355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нэнси Пикард » Потерянная невинность » Текст книги (страница 8)
Потерянная невинность
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 13:53

Текст книги "Потерянная невинность"


Автор книги: Нэнси Пикард



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 21 страниц)

В конце концов он остановился, развернулся и поехал обратно.

Проезжая мимо бело-зеленого домика во второй раз, он никого не увидел.

Пыль за грузовиком Патрика еще не осела, и в этом пыльном облаке он и доехал до выезда на шоссе, где снова задумался над тем, не стоит ли повернуть на северо-восток и вернуться в Канзас-Сити. Какая, в самом деле, разница, увидит он могилу матери или нет? Что может изменить пятиминутный визит на кладбище? Зачем ему вообще это нужно?

«Ты не узнаешь этого, пока не побываешь там», – напомнил он себе.

Повзрослев, Митч стал совсем не таким, каким ожидал стать. События его изменили. Или он позволил им изменить себя. До сегодняшнего дня ему даже в голову не приходило, что то же самое могло произойти с Эбби. Она тоже могла ожесточиться и огрубеть. Девушка, которую он любил, никогда не вышла бы замуж за Патрика Шелленбергера. Это было просто невозможно. «Таким, какой я стал, прежней Эбби я бы, пожалуй, не понравился», – вдруг понял Митч. Та Эбби, которую он помнил, не захотела бы иметь дело с грубым, амбициозным типом, в которого он превратился. Но она не захотела бы иметь дело и с Патриком, а он только что видел их вместе. «Ну и пусть! Что с того, что таким я ей не понравился бы… Мне-то зачем эта женщина, в которой не осталось ничего от прежней Эбби?»

Митч включил правый поворот и свернул на дорогу, ведущую к мемориальному кладбищу Смолл-Плейнс.

Глава 13

Менеджер Стейджкоуч-инн, расположенной в восточной части Смолл-Плейнс, беспомощно смотрел на молодую женщину в инвалидном кресле, извиняясь за то, что не может предоставить ей комнату.

– Мне очень жаль, – говорил он. Он не кривил душой. Ему действительно было невероятно жаль упускать шанс сдать комнату за тридцать семь долларов за ночь. – Но у меня просто не осталось комнат, приспособленных под нужды людей с особыми потребностями. Клянусь вам, эти комнаты месяцами никому не нужны. И вдруг именно они начинают пользоваться спросом. Это все из-за Дня поминовения. Родственники съезжаются в гости. Комнаты у меня еще есть, но нет лифта. Если бы вас кто-то туда доставил, другое дело. Но я таких людей не знаю. Во всяком случае мне, с моей-то спиной, это не под силу. Если бы я мог, то обязательно сделал бы это, – совершенно искренне повторил он. – Мне ужасно жаль. Насколько я знаю, в Эколодж мест тоже нет, все забито под завязку. Но если хотите, я могу им позвонить и уточнить.

– Если вам не трудно, – кивнула она.

Приезжая была тяжело больна. Об этом говорила и посеревшая кожа, и согнутая спина, как будто у девушки не хватало сил на то, чтобы сидеть прямо, даже откинувшись на спинку кресла. Ну и конечно, красноречивее всего остального говорил о ее болезни обмотанный вокруг головы шарф, скорее всего указывающий на полное отсутствие волос, что, в свою очередь, наводило на мысль о химиотерапии и раке.

Она приехала одна, в отличие от остальных его клиентов из числа тех, кто нуждался в специально оборудованных комнатах. Их всех сопровождали либо друзья, либо родственники. Эта бедняжка подъехала в коричневом фургоне, и ей пришлось посигналить, чтобы кто-нибудь помог ей выбраться из автомобиля. Видимо, ее положение было совершенно отчаянным. Вокруг нее буквально витал запах лекарств. Менеджеру показалось, что она стоит на пороге смерти. И хотя он действительно был бы рад ей помочь, не говоря уже о его личной заинтересованности в сдаче комнаты, еще больше он был рад отправить ее в какой-нибудь другой отель. Ему не хотелось переживать и думать о том, что обнаружат горничные, войдя утром в ее номер, В конце концов, он работает В гостиничном бизнесе, а не в морге, мысленно извинившись перед девушкой, подумал менеджер.

– Я сейчас позвоню в Эколодж, – повторил он. – Если они не смогут вас разместить, поблизости есть гостиница типа «постель и завтрак», хотя должен вас предупредить, что у них комнаты стоят дороже. Не понимаю, чем это вызвано. У них мебель скрипит от старости…

– Я согласна на любые условия, – прошептала девушка. – Спасибо.

– Они готовят только завтраки.

– Меня это устраивает.

Он догадался, что это означает: она ест очень мало и вряд ли ощущает вкус пищи.

Ожидая, пока клерк на другом конце провода снимет трубку, он как бы невзначай поинтересовался:

– У вас здесь родственники?

– Нет, – ответила она. – Я здесь никого не знаю.

Такой ответ его удивил. Обычно приезжие были знакомы с кем-то из местных жителей. I – Что же вас привело в такую глушь?

Он был уверен, что знает, что сейчас услышит, если только ее ответ будет честным. Когда в Смолл-Плейнс откуда-то издалека приезжали совершенно незнакомые люди… особенно если при этом они были тяжело больны… это могло означать лишь одно: они каким-то образом прослышали о Деве и надеялись получить у нее исцеление. Менеджер не переставал удивляться тому, как далеко разнеслась ее слава, превратив захолустный городишко в место, где происходят чудеса.

– Я хочу посетить кладбище, – еле слышно ответила она.

– Вы приехали на могилу Девы? – сочувственно поинтересовался он, давая ей понять, что все понимает.

Похоже, девушка смутилась. Ее мертвенно бледные щеки слегка порозовели, и она кивнула.

– Как вы о ней узнали?

– В Интернете.

– Неужели?!

Вот это новость!

Она снова кивнула.

– Есть форумы, посвященные… чудесам.

– Никогда бы не подумал!

– Это правда., насчет чудес?

– Ну, я слышал несколько очень убедительных историй.

Он постарался, чтобы это прозвучало как можно более расплывчато. С одной стороны, он не хотел давать никаких обещаний, за невыполнение которых его могли бы привлечь к ответственности. С другой стороны, истории о Деве способствовали процветанию его бизнеса. Живя в маленьком городке в самом сердце Канзаса, он хватался за любую возможность привлечь клиентов.

В Эколодж все номера были заняты, и менеджер позвонил в гостиницу, предлагающую постель и завтрак.

– У них есть доя вас комната на первом этаже! – просиял он, радуясь возможности помочь. – Как вас зовут?

– Кейтлин Вашингтон.

Он был так занят передачей этой информации владелице мини-отеля, что не услышал, как она прошептала:

– Или Кэти. Друзья называют меня Кэти.

– Вам там будет хорошо, – заверил ее менеджер, кладя трубку. – Вам помочь сесть в фургон?

Она кивнула, и на ее голубые глаза навернулись слезы благодарности.

Он покатил кресло к автомобилю, и девушка, с трудом повернув голову, задала еще одни вопрос:

– Вы не подскажете, как мне найти ее могилу?

Глава 14

– Папа! – крикнула Эбби, входя в родительский дом.

– Я в кухне! – раздалось в ответ.

Она вошла в светлую просторную комнату, где некогда при помощи волшебной лопатки и сковородки царила ее мама, и увидела отца. Он был одет в махровый халат и сидел за столом, уткнувшись в экран ноутбука.

– Чем занимаешься? – поинтересовалась Эбби.

Сегодняшний праздник был одним из немногих дней в году, когда он позволял себе отдохнуть. Разумеется, если кому-то не требовалась срочная медицинская помощь, что немедленно отменяло отдых.

– Читаю в Интернете «Нью-Йорк таймс», – ответил он.

– Ну конечно, – поддразнила отца Эбби. – Кого ты пытаешься обмануть? Я знаю, что ты читаешь. Программу своих любимых сериалов.

Ее отец никогда не смотрел телевизор. Эбби могла поклясться, что если он и включал один из них после маминой смерти, то только для того, чтобы узнать прогноз погоды. До наступления эры компьютеров он проводил свободное время за чтением книг и медицинских журналов. А сейчас подсел на Интернет, как какой-нибудь подросток.

– Разве мы не встречаемся сегодня вечером у твоей сестры? – спросил он, на мгновение оторвав взгляд от монитора.

– Встречаемся. Я на минутку. – Подойдя к плите, она потрогала кофейник. – Этот кофе еще пригоден употреблению?

– Вчера он был свежим.

Налив немного в чашку, Эбби понюхала и кивнула.

– Все верно.

Отвернувшись от кофейника, она облокотилась о рабочий стол и снова обратилась к отцу.

– Папа, ты помнишь ту ночь, когда умерла Дева?

– М-м… – не разжимая губ и не отводя глаз от экрана, промычал он.

– Ты ведь знаешь, что в ту ночь Митч был здесь?

– М-м… Твоя мама мне об этом говорила.

Эбби уставилась на отца, возмущенная тем, что он на нее не смотрит.

– Папа, если тебе нетрудно, удели мне пару минут.

Это вышло гораздо резче и многозначительнее, чем она хотела, но, похоже, отец не усмотрел в этом ничего странного. Он отреагировал на призыв тем, что наконец-то поднял на нее глаза.

– Я слушаю тебя, Эбби, – произнес он. – Что случилось?

Она смотрела на этого крепкого, седоволосого, очень умного, трудолюбивого и уважаемого человека, приходящегося ей отцом, и ее сердце переполняла такая любовь к нему, что она едва не расплакалась. Как бы отстраненно он ни держался последние семнадцать лет, это не стерло из ее памяти предыдущие годы любви и заботы. У нее чуть было не вырвалось: «Папа, мне тебя не хватает», – по она сдержалась, зная, что пока не готова к тому, что могло последовать за этим признанием.

– Почему ты спрашиваешь меня об этой девушке, Эбби?

Она пожала плечами.

– Потому что я никогда тебя о ней не спрашивала?

Он улыбнулся.

– Это вопрос?

– Нет. – Эбби улыбнулась в ответ. – Я объясняю, почему вдруг затрагиваю эту тему. Я хочу о ней поговорить.

– Хорошо.

В его голосе прозвучала настороженность, но Эбби не была расположена к деликатности.

– Я хочу рассказать тебе о том, что запомнила о той ночи. – Не дождавшись реакции отца, она продолжала: – Мы с Митчем были у меня в комнате. Вы с мамой были у себя. В какой-то момент Митч, не включая свет, спустился вниз. Нам было кое-что нужно. – Ей показалось, что отец знает, что им понадобилось, поэтому она заспешила, чтобы поскорее с этим покончить. – Когда он вышел из комнаты, я услышала, как у вас в спальне зазвонил телефон экстренной линии. Сразу же после этого ты вышел в коридор.

Она замолчала, и отец кивнул, приглашая ее продолжать.

– Я выскочила за дверь и спросила тебя, что происходит, но ты сказал, чтобы я ложилась спать, и спустился вниз.

– Кажется, я это помню, – снова кивнул отец.

– Папа, после этого я уже никогда не видела Митча.

Он опустил глаза, и Эбби показалось, что он забыл о ней, снова погрузившись в Интернет. Но тут он поднял голову и уставился на чудесный майский день за окном.

– Папа, ты его видел? В ту ночь, в доме? Или, может, позже?

– Нет, Эбби, я в последний раз видел Митча вечером, за обедом.

– Ах да, я запомнила кое-что еще, – спохватилась Эбби. – Когда я вернулась к себе, я увидела приближающийся к дому свет фар и услышала шум машины… или грузовика. Это была она? То есть, я хочу спросить, это был Натан, который привез ее сюда, в твою клинику?

– Полагаю, что да.

– Папа, что произошло потом? Он сам занес ее в дом? Это Натан звонил тебе ночью? Ты знал, что он приедет? Ты знал, что они нашли на своем пастбище мертвую девушку?

– На все эти вопросы, Эбби, есть один ответ: да. – Отец откашлялся. – Если ты хочешь знать, что произошло потом, я могу рассказать то, что помню. Я попросил его занести ее в одну из смотровых комнат, но мы оба знали, что она мертва. Разумеется, Натан это определил, как только ее нашел. Поэтому все, что мне оставалось, – это оставить ее там до утра. А потом ее забрали Мак-Лафлины.

Отец замолчал.

– И это все? – настаивала Эбби. – Больше ничего?

– Это все, Эбби. Почему ты думаешь, что должно было быть что-то еще?

Эбби снова почувствовала, что к глазам подступают слезы, но с усилием сглотнула комок в горле и приказала себе успокоиться.

– Я не знаю. Просто я задавалась вопросом… что, если Митч это все увидел… возможно, это его потрясло… и я не знаю…

Отец растерянно смотрел на нее.

– Наверное, я до сих пор пытаюсь понять, почему он уехал, – призналась Эбби. – Хотя, когда я произношу все это вслух, это звучит как полный бред. То есть, я хочу сказать, это, конечно, ужасно – увидеть убитого человека, но само по себе это не причина для того, чтобы уехать из дома с тем, чтобы уже никогда не вернуться.

– Пожалуй, да.

В голосе отца снова зазвучала настороженность.

– Папа, ты ведь знаешь, что я тут ни при чем? Что бы ни говорила обо мне Надин, это неправда.

– Эбби… – Отцу явно было не по себе. – Ну конечно же, я это знаю.

Она отвернулась и, пытаясь скрыть от него свои переживания, начала заваривать свежий кофе. Она пыталась убедить себя, что это просто смешно – так волноваться, вспоминая события семнадцатилетней давности. Вымыв кофеварку и вставив в нее новый фильтр, она засыпала свежий кофе, нажала кнопку «пуск» и снова обратилась к отцу:

– Папа, ты что-нибудь о ней помнишь?

– Например?

– Она была молода…

– Да, пожалуй, не намного старше тебя.

– Какого цвета у нее были волосы? Длинные или короткие?

– Эбби, я этого не помню.

– Не помнишь? Она была худая или полная? Как ты думаешь, она была хорошенькая?

Он глубоко вздохнул, немного подумал и сказал:

– Насколько мне помнится, она была довольно высокая. У нее были длинные темные волосы, и она не была ни худой, ни полной. Определить, была ли она хорошенькая, было невозможно.

Ужас этого утверждения повис в воздухе.

– Папа, ты очень переживал?

В глазах отца промелькнуло нечто, потрясшее Эбби. Это было какое-то сильное чувство вроде боли или гнева, от которого у него даже взгляд как будто заострился. На мгновение она испугалась, что зашла слишком далеко.

Но его ответ прозвучал очень мягко:

– Я врач, Эбби.

Наверное, это должно было означать, что его как врача не могло огорчить состояние пациента или его смерть. Но Эбби знала, что это далеко от истины. Отца всегда очень волновала судьба его пациентов. Он сердился, если они не исполняли его предписаний, гневался на болезни, которые ему не удавалось победить, расстраивался, если кого-то терял, радовался победам и новорожденным. Может, доктор Рейнолдс и отстранился от своей семьи, зато с годами он еще больше привязался к своим пациентам, если только такое вообще было возможно.

Эбби задержалась, чтобы выпить чашку кофе, попрощалась и вышла за дверь. Отец едва взглянул на нее, бросив:

– Увидимся вечером.

И тут же с головой ушел в созерцание экрана компьютера. Поэтому Эбби очень удивилась, когда, уже сидя в машине, подняла глаза и увидела дрогнувший угол занавески на окне гостиной. Судя по всему, отец встал из-за компьютера и подошел к окну, чтобы посмотреть ей вслед.

Глава 15

Митч не знал, где похоронена его мать, и от этого вдруг почувствовал себя потерянным. Несмотря на то что он не видел ее уже много лет, он всегда знал, где она находится. Теперь он мог только строить предположения. Он припарковал машину на дороге на полпути между могилами ее родственников и местом погребения отцовской родни, если, конечно, он все правильно помнил. Решив, что отец, скорее всего, похоронил ее среди Ньюкистов, он выбрался из «сааба» и по траве зашагал в нужном направлении, как вдруг увидел на дороге фургон, из которого пыталась выйти молодая женщина. Судя по всему, она испытывала с этим серьезные проблемы.

Митч какое-то время наблюдал за ней, пока не убедился, что девушке не обойтись без посторонней помощи.

Он бегом преодолел несколько ярдов, отделявшие его от фургона. Девушка практически висела, одной рукой вцепившись в ручку открытой дверцы, а другой – в спинку водительского сиденья, которую никак не решалась выпустить. Подойдя ближе, Митч увидел за сиденьем сложенную инвалидную коляску. Но девушка, похоже, намеревалась обойтись без нее.

– Вам помочь? – окликнул ее Митч.

– Нет, – задыхаясь, отозвалась она, – я справлюсь сама.

«Не справишься», – подумал Митч, увидев, что она выпустила ручку дверцы только для того, чтобы покачнуться и поспешно схватиться за нее снова. На вид ей не было и тридцати. Митч дал бы ей лет двадцать пять, не больше.

На голове у нее был печально известный шарф – неизменный атрибут раковых больных, перенесших химиотерапию. С бледного лица смотрели огромные темные глаза, во взгляде которых он прочел одновременно испуг и решимость.

– Нам по пути, – сказал Митч, глядя на натянувшиеся, как струны, и дрожащие от напряжения мышцы ее рук. – Берите меня под руку. Я отведу вас туда, куда вам надо.

– Спасибо, но я действительно лучше сама.

Она сделала шаг. Нет, скорее она попыталась его сделать, но тут же споткнулась и вынуждена была снова ухватиться за опору. Митч видел, что она на грани слез. На этот раз, когда он протянул руку, она не стала спорить, а схватилась за нее, как за спасательный круг.

– Я думала… – извиняющимся тоном начала она.

– Я знаю, – улыбнулся Митч. – Я тоже упрямый.

Это вызвало на ее лице едва заметную улыбку, а ее напряженный взгляд немного потеплел.

Она была такой легкой, что он почти не ощущал ее руки на своем локте. Он повел было ее от фургона, но понял, что из этого ничего не получится. Она едва переставляла ноги.

– Вам туда обязательно надо? – спросил он.

– Обязательно. Обязательно.

– Хорошо. Тогда вот что мы сделаем. Я вас понесу.

Ее глаза стали еще больше.

– О нет, вы надорветесь!

– Сомневаюсь, – улыбнулся Митч.

Он наклонился и осторожно поднял ее, подхватив одной рукой под колени, а второй под спину. Она не сопротивлялась.

– Все в порядке? – на всякий случай уточнил он.

Она прикусила нижнюю губу и кивнула.

– Хорошо. В таком случае покажите мне, куда идти.

Девушка подняла руку и указала на старомодный памятник из розового гранита. Митч ногой захлопнул дверцу фургона и отнес ее туда, куда она показывала.

– Опустите меня на траву, – попросила она.

– Поставить на ноги? – с сомнением спросил он.

– Нет, – прошептала она, – так, чтобы я могла сесть.

Митч присел на корточки и осторожно опустил ее на землю. Она приподнялась, опираясь на руки, напомнив ему худенькую женщину на знаменитой картине «Мир Кристины» Эндрю Уайета.

– Давайте я помогу вам облокотиться на памятник, – предложил он.

Девушку это предложение, похоже, шокировало, но затем она, видимо, поняла: чтобы сидеть прямо, ей и в самом деле понадобится опора. Она кивнула, и Митч снова поднял ее и усадил рядом с монолитом, к которому она тут же прислонилась.

– Я буду вон там, – пояснил он, неопределенно махнув рукой куда-то в сторону могил Ньюкистов.

– Хорошо, – шепнула она, глядя на него снизу вверх. – Спасибо.

– Когда вы будете готовы, махните мне рукой.

– Хорошо, – повторила она.

Сделав несколько шагов, Митч обернулся, чтобы убедиться, что с ней все в порядке. И только тут обратил внимание на могилу, к которой так рвалась его новая знакомая. Девушка немного передвинулась и сидела, прислонившись к памятнику и держась за него правой рукой. Левую ладонь она прижала к лицевой стороне камня. Над ее пальцами виднелась одна-единственная строка.

«Упокойся с миром» – гласила эта строка. Имени на памятнике не было, зато был проставлен год смерти: 1987.

* * *

Митч не знал, что почувствует, отыскав могилу матери, но никак не ожидал, что этим чувством окажется беспокойство. Оказалось, что он вообще не может стоять на месте. Он должен был двигаться, поэтому начал расхаживать по кладбищу, периодически поглядывая в сторону больной девушки.

И только наткнувшись на могилу Марджи Рейнолдс, он ощутил прилив чувств, которые ожидал испытать к своей матери. Прежде всего, он был шокирован. «Миссис Рейнолдс умерла?» Затем нахлынул гнев из-за того, что ему об этом не сказали, а потом его охватила печаль о человеке, которого он любил гораздо сильнее собственной матери. Взглянув на даты рождения и смерти, он прикинул, что, когда она умерла, Эбби было двадцать восемь лет. Ее связывали с матерью самые нежные и теплые чувства.

«Тебя это, наверное, чуть не убило», – подумал он об Эбби.

Даже не осознавая, что делает, он вытащил из заднего кармана бумажник и, открыв его, посмотрел на маленькую фотографию, с которой весело улыбался его шестилетний сын. Митч улыбнулся в ответ и вдруг испытал резкий приступ тоски по малышу, который эту неделю жил у своей матери.

Он протянул бумажник к могиле Марджи Рейнолдс.

– Это Джимми, – тихо произнес он. – Мой сын. – И понял, что ему хочется рассказать ей больше. – У нас над ним совместная опека. Мне кажется, это очень удачный вариант. Во всяком случае, гораздо лучше, чем возможность видеть его только по выходным. Вам, наверное, понравилась бы моя бывшая жена. Вы ей точно понравились бы. Наверное, этот брак можно было спасти, по у нас ничего не вышло. Я думал, что люблю ее достаточно для того, чтобы жениться, но оказалось, что я ошибся. Я вообще наделал много ошибок… – Митч закрыл бумажник и сунул его обратно в карман. – Ладно. Жаль, что вы так и не познакомились с Джимми.

Ему больно было осознавать, что Джимми родился еще за год до смерти Марджи. Если бы только он смог привезти сюда своего сына…

«На ее похороны я, наверное, приехал бы», – подумал Митч, но тут же понял, что в этом случае ему пришлось бы столкнуться с Эбби, а это было невозможно. Точно так же он не смог бы войти в дом Рейнолдсов с ребенком, которого ему родила другая женщина. От этой мысли и от воспоминания об Эбби рядом с Патриком Митча охватило такое горе, что он едва устоял на ногах. На мгновение ему показалось, что ему, как и больной девушке, нужна опора, чтобы не упасть. Но рядом никого не было. Сделав над собой усилие, он подавил приступ горя и разочарования.

Где-то в глубине души у него все еще теплилась надежда.

Внезапно он ощутил, что его сознание снова захлестывает гнев – алая, пульсирующая ярость, сопровождающаяся безмолвным криком. Семнадцать лет в его мозгу эхом отдавался протест: «Я ничего не сделал. За что мне это? Ведь это и мой город тоже!»

Боковым зрением он заметив какое-то движение и поднял голову. Девушка махала ему рукой.

Подпитавшись энергией гнева, Митч быстро зашагал вверх по холму.

– Вы хотите уйти?

Она кивнула и даже потянулась к нему, как ребенок, который хочет, чтобы его взяли на руки. На этот раз, когда он ее поднял, от нее пахло травой.

– Кто здесь похоронен? – спросил он.

– Дева, – ответила она.

– Не понял. Кто?

– Дева. Разве вы не знаете, кто это? – удивилась она, увидев растерянность на его лице.

– Впервые о ней слышу.

Ему показалось, что девушка стала весить еще меньше, если это вообще было возможно.

– Это девушка, которую убили много лет назад. Это было жуткое убийство. Но ее так никто и не опознал. Она была так сильно избита, что это оказалось невозможно. Жители города собрали деньги на могилу и на памятник. Говорят, что в благодарность за это она теперь исцеляет больных и оказывает помощь тем, кто в ней нуждается.

– Когда, вы говорите, это произошло?

– Я точно не помню. Лет десять-пятнадцать назад. А может, даже двадцать. Я только знаю, что ее лицо было изуродовано до неузнаваемости.

Митч споткнулся, и девушка испуганно напряглась.

– Простите, – с трудом выдавил он из себя.

– Ничего, – прошептала она, хотя ее лицо побледнело еще сильнее, а над верхней губой выступили капельки пота.

Митчу было так плохо, что он даже подумал, что придется опустить ее на землю и спрятаться в кустах, чтобы его стошнило.

– Вы хорошо себя чувствуете? – забеспокоилась девушка.

Он сглотнул подступившую тошноту.

– Да, нормально. Вы живете где-то поблизости?

– Я? О нет. Я из Вичиты.

– Тогда как же вы узнали о… Деве?

– Она довольно знаменита. Как этот город во Франции…

– Лурд?

– Да, он. Говорят, что там целительная вода.

Он снова подавил приступ тошноты.

– Я попросила ее помочь мне, – благоговейным шепотом сообщила ему девушка.

– Правда? – Он уже подошел к ее фургону. – Ну вот мы и вернулись.

Митч осторожно опустил девушку на землю, поспешно распахнул дверцу и помог ей взобраться на сиденье.

– У вас рак? – напрямик спросил он, глядя в огромные глаза на исхудавшем лице.

Она кивнула и протянула ему тонкие пальцы.

– Меня зовут Кэти.

– Митч, – произнес он, осторожно взяв ее за руку. – Вам далеко ехать? Вы уверены, что справитесь?

– Нет, недалеко. Я остановилась в городе. Кроме того, за рулем я чувствую себя намного увереннее.

Отступив в сторону, Митч смотрел вслед ее фургону. Когда она в последний раз взглянула на него из кабины, ее лицо светилось радостью. По крайней мере, посещение могилы сделало ее хоть немного счастливее.

Она уехала, а Митч вернулся на могилу девушки, которую Кэти назвала Девой. Он долго стоял, глядя на памятник, пока не заметил, что на кладбище начали появляться люди с букетами цветов. Среди них могли оказаться и его знакомые.

Он бросил на могилу прощальный взгляд.

– Значит, им не удалось тебя опознать, – с горьким сарказмом прошептал он. – Но есть по крайней мере один человек, который знает, кто ты, не правда ли… Сара?

Выезжая с кладбища, он взглянул в боковое окно, прямо в лицо женщины, показавшейся ему знакомой. Вполне возможно, это была одна из его одноклассниц. Митч сделал каменное лицо, но ему показалось, что в ее глазах промелькнуло удивление. Она его явно узнала.

– Ну и хрен с ней! – злобно пробормотал он, поворачивая налево, на дорогу, ведущую в город, а не на шоссе. – Если прежде у меня не было оснований здесь задерживаться, то сейчас они появились.

С учащенно бьющимся сердцем он въехал в город.

Он медленно ехал по некогда знакомым улочкам, в целях предосторожности снова надев солнцезащитные очки и кепку. На всякий случай он оперся левым локтем на дверцу, а ладонью прикрыл лицо от прохожих. Он с удивлением отметил, что центр города выглядит лучше, чем он его запомнил, хотя в витринах многих магазинов виднелась надпись «Продается».

Его отец, а также отцы Эбби и Рекса считали этот город своей территорией, своим феодальным владением, принадлежащим им по праву наследования и доставшимся им от отцов и дедов. Митч кружил по улицам и чувствовал, как у него в голове созревает план мести, а возможно, и восстановления справедливости.

Он вспомнил свою клятву: «Я никогда не забуду. Я никогда не прощу».

Он вспомнил прекрасную девушку, лицо которой превратили в кровавое месиво, тем самым лишив ее личности, уничтожив память о ней, как будто ее никогда не было на свете. Он понял, что бездействовал слишком долго. Пора было и ему что-то предпринять.

Взбудораженный смешанным чувством страха, гнева и решимости, Митч повернул автомобиль к небольшому фамильному ранчо и расположенному на нем домику. Если домик цел, если его не продали или не сдали в аренду, если ключи лежат там же, где их прятали, когда он был еще ребенком, если дом вообще пригоден для жилья, то он сможет в нем переночевать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю