355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николь Жамэ » Дольмен » Текст книги (страница 8)
Дольмен
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 17:30

Текст книги "Дольмен"


Автор книги: Николь Жамэ


Соавторы: Мари-Анн Ле Пезеннек
сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 26 страниц)

10

Номер-люкс уже пустовал, поперек давно остывшей постели валялся ворох смятых простыней, хотя было еще раннее утро. Правда, Мари не слишком расстроило отсутствие жениха: взглянув на свое отражение в зеркале, она поняла, что в таком виде лучше ему не показываться. Единственным результатом драмы, разыгравшейся двадцать минут назад в прачечной, стала разбитая бровь, аккуратно залепленная пластырем. Через несколько дней и этот след исчезнет, что же до более глубоких ран, то они зарубцуются еще не скоро.

Выйдя из лифта, Мари застала в ресторане мать и Кристиана, сидевших за пустым столом. «Заговор» – первое, что пришло ей на ум. Они действительно говорили о ней, не прервав беседы, даже когда она подошла.

– Мне пришлось ускорить наш отъезд, – вздохнул Кристиан. – Жаль, что похороны Жильдаса пройдут без нас.

– Сын был бы рад, что Мари уезжает, – одобрила его Жанна.

– Решая мою судьбу, неплохо бы и со мной посоветоваться! Или это чрезмерное требование?

Почему они смотрели на Мари так, будто она допустила бестактность? Почему ей не верилось, что мать с женихом заботятся только о ее благе? От кого они хотели ее уберечь? Или от чего? Почему у Мари упорно складывалось впечатление, что они боятся скорее ее, чем за нее? Почему Жанна поднялась и ушла, не ответив? Почему Кристиан встал на сторону матери, вместо того чтобы поддержать невесту?

– Прекрати задавать вопросы! Жанна трясется за тебя и хочет знать, что ты в безопасности. Неужели трудно понять?

Нет, она не понимала. Да и как могла она отнестись к тому, что Кристиан перенес их отъезд на завтра, даже не поинтересовавшись ее мнением? Последнее вывело его из себя.

– Поездка в Плимут была запланирована давным-давно!

– А смерть Жильдаса, она тоже была запланирована?

При виде изменившегося лица Кристиана Мари почувствовала, что хватила через край. Такой низости она от себя не ожидала, ее не мог оправдать никакой гнев. Но жених не оставил ей времени на извинения.

– Ты беспокоишь меня, Мари, – холодно произнес он. – Что произошло с женщиной, которую я любил? Сейчас передо мной другая – черствая, неуступчивая… попросту эгоистка!

Эгоистка? Ей захотелось крикнуть, что, напротив, это он эгоист, раз думает только о предстоящей гонке, в то время как ее семья переживает большое горе… Но слова застряли у нее в горле. Мари выскочила на улицу и, не оглядываясь, побежала к песчаному пляжу и морю, которое уже покрылось барашками волн.

Начиналась буря, объявленная брестскими метеорологами.

Кристиану удалось догнать Мари у самого берега и буквально сбить ее с ног, чтобы заставить остановиться. Когда он, откинув волосы с ее лица, увидел покрасневшие, заплаканные глаза, то стал просить прощения за свою жестокость.

– Попробуй понять, любовь моя, – нежно шептал Кристиан, не отрывая взгляда от невесты, – я не хочу прожить всю жизнь, сходя с ума от страха за тебя.

– Думаешь, я не схожу с ума от страха, когда ты в море? – возразила она. – Но я с этим мирюсь, поскольку не вправе требовать, чтобы ты отказался от своего призвания, в котором вся твоя жизнь! Я согласилась на время оставить работу только из любви к тебе, но обстоятельства вынуждают меня поступить иначе. – Мари умоляюще посмотрела на жениха: – Дай мне время до конца недели, как мы договаривались раньше.

– Чего ты добьешься за такой короткий срок?

– Узнаю что-нибудь о Никола. – Она вздохнула. – По крайней мере я надеюсь.

Он задумался, прежде чем ответить:

– Обещай, что когда ты перестанешь волноваться за судьбу племянника, мы сразу уедем?

Мари поспешно согласилась.

Сила ветра достигла семи баллов. На мачтах яростно дребезжали ванты. Стоявшие на якоре парусники, хотя и надежно укрытые в бухте, были словно охвачены чудовищной пляской святого Витта. В опустевшем порту несколько забытых вершей, сдутые ветром, прокатились по площади и завалились под бытовку, с которой сорвало навес. Волны подбирались к набережной. Теперь Ланды были окончательно отрезаны от континента.

В непогоду море нередко обрушивалось на террасу отеля, продвигаясь далеко в глубь острова во время прилива и затопляя участки, расположенные чуть выше уровня моря. Однажды оно начисто смыло садовый инвентарь, который никто не подумал убрать.

Лойк, уже в наручниках, с угрюмым видом наблюдал за Ферсеном, сидя на корточках в углу прачечной. Надев резиновые перчатки, тот запихнул в целлофановый пакет полусгоревшую одежду и протянул его Леру – одному из помощников Морино, мужчине лет сорока с пышными усами.

– Мне нужны результаты анализов, срочно!

– Попросите об этом небеса, начальник!

– Насколько я знаю, на острове есть лаборатории!

– Там изучают водоросли и планктон.

– Что ж, им придется изменить профиль! Полученные данные по факсу перешлете в Брест, пусть сравнят их с кровью Перека! Как только закончите здесь, отправляйтесь на виллу доктора, будете мне помогать.

Буря подвергла нервы Ферсена серьезному испытанию, тем более что из-за разгулявшейся стихии не могла прибыть группа поддержки, необходимая для прочесывания острова, на случай если Никола скрывался в Ландах. На вопрос, когда все-таки наладят сообщение с континентом, ему порекомендовали обращаться прямиком к Господу Богу.

С раннего утра Люка пребывал в отвратительном настроении, и Морино, принимая на себя основной удар, изнемогал под градом вопросов:

– Кабинет Перека опечатали? Объявлены в розыск Никола Кермер и Шанталь Перек? Предупредили управление, что ни одно судно не должно покинуть порт?

Последний вопрос поверг Стефана в изумление.

– В такую бурю нужно быть полным идиотом, чтобы выйти в море!

– Вот и отлично, Морино. Действуйте так, словно убийца – «полный идиот», – передразнил Люка подчиненного. Потом показал на Лойка: – Почему не ведете его в участок? Ждете, когда он признается?

Гвен буквально внесло в здание отеля на миг опередившим ее сильным порывом ветра, который усеял листьями весь пол. Она сделала машинальный жест, чтобы поправить прическу, когда Морино вывел из прачечной Лойка. При виде наручников сердце ее сжалось: значит, слухи имели основание.

– Вы что, совсем обезумели, Стефан? – вперила она ледяной взгляд в полицейского. – Немедленно снимите с него наручники!

– Не могу, мадам Гвен, – признался тот и качнул головой в сторону прачечной: – Приказ начальства!

Обезоруженный ее шармом, Морино разрешил Гвен поболтать минутку с Лойком, хотя и в его присутствии. Удалившись на несколько метров и не зная, кого больше опасаться – Гвен или Ферсена, Стефан занял позицию, позволявшую ему одновременно наблюдать и за парочкой, и за дверью прачечной.

– Адвоката я найду и вытащу тебя отсюда, – шепнула Гвен, – не беспокойся.

– Поздно, – прохрипел Лойк. – Уезжай с острова, не дожидайся, когда он станет твоей могилой.

– Без тебя? Никогда!

– Боже, Гвен! – застонал тот. – Неужели ты еще не поняла, что мы обречены?

– Остальные стараются держаться, держись и ты.

– А что, если кто-нибудь из нас занес остальных в список вымирающих видов? Как думаешь? После получения Жильдасом письма это не выходит у меня из головы. Никто не мог знать – ни одна душа!

– Глупости говоришь, – возразила она не очень уверенно. – Выдать тайну для каждого – значит все потерять.

– Так ли уж потерять? А если наоборот – все заполучить? Раскинь мозгами, Гвен! Кому из нас выгодна смерть остальных?

Гвен увидела, что Стефан, нервозность которого возрастала с каждой минутой, двинулся к ним. Свидание закончилось. Она коснулась губами уха Лойка:

– Нико я отыщу, обещаю, любимый! – Быстро поцеловав друга в щеку, она просверлила Морино убийственным взглядом: – Если бы у вас хватило смелости вести расследование самостоятельно, такого бы не случилось!

И дочь Ивонны, раздираемая сомнениями, которые посеял в ней Лойк, направилась к выходу.

Не успел слух об аресте Лойка Кермера облететь остров, как у отеля, несмотря на непогоду, собралась толпа. Возмущенные, бессильные ему помочь люди провожали глазами полицейскую машину, увозившую брата Мари в жандармерию. Появление Ферсена было встречено мертвой тишиной, нарушаемой лишь завыванием бури. Несколько секунд он стоял перед плотной стеной враждебных взглядов, пока не раздался властный голос:

– Что? Гордишься собой, птица несчастья?

И только увидев на пороге Мари, майор понял, что эпитет относился не к нему.

– Убедилась теперь, что сеешь на острове зло с той самой минуты, как вернулась сюда? – вещала Ивонна Ле Биан, вцепившись в Мари, которая пыталась освободить себе проход.

– Ну хватит! – прогремел Люка, отталкивая мать Гвенаэль. – Отправляйтесь по домам! Все! – Положив руку на плечо Мари, он тихим голосом посоветовал ей сделать то же самое. – Я не смогу всегда быть рядом, чтобы вас защищать.

– Не заблуждайтесь! – резко произнесла она. – Нуждаетесь во мне вы, а не наоборот.

Будто в подтверждение этих слов к толпе присоединился старик из местных, сообщив по-бретонски новость, узнав которую многие перекрестились. Прошелестела волна: «Камни заговорили… Анку [9]рассердился… Кровь береговых разбойников…»

При других обстоятельствах Мари насладилась бы сполна вопросительным взглядом Ферсена, сейчас же она ограничилась сухим объяснением, что кровь показалась еще на одном менгире.

Когда Люка, согнувшись в три погибели – скорость ветра на берегу превышала сотню километров в час, – добрался до менгиров, Риан уже стоял перед каменной глыбой, с которой сползали красные змейки.

Работая в Отделе ритуальных преступлений, Ферсен часто имел дело со странными явлениями, но кровоточивший менгир видел впервые. Он вынужден был признать, что это производило впечатление.

– Книжка о говорящих камнях – ваше детище? – спросил он, разглядывая писателя и размышляя, что вряд ли такой холеный и хорошо одетый тип может оказаться сбежавшим преступником из местных.

Риан кивнул и представился, протягивая руку.

– А вы, наверное, майор Ферсен?

Скорее утверждение, чем вопрос. Люка ответил на рукопожатие, переключив внимание на менгир и, в частности, на знак, глубоко вырезанный на камне, откуда сочилась кровь. Это был овал, из верхней точки которого расходились в стороны две короткие черточки.

– После чайки – краб, – проговорил Риан, – как и следовало ожидать.

– Прослеживаете логику?

– В некотором роде, – согласился писатель. – Накануне смерти Жильдаса Мари Кермер нашла в фате труп чайки. На следующий день – тело брата, обезображенное чайками. – Он показал на камень, отгороженный полицейскими: – И на менгире с символическим изображением птицы выступила кровь.

– Ну… а что Мари обнаружила вчера вечером? Краба под майонезом в своей тарелке?

Писатель улыбнулся:

– Не совсем так.

И он вкратце передал Ферсену эпизод с крабами, который чуть не стоил Мари жизни.

– Даже если не верить в предзнаменования, согласитесь, это наводит на размышления.

Люка собирался ответить, но тут он заметил Пьеррика с тряпичным свертком в руках, который неслышно приблизился и, остановившись в нескольких метрах, не сводил с них странных, слегка навыкате, глаз. От пристального взгляда немого Ферсену стало не по себе, даже после уверений писателя, что, несмотря на пугающую наружность, тот абсолютно безобиден.

– Думаете, убийца предупреждает Мари о преступлениях, которые собирается совершить? – поинтересовался Люка.

– Полицейский вы, а не я, – послышалось ироничное замечание. – Мое дело – изучать загадочные явления, легенды…

– Легенда – не более чем рассказ, в котором исторические факты искажены человеческим воображением, – возразил Люка. – А здешняя публика не страдает от его недостатка!

– На вашем месте я бы поостерегся утверждать, что история «Мэри Морган» – вымысел, если не хотите, чтобы от вас отвернулись все жители острова. Они уважают свое прошлое, каким бы бесславным оно ни было, – уточнил писатель. – Что же касается крови на менгирах – это факт, а не плод воображения.

– Всему есть объяснение, – проговорил Ферсен не без раздражения. – И я найду его, пусть мне придется окончить свои дни на этой куче камней и превратиться в бретонца.

Риан махнул рукой в сторону маяка:

– В случае необходимости вы знаете, где меня найти.

Люка попрощался и, посмотрев ему вслед, снова наткнулся на неподвижный взгляд Пьеррика. Чтобы отвлечься, он отстегнул мобильник и позвонил Морино: тот должен поспешить в Ти Керн, заворачивая по пути любопытных, от которых, по его предположению, скоро не будет отбоя.

Потом он обошел менгир в надежде отыскать какое-нибудь хитрое приспособление, заставившее каменную глыбу весом более тонны проливать кровавые слезы.

За ним по пятам шел Пьеррик, останавливаясь, когда останавливался Ферсен, делая ровно столько шагов, сколько их делал он, примерно так, как раньше играли – да и сейчас еще играют – дети: «Раз, два, три… замри!» Раздосадованный его маневрами, Люка постарался больше не обращать на немого внимания, но постоянное присутствие за спиной этого неотесанного болвана выводило его из себя, он резко обернулся, чтобы отвязаться от него раз и навсегда, и замер, пораженный: Пьеррик бесследно исчез.

Выполняя обещание, данное Лойку, Гвен в конце концов убедила мать закрыть на один день фабрику, мобилизовав служащих на поиски Никола.

– Считай недополученную прибыль вложением в выгодное дело, – объяснила она Ивонне. – Когда придет время выдвигать мою кандидатуру на пост мэра, понадобятся голоса. А память у людей хорошая – они сразу вспомнят, что мы сделали все необходимоe для спасения одного из островитян.

Ивонна сдалась под ее напором и немедленно собрала рабочих, обратившись к ним с возвышавшейся над цехами застекленной надстройки. Восхищенная Гвен слушала, как ловко мать подпиливала сучок, на котором сидели Керсены: дескать, по логике вещей, это им надлежало выступить с подобной инициативой, но Ле Бианы всегда были ближе к народу и никогда не стыдились своего скромного происхождения…

– Ничего не скажешь, просто готовая предвыборная речь!

Гвен молча посмотрела на Филиппа – ядовитое замечание плохо вязалось с его почти нежным взглядом – и вышла на улицу. Пьеррик снова куда-то запропастился, а Гвен трепетала при одной мысли, что он опять будет околачиваться возле менгиров.

– Ладно, скажите прокурору, что если группа поддержки отбыла вчера, как я просил, то не век же ей сидеть на континенте в ожидании хорошей погоды! – ревел в трубку Люка, стараясь перекрыть вой бури. – Призвать добровольцев? – Он поймал на лету желтую ленту, с которой сражался Стефан и которая от него только что ускользнула, унесенная порывом ветра. – Плохо же вы знаете местных жителей! В лучшем случае они просто мне плюнут в рожу, а в худшем – помогут малышу Кермеру понадежнее спрятаться… Все, до свидания!

Закончив разговор, Ферсен стал помогать старшему сержанту, которому сам же поручил расширить ограждение, включив туда второй менгир. Вдалеке виднелись две согнутые фигуры помощников Морино, которые ходили взад-вперед по берегу в поисках невероятных в таких условиях «следов преступления». Стефан недовольно поморщился, когда Люка сказал, что он и его люди должны постоянно находиться в Ти Керне, сменяя друг друга, до тех пор, пока приборы видеонаблюдения, заказанные на континенте, не будут сюда доставлены и налажены.

– Мы же оградили территорию, – возразил старший сержант, у которого это решение не вызвало восторга, – люди не посмеют проникнуть в запретную зону, тем более что убийства…

Слова замерли у него на устах, поскольку Люка с насмешливым видом показывал пальцем на завернутую в плащ-накидку Гвен, которая, без зазрения совести преодолев барьер, уже направлялась к ним. Не поздоровавшись, она холодно осведомилась, верны ли слухи о том, что Ти Керн скоро будет объявлен закрытой территорией. Люка лишний раз поразился скорости, с какой информация облетала остров, и утвердительно кивнул:

– Все верно. Кроме того, я прикажу блокировать остров. Перемещаться туда-сюда можно будет лишь по специальным пропускам. Разумеется, когда Господь Бог соблаговолит возобновить морское сообщение, – добавил он не без яда.

– Закрыть остров означает нанести непоправимый урон торговле! – с жаром запротестовала Гвен. – Вы не имеете права принимать такое решение в одиночку, муниципальный совет…

– …мне не указ, – оборвал ее Ферсен. – Давайте договоримся сразу, мадам Ле Биан: времена, когда вы улаживали все дела между собой, канули в Лету. Нравится вам это или нет, отныне вы обязаны выполнять мои распоряжения, иначе мне придется взять вас под стражу за противодействие уголовному расследованию. Или, используя местную терминологию, я, как Господь Бог, обладаю властью делать погоду в Ландах. Что же до коммерции и туризма, то, уж простите, я не разделяю ваших чувств: один за другим гибнут жители острова, а значит, пока преступника не схватят, Ланды будут заблокированы.

К трем часам дня ливень сменился противным мелким дождичком, рецепт которого Бретань хранит с давних пор. Связь с континентом наконец-то наладилась.

В портовом кафе Анна и ее молоденькая помощница раздавали бутерброды и стаканы с грогом тем, кто несколько часов провел в поисках Никола и забежал в тепло, чтобы сделать перерыв. Дверь не закрывалась, каждый раз на вновь прибывших устремлялись безмолвные взоры, но те лишь качали головой: Никола как в воду канул. Пьер-Мари де Керсен, пойдя на поводу у Армель, которая не могла допустить, чтобы ее муж изменил гражданскому долгу и не принял участия в акции, наравне с остальными прочесывал Ланды в компании супруги. Он только что впился зубами в щедро намазанный маслом ломоть хлеба, как Армель вырвала бутерброд у него из рук.

– Не забывайте о холестерине! – прошипела она, расточая улыбки направо и налево. – И о нашем будущем! Все эти люди – избиратели, следовательно, избавьтесь от самодовольного вида и берите пример с дочери – смешайтесь с народом!

У Армель наверняка испортилось бы настроение, знай она, что Жюльетта и Ронан Ле Биан, входившие в молодежную группу добровольцев, пользуясь случаем, украдкой пожимали друг другу руки.

Облокотившись на стойку бара, Ивонна с презрительной ухмылкой показала на Пьеррика, который изо всей мочи тряс установленный возле входа электрический бильярд.

– Посмотри на этого идиота, – шепнула она сидевшей рядом на табурете Гвен. – В машине даже нет денег. Правда, развлечение – бесплатное, и то слава Богу!

Взгляд ее остановился на Керсенах, которые подходили то к одному, то к другому с дружескими рукопожатиями и лицемерными приветствиями. Закатив глаза от возмущения, выслушала она, как Пи Эм громко провозгласил: «Выпивка за мой счет!» – что было встречено всеобщим ликованием.

– Этот пройдоха не упускает случая, – злобно прошипела она. – Напрасно мы закрыли фабрику: Никола, наверное, сейчас уже далеко.

Ивонна замолчала, увидев, что Керсен-младший с двумя стопками направляется к ним. Он выразил притворное сожаление по поводу изоляции острова, которая могла губительно сказаться на реализации их товара.

– Если я смогу вам чем-либо помочь… – начал он медоточивым голосом.

– Твои деньги – пахнут! – прервала его Ивонна, отказываясь от угощения и намеренно повышая голос, чтобы привлечь всеобщее внимание. – И ты воняешь тоже. Разве никто из вас не чувствует запах разложения? – обратилась она к публике.

– Старая сволочь!

Взбешенная Ивонна вцепилась ему в воротник и принялась трясти его с такой силой, которой трудно было ожидать от пожилой женщины. Забыв об обязательной для аристократа сдержанности, Пи Эм плюнул ей в лицо и отвесил бы пощечину, не вмешайся Морино.

В суматохе никто не заметил, как чья-то рука осторожно поднесла пипетку к стоявшему на столе стакану Ивонны.

Напуганная телефонным звонком, который полчаса назад раздался в кафе, и не обращая внимания на дождь, покрывавший нимбом мелких капель ее волосы, Ивонна быстрым шагом возвращалась домой. Как могла всплыть правда о ее детях? Знал об этом только отец Перека, но ведь он подделал документ на ее глазах. Неужели Ив? Да нет, в то время он только что родился. Конечно, не исключено, что старик Перек открыл ему тайну позже – чтобы снять груз со своей совести. Правда, она сомневалась и в том, что у старого Перека имелась совесть, и в том, что Ив проговорился кому-то третьему. Как ни крути, теперь оба были покойниками и свидетельствовать не могли.

Уж она-то заткнет рот шантажисту, негодяю, осмелившемуся портить ей кровь!

С этой обнадеживающей мыслью Ивонна толкнула дверь погруженной во мрак фабрики. Поставив в верхнее положение рубильник, подающий свет в цеха, она поняла, что электричество отключено, и нахмурилась. Осторожно, в полной тишине, она пересекла живописный цех, с легкостью – в силу привычки – двигаясь между стеллажами с фаянсовыми изделиями, которые словно замерли в ожидании, когда их раскрасят. В позе фигурок, выстроенных как на параде, было что-то воинственное, и, пока Ивонна пробиралась к ступеням, ведущим в надстройку, за ней неотступно следили белые глаза без ресниц.

Внезапно она почувствовала страшную слабость. Покачнувшись, Ивонна схватилась за стояк стеллажа, чтобы обрести равновесие. Сердце, стиснутое гигантской железной рукой, готово было выскочить из ее груди. Задыхаясь, она услышала шаги у себя за спиной. Ивонна попыталась обернуться и наугад выбросила руку в темноту.

– Ах ты, грязная…

Остальное растворилось в грохоте бьющегося фаянса, в то время как стеллаж падал на нее всей своей страшной тяжестью. Когда она уже лежала, уткнувшись лицом в пол, прежде чем окончательно погрузиться в небытие, последняя мысль ее была о том, что старик Перек, наверное, оставил о ее детях какое-нибудь письменное свидетельство.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю