директор. – Стив, думаете, это имеет какое-то значение?
– По-моему, тот, кто это устроил, хочет держать нас в напряжении. Избегает шаблона. Шаблоны можно подвергнуть анализу и обратить в фамилии и адреса, «Пентад» пока что уходит от этого.
– Надеюсь, доставленные деньги положат конец убийствам. Марк, чем еще заняты ваши агенты?
– Сэр, мы исследуем местность вокруг туннеля, пытаемся найти и откопать входы. Надеемся, кто-нибудь их видел. Выявляем детей, которые, как говорят, постоянно играют на том пустыре. Отправляем доски с гвоздями в лабораторию. Проверяем скобяные магазины и лесосклады в округе, выясняем, заказывал ли кто-то доски именно этой длины или большое количество гвоздей, которые были использованы.
– Похоже, вы все охватили. Продолжайте в том же духе. Надеюсь, получив деньги, вымогатели пустятся в бега. Преследование – наша сильная сторона.
– Да, сэр.
– А теперь, если вы не против, я должен обсудить кое-какие управленческие дела с Доном и Кэт. Стив, можете остаться.
Начальник отделения жестом показал Сэбейну, что им нужно уйти. Когда дверь за ними закрылась, Колкрик произнес:
– Да, сэр.
– Вам требуются дополнительные людские ресурсы, услуги лабораторий, что-то еще?
– Пока у нас слишком мало улик, поэтому помощь не нужна. Когда понадобится, я не постесняюсь попросить.
Директор помолчал несколько секунд.
– Дон, это мало обнадеживает. Я рассчитываю, что после передачи денег появятся ниточки. Стив, узнали вы что-нибудь о Бертоке?
– Мы работаем по нескольким направлениям.
– По каким?
Вэйл взглянул на Кэт и сдержанно ответил:
– Разным…
– Та-а-а-к, – протянул Ласкер, видимо, обдумывая возможные противоправные действия, скрытые от него. – Ну что ж, к этому мы и стремимся – прекращению угроз убить кого-то еще. Теперь нужно убрать все препятствия и схватить их. Какие-то препятствия существуют?
– По-моему, это зависит от того, хотите вы информировать средства массовой информации или нет, – ответил Колкрик. – Если да, надеюсь, мы сможем снова привлечь общественность на нашу сторону.
– Нелегкий вопрос. Все улики говорят о причастности Бертока к этим событиям, но мы не знаем, действовал ли он самостоятельно. Существует ли «Пентад». Один это человек или, может быть, десять. В письмах не упоминалось, дозволено ли нам связаться с журналистами после того, как вымогатели получат деньги. Они могут использовать это как повод снова приняться за убийства. Я не хочу идти на такой риск. Позднее, если ничего не добьемся, подумаем о связи с прессой. Не знаю. Стив, как вы считаете?
Вэйл, почувствовав, как его сотовый завибрировал, взглянул на экран. Там были цифры 711 – код, который они выбрали с Демиком. По телефону Бертока кто-то звонил.
– Прошу прощения, сэр, нам с Кэт нужно уйти.
Глава тринадцатая
Когда Вэйл и Кэт вошли в техотдел, Том Демик разговаривал по телефону и жестом указал на лежавший перед ним блокнот. На листе был записан телефонный номер.
– Да, Тони, спасибо. – Демик записал адрес. – В пятницу, и на этот раз я покупаю… Ладно, но выпивка за мной.
Он положил трубку и вырвал из блокнота лист.
– На телефон Бертока звонили из Западного Голливуда, из прачечной самообслуживания, это меньше чем в миле от туннеля.
– Надеюсь, это он, – сказал Вэйл. – Не домашний адрес, конечно, но даст нам отправной пункт.
– Мне с вами поехать? – спросил Демик.
– Спасибо, Том, мы сами, – ответил Вэйл. – Можешь раздобыть для нас все исходящие звонки по телефону этой прачечной за последние две недели?
– Не проблема, но их, наверно, будет много. Раздобуду к тому времени, когда туда приедете.
– Можно сохранить это между нами троими? – спросил Вэйл.
– Между троими? – переспросил Демик. – Между прочим, один из нас – второй заместитель директора. От кого нам держать это в секрете?
– Ладно, давай хранить этот секрет между нами двоими.
Когда они сели в машину, Кэт сказала:
– Надеюсь, это была шутка и ты не думаешь, что я когда-нибудь тебя выдам, правда?
– Я просто помню о твоей карьере. Нужно быть дурой, чтобы забыть об этом.
– В таком случае я дура.
– Сейчас мы находимся в вакууме, действуем без вреда для себя. Директор понимает, что мы делаем кое-что не совсем законное, и говорит: действуйте во благо обществу. Нарушение правил становится благородным, даже героичным, поэтому при любом раскладе ты на моей стороне. Ну а если предстанешь перед федеральным Большим жюри и присяжные спросят о противозаконных поступках? Не думай, что они будут озабочены общественным благом. Начнешь давать ложные показания, рискуя подвергнуться судебному преследованию? – Кэт промолчала, и Вэйл продолжил: – Ты не дура.
– Я все равно на твоей стороне.
– Знаю, но глупо находиться только на моей стороне. Так что в недалеком будущем мне, возможно, придется делать кое-что одному.
Кэт смотрела прямо перед собой.
– Ты всегда так себя ведешь?
– Как?
– Сближаешься с людьми, а потом обращаешься с ними так, будто на них не стоит тратить время.
– К сожалению, эта тактика действует уже не столь хорошо, как прежде.
– Мне не смешно.
Вэйл притормозил у обочины.
– Вот этот адрес.
Кэт не ответила, и он заговорил:
– Разве не является одним из моих достоинств способность нарушать правила так, чтобы никто об этом не знал и любой человек мог присягнуть на целой стопе Библий? Нельзя иметь дело только с хорошим и ничего не ведать о плохом, потому что плохое и хорошее обычно неразделимы.
– Ладно-ладно. Похоже, ты так и рвешься отгородиться ото всех громадной стеной, а под «всеми» я имею в виду себя.
Он засмеялся.
– Ты слишком высокого мнения обо мне. Я не белый рыцарь. Делаю то, что могу, потому что патологически желаю свести все счеты и притом решительно. Взять этих двух грабителей банка. Я обезоружил их почти без эмоций, но выбросил обоих в окна, чтобы сквитаться. Они грозились застрелить бедную старушку и заслужили подобное обращение. Так что да, у меня есть проблемы.
– То есть ты винишь своего отца.
– Только за то, что он меня подтолкнул. Дальше я действую сам. И, пожалуй, мне это нравится.
– И по этой причине никому не доверяешь?
– Послушай, отныне я стараюсь доверять тебе безгранично.
Кэт понимала, как нелегко далась ему эта уступка, как вообще нелегки уступки для Стива Вэйла.
– А я постараюсь не выдавать тебя федеральному Большому жюри.
Они вылезли из машины и вошли в прачечную. Там никого не было. Единственный звук шел от одной из сушилок, где белье крутилось в барабане и о металл то и дело щелкала пуговица. Возле откидного стола на стене висели два платных телефона. Вэйл проверил номера и указал на правый.
– Бертоку звонили с этого.
Потом шагнул назад и огляделся. Кэт присела на один из привинченных к полу пластиковых стульев. Вэйл снова посмотрел на вращающуюся сушилку и спросил:
– Когда, по словам Демика, был сделан звонок?
– Почти два часа назад.
– Сушилка загружена под завязку, и, судя по звуку, там все высохло. Может, владелец белья был здесь в это время. Давай подождем.
Кэт кивнула, и он сел.
Минуты через две сушилка, щелкнув, остановилась, и словно по этому сигналу вошла женщина лет шестидесяти. Проходя мимо Вэйла, она подозрительно на него взглянула.
– Прошу прощения, – сказал Вэйл, поднимаясь. Достал удостоверение, раскрыл и показал ей.
– ФБР? Я стираю белье, а не отмываю деньги.
– Вы остроумны, – улыбнулся Вэйл.
В молодости женщина явно была привлекательна. Глаза ее лукаво сверкали. Судя по акценту, она родилась на Миссисипи, но по какую сторону, понять было нелегко.
– Вам нравятся женщины нестрогих правил, агент Вэйл?
– Какому мужчине не…
– Анна.
Он повернулся к Кэт:
– У тебя есть фотография?
Та протянула ему снимок Бертока для удостоверения и улыбнулась женщине.
– Привет, я Кэт Бэннон.
– Тоже из ФБР?
– Собственно говоря, она мой босс, – сообщил Вэйл.
Женщина вгляделась в лицо Кэт.
– У вас хорошая внешность. Фотогеничная. Для камеры в самый раз. Такая кожа просто сияет на пленке. Даже шрам не испортит картину. – Она подалась к Кэт и сказала громким шепотом, чтобы слышал Вэйл: – Ваш помощник отлично выглядит. Надеюсь, вы пользуетесь своим положением.
Она лукаво взглянула на Вэйла, явно стараясь его шокировать.
– К сожалению, не пользуется, – прошептал в ответ Вэйл и показал ей фотографию Бертока. – Анна, вы не видели сегодня здесь этого человека?
– Просите моей помощи? Может, мне воспользоваться своим преимуществом?
– Такая привлекательная женщина, почту за честь.
– Вы не похожи на блюстителя порядка. – Она взяла фотографию и подняла к свету. – Я все еще слишком тщеславна, чтобы носить очки. Тут один названивал по телефону, но был замаскирован, как Юнабомбер: [7]7
Так пресса прозвала террориста, рассылавшего в бандеролях и письмах бомбы.
[Закрыть]темные очки, бейсболка, фуфайка с капюшоном, надетым поверх кепки и затянутым так, что волос не видно.
– Высокий ли он, какого примерно возраста?
– Я достаточно долго живу на свете, чтобы понимать – если человек одет таким образом, лучше наблюдать за его действиями, чем пытаться определить размеры. У него было что-то на уме, и мне хотелось убедиться, что не я. Особенно когда он попросил разменять деньги.
– Сколько ему потребовалось? – спросила Кэт.
– Судя по всему, много. Он звонил по межгороду. Сперва показал стодолларовую купюру, и я подумала, он хочет увидеть, сколько денег у меня в кошельке. Только с купюрой было неладно. Она выглядела рваной.
– Как рваной? – уточнил Вэйл.
– Не знаю, не по краям, посередине.
– Словно отверстия были проколоты?
– Гвозди, – прошептала Кэт.
Женщина непонимающе на нее взглянула.
– Да, это были отверстия, но купюра, видимо, фальшивая – он сказал, что возьмет за нее двадцать долларов, чтобы положить их в автомат для размена денег, – указала она на большой серебристый ящик, висящий на стене в другом конце прачечной. – Тут-то я и поняла, что он жулик.
– Вы сказали, он звонил?
– Да. Сунул свою сотню в автомат, и машина, видимо, приняла ее за двадцатку, потому что выдала четвертаков примерно на двадцать долларов.
– Потом он стал звонить?
– Да.
– Вы что-то слышали?
– Нет, он бормотал, отвернувшись к стене.
– Сколько он сделал звонков?
– Я перестала обращать внимание. Не знаю, может, два или три.
– Долго это продолжалось?
– Не долго. Думаю, меньше минуты, – ответила женщина.
– Потом он ушел?
– Да.
– Уехал в машине?
В ее глазах снова вспыхнуло лукавство.
– Да.
– Анна, маленькая озорница, вы что-то знаете.
– Точно, – подтвердила она. – Сделайте мне свое лучшее предложение.
– Моя вечная благодарность.
Она положила в корзину последнюю вещь.
– Отнесите мое белье к машине, и я скажу вам кое-что о его отъезде.
Вэйл согласно кивнул.
– Он уехал в зеленой «тойоте» или «хонде», я не могу их различить. Как уже сказала, я поняла, что человек он нечестный, и наблюдала за ним в окно. Проехав квартал, он свернул к тому мотелю.
– Анна, вы нам очень помогли. Давайте провожу вас до машины.
Она церемонно взяла его под руку и сказала:
– Этот костюм хорошо на вас смотрится, но знаете, что подошло бы больше вам?
– И что же это?
– Струи моего душа. – Она оглянулась на Кэт: – Извини, куколка, кто смел, тот и съел.
Когда Вэйл вернулся в прачечную, Кэт спросила:
– Записал ее телефон?
– Ну… возможно, я возьму выходной, пока мы находимся здесь.
– Ох уж эти строители, – произнесла она с деланным отвращением. – Я связалась с Демиком. Он высылает группу криминалистов. Ты знаешь, что это означает.
– А как по-твоему?
Кэт удивило, что полученную информацию можно истолковать по-разному.
– Если у Бертока купюры, поврежденные во время доставки трех миллионов, он имеет непосредственное отношение к «Пентад».
– Вероятно, – сказал Вэйл.
– Вероятно? Ты хоть в чем-нибудь бываешь уверен?
– Зачем спешить с предположениями? Давай займемся поисками этого типа.
В мотеле «Конкистадор» номера сдавали по часовой таксе. На двух этажах их было примерно тридцать-сорок. Мотель имел U-образную форму с автостоянками прямо перед номерами. Светящееся табло рекламировало особые недельные таксы с бесплатными фильмами для взрослых. Кэт у окна прачечной ждала криминалистов, а Вэйл отправился в мотель.
На противоположной стороне улицы стояла не видимая из окна прачечной зеленая «тойота», водитель которой наблюдал за Вэйлом. Проверив обойму «глока», он вогнал ее в рукоятку и дослал патрон в патронник. Надвинув на глаза козырек, он погляделся в зеркало, проверяя, можно ли узнать его в темных очках, кепке и фуфайке с поднятым капюшоном. Его серые глаза были усталыми, но ясными и светились предвкушением.
Вэйл решительно вошел в прачечную.
– Надо ехать.
– Что стряслось?
– Они скрылись.
– Они?
– Тот, кого мы ищем, и его напарница. Управляющий не знает ее, но уверен, что она проститутка.
– Он опознал Бертока на фотографии?
– Сказал, что не видел его. Номер снимала она.
– Телефонные звонки?
– Не было. Но управляющий записал номер его машины в регистрационной карте.
– Будем ждать криминалистов?
– Сторожить это место не нужно. Им надо только извлечь эту стодолларовую купюру и поискать отпечатки пальцев. Судя по тому, как этот человек прятал лицо, вряд ли он их оставил, а купюру никто не сможет извлечь, пока не придет владелец и не откроет разменный автомат.
Они быстро пошли к машине. Вэйл дал Кэт листок бумаги, она набрала номер отделения ФБР и попросила соединить ее с радиоцентром.
Через несколько минут Кэт сообщила:
– Машина зарегистрирована в местном агентстве проката. Я позвоню туда.
Поговорив со служащими, она отключила телефон и сказала:
– Эту машину взял Алан Нефтон, проживающий по адресу Лос-Анджелес, Спринг-стрит, две тысячи семьсот один. Марка машины «тойота-камри». – Кэт ввела данные в навигационную систему автомобиля.
Вэйл достал карту и нашел нужный адрес.
– Это недалеко, – сказал он.
Кэт снова позвонила радиооператору.
– Проверьте водительские права Алана Нефтона.
Вэйл тронулся с места. Через несколько минут Кэт выключила телефон и повернулась к нему:
– На файле нет никаких сведений об Алане Нефтоне. Что ж, будем надеяться, что адрес не окажется тоже липовым.
Кэт смотрела на экран навигатора, но Вэйл, уже нашедший этот адрес на карте, не обращался к ней и, только подъехав к нужному месту, сказал:
– Должно быть, это тот домик с решетками на окнах и двери.
– Он выглядит заброшенным, – заметила Кэт.
– Наверное, потому что стоит между двумя пустующими предприятиями.
Производственные здания подавляли своими размерами маленький жилой дом. Выцветшие черные буквы на стене одного из них гласили: «Мукомольная компания Стэблера. Осн. в 1883 г.». Другое походило на автомобильное кладбище, скрытое за восьмифутовым забором.
– Возможно, именно это ему и требовалось.
– И нет нужды беспокоиться о соседях, сующих нос в его дела.
– Погляди, нет ли машины. Я буду ехать с обычной скоростью. Поскольку дом на моей стороне, я не стану на него смотреть, чтобы не привлекать внимания. Поэтому тебе придется запоминать все окна и двери.
Вэйл выставил локоть в окошко и, глядя прямо перед собой, медленно тронулся с места.
Кэт старательно смотрела вперед.
– Так, на западной стороне одно зарешеченное окно. С фасада зарешеченная дверь, по обе ее стороны зарешеченные окна. На восточной стороне окно близко к фасаду, но без решетки.
– Остается только задняя стена, – сказал Вэйл. – Нужно посмотреть на нее.
Отъехав от дома полтора квартала, Вэйл стал искать разворот и увидел зеленую «камри», ехавшую навстречу.
– Ага, вот и он. Не смотри на машину.
Боковым зрением Вэйл увидел пристальный взгляд водителя. Он подался к Кэт, резко повернул ее лицо в сторону и, не дожидаясь реакции, пояснил:
– Прошу прощения, но он нас разглядывал.
В зеркало заднего вида Вэйл видел, как «тойота» остановилась перед тем домом. Он свернул в первый попавшийся проезд и поставил машину так, чтобы ее не было видно.
– Это он! – воскликнула Кэт, когда водитель вышел из «тойоты».
– Ты его узнала?
– Нет, он слишком далеко, но на нем наряд Юнабомбера, в котором его видела женщина в прачечной.
Вэйл проследил, как человек вошел в дом.
– Так, пошли.
– Пошли? Не думаешь, что это дело спецназа?
– Видишь ту решетку на парадной двери?
– И что?
– Она не закрыта полностью.
– Что из этого?
Вэйл задним ходом выехал обратно на улицу.
– Видимо, он не запер дверь, потому что собирается сразу же уехать. У нас нет выбора. Когда подъедем, иди вдоль восточной стены. Будь осторожна, проходя мимо окна. – Теперь он видел дом во всех подробностях. – В стороне стоит большой мусоросборник, за ним можно укрыться и наблюдать за восточной и задней сторонами. Я пойду в дверь.
– А как окно с запада?
– Там же решетка, помнишь? Он не сможет оттуда вылезти.
– Хорошо. Если я правильно понимаю.
– Все будет отлично. Только непременно укройся. Возьми сотовый телефон. Как только окажешься на месте, вызывай подкрепление.
Кэт достала свой пистолет и убедилась, что в патроннике есть патрон. Вэйл быстро свернул в подъездную аллею и выскочил из машины раньше Кэт. Она пригибаясь побежала к мусоросборнику. В задней части дома была всего одна дверь, тоже забранная решеткой.
Дав Кэт несколько секунд, чтобы занять удобную позицию, Вэйл распахнул парадную дверь. Внутри было темно, и он знал, что представляет собой прекрасную мишень, если водитель «камри» вздумает стрелять. Вытащив свой «глок», он ринулся в глубь дома. Помещение осветила вспышка. Вэйл услышал, как две пули вошли в стену позади него, и успел увидеть темную фигуру, стоявшую в дверном проеме.
Снова стало темно. Дверь захлопнулась, лязгнул массивный засов. Прижимаясь к стене, Вэйл продолжил движение. Под ногой скрипнула половица. Один за другим раздались три выстрела, пули пробили створ. Вэйл с силой ударил ногой над ручкой, но безрезультатно. Ему приходилось выбивать немало дверей, и эта была основательно забаррикадирована и ударом ноги ее не открыть. Двигаясь вдоль стены, он вышел в парадную дверь.
– Кэт!
– Да, – откликнулась она.
– У тебя все хорошо?
– Отлично. Как ты?
– Он забаррикадировался.
– Полиция и наши люди выехали.
– Стой на месте. Выбраться он не сможет.
Вдали завыли сирены. Когда они стали громче, Вэйл услышал приглушенный звук выстрела. И понял, что он означает.