355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нельсон Демилль » В никуда » Текст книги (страница 27)
В никуда
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 17:59

Текст книги "В никуда"


Автор книги: Нельсон Демилль


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 47 страниц)

Глава 30

Утром в понедельник мы со Сьюзан сидели а вестибюле гостиницы и ждали, когда подъедет машина с шофером. Мы были в джинсах, рубашках с длинными рукавами и кроссовках. Сьюзан захватила с собой сумку и набила всякой всячиной в дорогу.

В вестибюле толпилось множество туристов: кто ждал автобус, кто машину, кто своего гида. Хюэ оказался туристической Меккой, притягательным городком между Ханоем и Сайгоном и, как выяснилось, удачным местом встречи с моим связным.

– Как ты собираешься завтра добираться до пункта своего назначения? – спросила Сьюзан.

– Поговорим об этом позднее, – ответил я.

– Это означает, что ты не отказываешься от моей помощи?

– Не исключено.

– Тогда вот тебе первый совет: не нанимай машину с шофером из "Видотура". С тем же успехом можно взять себе в водители самого полковника Манга.

– Спасибо. Я это уже усвоил.

Мы вышли из гостиницы. День снова выдался сумрачным – прохладным и сырым, но без дождя.

– Ты меня вывернул вчера наизнанку, – заметила Сьюзан.

– Очень захотелось.

– Да я не об этом. А о нашем разговоре в коктейль-ресторане.

– С этим я немножко опоздал.

По подъездной дорожке к гостинице подрулил открытый белый "РАВ-4". Шофер подошел к швейцару, и тот указал ему на нас. Когда он приблизился, Сьюзан заговорила с ним по-вьетнамски. Некоторое время они обсуждали цену – любимая тема Сьюзан в разговорах с вьетнамцами.

Водителю было лет сорок. Я поймал себя на том, что постоянно прикидываю возраст здешних жителей и подсчитываю, участвовали ли они в войне. Когда закончилась война, шоферу было лет пятнадцать. Так что он мог носить оружие в одном из местных отрядов самообороны Южного Вьетнама, где состояли в основном подростки и старики, или драться за вьетконговнев, в рядах которых было много ребят и девчонок его возраста.

Сьюзан познакомила нас. Шофера звали мистер Лок. Он не проявил особого дружелюбия и не протянул мне руки. Я уже заметил, что вьетнамцы, общаясь с иностранцами, либо старались ловчить, либо вели себя изысканно-вежливо. Человек с Запада означал для них деньги, но среднестатистический Нгусн оставался вежливым, пока его не выводили из себя. Мистер Лок был не похож на водителя наемной машины – он больше напоминал типов с непроницаемыми лицами из министерства общественной безопасности в Сайгоне. И играл роль шофера не лучше, чем полковник Манг – копа иммиграционной службы.

– Мистер Лок хочет знать, куда мы направляемся, чтобы сообщить в свою компанию, – перевела мне Сьюзан.

Я обратился прямо к Локу:

– Ашау, Кесанг, Куангчи.

Он едва кивнул и пошел в гостиницу.

– Я заказал машину через гостиницу, – сказал я Сьюзан. – А гостиница рекомендует услуги "Видотура". Попроси этого шута показать удостоверение.

Сьюзан понимающе хмыкнула и, когда водитель появился, задала вопрос. Но шофер только покачал головой.

– Говорит, что забыл удостоверение дома, – сообщила мне она. – Врет. Вьетнамцы, у которых есть удостоверения, так ими гордятся, что скорее забудут сигареты.

– О'кей. Значит, мы под колпаком. Спроси, есть у него дорожная карта?

Не говоря ни слова, шофер достал из чехла на переднем сиденье карту и подал мне. Я развернул ее на капоте. И, поскольку Лок не отходил ни на шаг, сказал:

– Долина Ашау лежит к западу от Хюэ. Дорога доходит только до середины. Здесь, почти у самой лаосской границы, расположено местечко Алуой. В шестьдесят восьмом я здесь участвовал в вертолетной атаке. Дальше пунктирная линия – это часть тропы Хо Ши Мина. Спроси мистера Лока, можно здесь проехать в Кесанг?

Сьюзан спросила, хотя Лок скорее всего и без того понял мой вопрос.

– Дорога по большей части очень грязная. Но если дождя не будет, проехать можно.

– Отлично. Узнай у него, может ли он говорить по-английски, и попроси перестать притворяться.

– Мне кажется, ответ будет негативным.

– Ладно. После долины Ашау мы повернем на семьдесят километров к северу от Кесанга. Там в начале апреля шестьдесят восьмого я тоже атаковал с вертолета. После высадки мы направились на восток, обратно к побережью, по шоссе номер девять и прибыли в Куангчи, где располагался мой прежний базовый лагерь, в котором я находился в январе и феврале во время новогоднего наступления. Таким образом, мы путешествуем во времени в обратном хронологическом направлении. И поступаем так, потому что я не хочу оказаться в долине Ашау затемно.

Сьюзан кивнула.

– Это примерно двести километров. Нам останется повернуть на юг, проехать еще примерно восемьдесят – и мы опять в Ашау. – Я свернул карту и бросил на переднее сиденье.

Сьюзан закурила и посмотрела на меня.

– Ты мог себе представить, что когда-нибудь приедешь вот так?

Я отошел от машины, подальше от мистера Лока.

– Сначала, конечно, нет. В семьдесят втором, когда я второй раз покидал страну, война еще не кончилась. Потом коммунисты затянули гайки и американцев сюда не звали. Но в конце восьмидесятых положение стало меняться: пошли послабления, я старел и начал подумывать наведаться во Вьетнам. Ветераны ездили сюда, и почти никто не пожалел.

– Ну вот ты и здесь.

– Но не по своей воле.

– Как и в первые два раза.

– Если честно, во второй раз я поехал добровольно.

– Зачем?

– Многое совпало: продвижение по службе – к тому времени я стал военным полицейским, а не пехотинцем с передовой; возникли кое-какие проблемы дома, и жена написала от моего имени в Пентагон, что мне не терпится во Вьетнам.

– Шутишь? – рассмеялась Сьюзан и посерьезнела. – Так ты сбежал во Вьетнам от брака?

– Точно, – отозвался я. – Трусливо улизнул. – Помолчал и добавил: – Дело было еще в моем брате Бенни. Власти проводили негласную политику: один мужчина из семьи в зоне боевых действий. К счастью, война заканчивалась и до него очередь не дошла – он попал в Германию. Но я не хочу об этом говорить – не желаю показаться благороднее, чем есть на самом деле.

Сьюзан положила мне руку на плечо.

– Это очень мужественно и очень благородно.

Я не обратил внимания на ее слова.

– Паршивец слал мне фото, где он сидел в пивных залах с юными фрейлейн на коленях. А мать, которая никогда не отличалась сообразительностью, твердила, что его послали в Германию, потому что он целый год занимался немецким в школе. А Пол учил французский и поэтому попал во Вьетнам. Ей кто-то сказал, что здесь говорят по-французски, и она искренне считала, что Вьетнам где-то недалеко от Парижа.

Сьюзан рассмеялась.

– Ну что, готов? Покатили?

– Покатили.

Она потушила сигарету, и мы забрались на заднее сиденье машины.

– Твои родители живы? – спросила она.

– Живы.

– Я хотела бы с ними познакомиться.

– Я дам тебе их адрес.

– А Бенни?

– По-прежнему ведет сладкую жизнь. У меня есть еще один брат, Дэйви. Он все еще в Южном Бостоне.

– Я хотела бы познакомиться с ними со всеми.

Я попытался представить, как Уэберы из Ленокса сходятся за пивом с Бреннерами из Южного Бостона, но у меня не получилось вразумительной картины.

Мистер Лок сел за руль, и мы тронулись в путь.

Машина ехала по тенистой дороге вдоль реки, мимо гостиниц и ресторанов, мимо Cercle Sportif и Музея Хо Ши Мина. И через несколько минут выбралась из маленького городка и покатила на юг по слегка всхолмленной местности.

Там и тут попадались захоронения императоров – обнесенные стенами строения, вокруг которых были разбиты небольшие парки. Сьюзан делала снимки из окна.

Большинство туристов едут именно сюда – поглазеть на императорские могилы. Но у меня была иная цель.

– Тебе не следовало связываться со мной, – повернулся я к Сьюзан. – Здесь есть куда более интересные места, чем поля боев.

– Все достопримечательности я облазила в прошлый раз. И теперь хочу посмотреть то, что видел ты.

Сам я отнюдь не был уверен, что мне хотелось осматривать то, что я видел.

Дорога миновала некрополь и повернула на запад. Шла новогодняя неделя, и движение было небольшим. В деревнях играли дети, целые семьи сидели на улице под деревьями, ели и мирно разговаривали.

Я взял карту с сиденья – атлас автомобильных дорог не очень хорошего качества. Те карты, которыми мне приходилось пользоваться раньше, были куда детальнее. Военные карты частично позаимствовали у французов и, чтобы они противостояли климату, запечатали в пластик. Наши базы, лагеря и аэродромы мы наносили гримерным карандашом, а военная разведка обеспечивала сведениями о дислокации противника. Не знаю, откуда они брали данные, но столкновения всегда происходили там, где ни вьетконговцев, ни северовьетнамской армии, судя по их данным, не было.

Я посмотрел вперед – мы приближались к реке Перфум. На карте не значилось никаких мостов. И в жизни приятного чуда тоже не произошло.

Лок завел машину на паром, который вмещал два автомобиля.

Паромщик что-то сказал Сьюзан.

– Придется платить за две машины, – перевела она, – иначе проторчим здесь до вечера. Два доллара.

Я отдал паромщику два доллара. Мы вышли из машины на палубу, и Сьюзан снимала виды реки.

– Узнай у мистера Лока, – попросил я ее, – можно его сфотографировать?

Шофер ответил, что он не хочет. Я посмотрел на противоположный берег.

– Американские инженерные части наводили через реки понтонные мосты. Но красные не выносили их вида. Они начиняли взрывчаткой бамбуковые плоты. Потом, когда по понтону проходила колонна, какой-нибудь косоглазый греб к мосту и при этом прикидывался, что он Том Сойер и Гек Финн. Но в последний момент заводил таймер, прыгал в реку и брел под водой с тростниковой трубочкой в зубах. Однако, как правило, мы издалека засекали плотоводца и успевали взорвать его вместе с кораблем до того, как он добирался до моста.

Сьюзан промолчала.

– Поэтому мы все любили понтонные дежурства. Это была самая интересная игра, в которую нам приходилось играть. – Я посмотрел на Сьюзан. Она усиленно обдумывала услышанное. – Тебе бы понравилось.

– Пол, – начала она, – а теперь, когда ты вырос и повзрослел, тебе не кажется, что это выходило за рамки... нормального человеческого поведения?

– Тогда казалось нормальным. Все, что мы делали, говорили и думали, соответствовало ситуации. А то, что ты называешь нормальным человеческим поведением, тогда казалось абсурдным. Сидеть целый день на мосту и стараться ухлопать комми гораздо лучше, чем нести дежурство в джунглях. Это естественно. Ты не согласна?

– Думаю, что я способна это понять.

– Хотя, оглядываясь назад, готов согласиться, что это было немного странно, – признался я.

Мы причалили к противоположному берегу и снова забрались в машину. Лок сел за руль, и мы продолжили путь на запад – к холмам и маячившим вдалеке горам.

Скорость не превышала пятидесяти километров в час. Такими темпами мы доберемся до долины Ашау только через час, и то если дорога не станет хуже.

Даже здесь, на всхолмленной местности, вьетнамцы умудрялись выращивать рис, перегородив поля дамбами и построив водяные колеса. Казалось, что провинция процветала. Во всяком случае, жила лучше, чем я помнил.

Нам попался городок Бинхбьен – последний населенный пункт на дороге. Дальше простиралось то, что в былые времена мы называли индейской территорией. Шоссе пошло на подъем, и вскоре мы оказались среди покрытых красными суглинками и низкорослыми кустарниками холмов.

– Нам приходилось окапываться каждый вечер, – сказал я. – Мы выбирали самый крутой склон с наилучшим сектором обстрела. Маленькой саперной лопаткой этот суглинок приходилось скоблить часами. Получалась мелкая лунка для спанья. Но если ночью на нас нападали, она служила огневой точкой. Ямка напоминала неглубокую могилу. И иногда превращалась в настоящую могилу. Мы ставили по периметру лагеря осветительные патроны и кинжальные мины. Эти мины подрывались ручным электрогенератором, который был связан проводом с детонатором, и, как гигантское ружье, выстреливали на сотни футов вперед сотни шариков. Эффективное оборонительное оружие – если бы не оно, многие из нас не смогли бы заснуть весь свой год во Вьетнаме.

Сьюзан кивнула.

Дорога стала петлять между склонами, и растительность поредела. Шоссе пересекал горный ручеек, и я легко себе представил, что в сезон дождей он разливался так, что делал этот путь непроходимым.

– Это единственная дорога в долину Ашау, – сказал я Сьюзан. – Но американцы никогда по ней не ездили – опасались засад. Мы летали на вертолетах и перебрасывали все, что надо, по воздуху.

Даже терновник почти исчез – мы забирались все выше. Похолодало, на склоны наползали облака, с земли поднимался туман. Мистер Лок оказался хорошим водителем и неплохо справлялся со своим делом. Вот уже двадцать километров мы не встречали ни машины, ни человека.

– Никогда так далеко не забиралась в глубинку, – призналась Сьюзан. – Надо сказать, здесь довольно жутко.

– Как на другой планете. Совершенно не похоже на прибрежные районы. Здесь обитают горцы.

– Кто они такие?

– Различные племена, но вслед за французами мы их всех называем Montagnards.

– Теперь надо говорить "этнические меньшинства" или "туземцы". Так политкорректно.

– Они горцы. Это значит – обитатели гор. Им традиционно нравятся американцы, и они ненавидят этнических вьетов – любых: и северных и южных. Мы вооружали их до зубов, но вся штука состояла в том, чтобы заставить их убивать только северян и вьетконговцев, а не наших союзников из южновьетнамской армии. Мне кажется, их девиз был: "Хороший вьетнамец – мертвый вьетнамец". Ты когда-нибудь слышала о FULRO?

Шофер обернулся, и мы встретились с ним глазами. Теперь этот идиот напишет в отчете, что я приехал возглавить подрывную деятельность горских племен.

– Видела фотографии в музее... – начала Сьюзан.

– И я тоже.

Она задумалась.

– Сколько здесь живу, ни разу не видела горца.

– Даже в "Ку-баре"?

Она проигнорировала мой сарказм.

– Они... они ведут себя дружелюбно?

– Раньше вели. Надо сказать, если с ними общается не вьетнамец, они довольно приятные люди. Не лучше ли тебе причесаться как-нибудь иначе?

Я заметил, что мистер Лок смотрит на нас в зеркальце заднего вида. Он явно понимал, о чем мы болтали. И ему не понравился разговор о FULRO, горцах и их ненависти к вьетнамцам.

Мы достигли пика перевала и начали спуск. Дорога оставалась такой же узкой и, петляя, временами исчезала в тумане и дымке. И мы не видели раскинувшуюся впереди долину Ашау.

– Смотри, Пол. – Сьюзан показала на приютившуюся на обрыве построенную на сваях бревенчатую хижину под соломенной крышей. – Это дом горца?

– Похоже.

Когда мы приблизились метров на сто к этому вигваму, из него вышла троица – мужчины с длинными волосами и в накидках, которые были больше похожи на цветные одеяла. У двоих в руках были "АК-47", а у третьего – американская "М-16". Мое сердце екнуло, и судя по всему, сердце мистера Лока тоже, потому что он резко ударил по тормозам.

Шофер смотрел на вооруженных людей в пятидесяти метрах от нас и что-то говорил Сьюзан.

– Он считает, что это бако или бахи, – перевела она. – Им не разрешено носить оружие. Но они охотятся с автоматами, и правительство ничего не может с этим поделать.

Это была хорошая новость. Мне понравилась мысль, что этих вооруженных людей не способно контролировать правительство. Только бы они не забыли, что им симпатичны американцы.

Горцы смотрели на нас сверху вниз, но не двигались. И я решил показать им, что только шофер вьетнамец. Я встал на сиденье, помахал рукой и крикнул:

– Привет! Я вернулся!

Горцы переглянулись и посмотрели на меня.

– Я из Вашингтона! – продолжал я. – Приехал вам помочь!

– Хочешь, чтобы нас перестреляли? – испугалась Сьюзан.

– Они нас любят.

Горцы взмахнули оружием. Я повернулся к водителю и сказал по-английски:

– Все хорошо. Они разрешают нам ехать. – И опустился на сиденье.

Лок включил передачу.

– Бесподобно, – прошептала Сьюзан. – Надо было их снять.

– Если бы ты попыталась их сфотографировать, они бы оторвали тебе голову и запихнули в объектив, – ответил я.

– Не идиотничай.

– А хочешь, я тебе расскажу, что они делали с северовьетнамскими солдатами? Сдирали с живых кожу. Резали на куски острыми как бритвы ножами и скармливали своим собакам. Каждый раз, когда горцы ловили пленного, их собаки бесились от предвкушения угощения. Большинство солдат предпочитали наложить на себя руки, чем попасться горцам.

– Господи...

– Я никогда не видел самого действия, но видел последствия. И ничего – не свихнулся.

Сьюзан промолчала.

А мистер Лок обернулся, и в его взгляде не было ничего доброго.

– Веди, веди, – сказал я ему по-английски.

Дорога сделалась шире и более пологой. Туман поднялся, и перед нами открылась долина Ашау. Там и сям на земле белели клочья дымки, сверху напоминавшие островки снега.

Я смотрел на долину, и она казалась мне очень знакомой. Вот уж не думал, что снова увижу здешние места. Хотя когда я смотрел на них в прошлый раз, мне представлялось, что это мой последний взгляд на землю.

Сьюзан что-то заметила в моем лице и спросила:

– Вспоминаешь?

Я кивнул.

– Так ты прилетел сюда. И что дальше?

Я ответил не сразу.

– Мы прилетели из Кэмп-Эванса – штаб-квартиры Первой воздушно-кавалерийской дивизии. Множество вертолетов перебрасывало пехоту для предстоящего наступления. Это было двадцать пятого апреля, и день неожиданно выдался погожий. Мы подходили с северо-востока и летели над горами, которые мы только что проехали. На северной окраине долины есть местечко Алуой. Некогда вьетнамская деревня, но к тому времени от нее не осталось и следа. Там кончается эта дорога. Место превратилось в сторожевой пост французского Иностранного легиона. Но в пятидесятых годах его отбили вьетминьцы. Потом всю долину Ашау контролировали коммунисты. Ее даже прозвали взрывным очагом в сердце Хюэ. Поэтому в начале шестидесятых на "индейскую территорию", в Алуой, направили силы специального назначения. Они восстановили французский лагерь и взлетную полосу, набрали и обучили горцев, чтобы те убивали вьетконговцев и северян.

Мы были почти в самой нижней точке долины, и я заметил пересекающую ее небольшую речушку.

– Долина открывается в Лаос, – продолжал я. – И сюда же выходит ответвление тропы Хо Ши Мина. Неприятель сосредоточил силы на территории Лаоса и ударил по лагерю. И коммунисты снова овладели долиной.

Местность стала ровной, и Лок немного прибавил скорость.

– После захвата лагеря сил специального назначения, когда уцелевшие горцы скрылись из этих мест, долина и окружающие высоты превратились для авиации в зону свободного действия. Если погода не позволяла наносить прицельные удары, самолеты освобождались от бомб над долиной. Когда мы сюда прибыли, местность напоминала швейцарский сыр. Кратеры размером с целый дом служили окопами и нам и им. Мы отвоевывали воронку за воронкой – на равнине, на склонах, в джунглях. – Я посмотрел на юго-запад. – Там, на границе с Лаосом, есть местечко Гамбургер-хилл. Пытаясь взять эту никому не нужную высоту, мы положили две сотни человек, а раненых было и того больше. Здесь вся почва на много лет вперед пропитана кровью. Но я смотрю, вьетнамцы и горцы сюда вернулись. И я тоже вернулся.

Сьюзан немного помолчала.

– Теперь я понимаю, почему ты не хотел сюда ехать.

– Да... но лучше приехать... чем постоянно видеть это все во сне... как та тоннельная крыса. Посмотрел наяву, увидел, что здесь все не так, как прежде. И новая память затмит старую. Но это в теории. А на практике... Что-то эта долина разбередила мне душу.

– Хочешь уехать?

Дорога бежала к восстановленной деревне Алуой. Вокруг, где раньше росла одна слоновья трава и бамбук, теперь раскинулись ухоженные поля.

– Итак, теперь апрель шестьдесят восьмого. Американская армия решила отобрать долину Ашау. Мы погрузились в вертолеты и полетели на дело. Я сидел с шестью другими пехотинцами в "хью". Мы и так нисколько не радовались, а тут по нашей вертушке внезапно ударил зенитный огонь. Никто из нас еще ни разу не попадал под обстрел зениток, и, скажу тебе, это нечто ужасное: все небо в огромных черных разрывах, как в каком-нибудь фильме о Второй мировой войне, вокруг в воздухе свистят осколки. Вертушке, которая летела впереди нас, угодили в хвостовой винт. "Хью" сначала стал вращаться, разбрасывая солдат из дверей, а потом камнем рухнул на землю и взорвался. Подбили еще один вертолет, и наш пилот круто пошел в пике, чтобы поднырнуть под огонь. Вот что я видел: двум вертолетам конец – в каждом по семь солдат и по четыре человека экипажа. Итого – двадцать два трупа, а мы еще не успели приземлиться. А всего на подходе мы потеряли десять машин. И когда начали садиться, со всех холмов по нам ударили из автоматов. Сделали дырку в плексигласе ветрового стекла нашей вертушки, но никто не пострадал. Пилот притер машину на десять дюймов к земле, и мы попрыгали вниз. А он тут же взмыл и убрался ко всем чертям.

– Представляю, каково вам было...

– Пересрали по-черному. И вот мы на земле, в зоне горячей высадки, то есть под огнем. По всем холмам вокруг нас нехорошие ребята и лупят почем зря из минометов, базук и пулеметов. В эту убойную зону с вертолетов стряхнули тысячи солдат. Мы начали рассредоточиваться, чтобы вступить в боевой контакт с противником. А в это время, стараясь подавить вражеский огонь, по высотам ударила напалмом и кассетными бомбами авиация, ее поддержали ракетами и огнем из пулеметов армейские вертолеты "кобра". Полная кутерьма, как во время высадки в Нормандии. Только мы высаживались не с моря, а с воздуха. К вечеру ситуация была под контролем: мы овладели посадочной полосой Алуой и начали прочесывать склоны.

Я посмотрел на шофера в зеркальце заднего вида и добавил:

– Да, мистер Лок, в тот день мы спустили штаны с Народной армии освобождения.

– Не надо, Пол, – попросила меня Сьюзан.

– Да пошел он. Коммунячий сыночек.

– Пол!

Я немного успокоился. И только тут заметил, что мы въезжаем в деревню. Грязная улица, деревянные дома. И только один каменный с флагом над крышей – наверняка правительственное учреждение. Из транспорта – только мопеды, крестьянский грузовичок и два желтых полицейских джипа. Но над головой висели провода. Значит, деревню электрифицировали. Прогресс за то время, пока меня здесь не было.

Лок остановился на деревенской площади, где не было ни одного парковочного счетчика.

Мы со Сьюзан вылезли из машины, и я огляделся, пытаясь сориентироваться. Окрестные склоны остались прежними, но сама долина переменилась.

– Вот это та дыра, где мы выдержали три недели кровавых боев. Мы пойдем прогуляемся, – сказал я по-английски Локу, – а ты можешь сходить доложить своим боссам, – я ткнул пальцем в сторону здания с флагом.

Мы со Сьюзан пересекли деревенскую площадь и по узкой дорожке вышли на поле к западу от деревни. Здесь, среди крестьянских огородов, лежала посадочная полоса – миля перфорированных стальных пластин. Она заросла сорняками, но все еще годилась для дела.

– С противоположного конца, – объяснил я Сьюзан, – были развалины лагеря сил специального назначения, которые Первая воздушно-кавалерийская использовала во время высадки как командный пункт. Инженерные войска возвели вокруг полосы укрепления из мешков с песком, мы все обнесли колючей проволокой и установили кинжальные мины. Моя рота три дня провела в джунглях, оттесняя плохих ребят подальше от аэродрома. Потом получили двухдневную передышку и отсиживались в бункерах. Мой был вон там, у подножия горы.

Я взглянул в том направлении, где метрах в пятистах от нас, начинался склон.

– Однажды я и еще пять парней сидели на верху землянки и играли в покер. И комми начали бросать на нас мины с дальних склонов. А мы, придурки, даже ухом не повели – ведь мы уже были обстрелянные старики и знали: огонь ведется по командному пункту, складам боеприпасов и взлетной полосе. Мы продолжали играть в карты, и тут какой-то сукин сын из комми, наверняка корректировщик с полевым биноклем, обозлился, что мы ноль внимания на его пукалки, и снизил прицел по нашему жалкому бункеру. Мины стали падать совсем рядом – это мы поняли сразу, когда на голову посыпались камни и грязь. У меня на руках были три туза и тридцатник на кону. Но все побросали карты, похватали деньги и нырнули с крыши вниз. И как раз вовремя – мина грохнула так близко, что бункер вздрогнул. Я показал ребятам свои тузы. Бункер разваливался, а мы спорили: выиграл я или следовало признать неверную сдачу. Потом мы ржали над этим несколько недель.

– Видимо, тебе было суждено оказаться там, – проговорила Сьюзан.

– Вот я и оказался.

Я ступил на тропинку между возделанных полей, Сьюзан последовала за мной. Тропинка привела нас к границе леса, и вскоре я увидел мелкую речушку. Она бежала по камням, и я вспомнил, что выше по течению был каменный брод. Я спустился к кромке воды. Сьюзан встала рядом со мной на плоский камень.

– Как-то раз мы переходили эту реку немного выше по течению. От роты в сто шестьдесят человек нас оставалось всего около сотни. Мы потеряли много людей во время новогоднего наступления северовьетнамцев, потом в начале апреля в Кесанге. А теперь был конец месяца, и мы успели потерять несколько солдат здесь. Мясорубка требовала свежатины, а пополнение все не прибывало. Возникали перебои и с пайком, и с очищенной водой...

Я посмотрел на журчащий поток.

– Здесь чистая вода. Мы пользовались случаем, чтобы наполнить фляги, и пили прямо из реки.

Я повернул вверх по течению и нашел каменный брод. Сьюзан шла за мной. Мы ступили на первый камень. Вода доходила нам до лодыжек и была все такой же холодной. Мы перешли русло и выбрались на противоположный берег.

– Вот так же мы переходили в тот раз. И знаешь что увидели? С десяток мертвых вражеских солдат – некоторые наполовину в воде. Трупы раздулись, разложились и позеленели. У одного челюсть держалась на одних волокнах и вывалилась на плечо, но зубы были все целы... жутко. Все сразу вылили воду из фляг, а одного из нас стошнило. – Я наклонился, набрал воды в ладонь, но пить не стал.

Сьюзан притихла.

А я встал и отвернулся от реки. Тропинка убегала дальше, в густую растительность.

– Пол, – предупредила Сьюзан, – здесь такое место, где еще могут оставаться мины.

– Не думаю, – отозвался я. – По этому броду ходят, и по дорожке тоже. Но все равно надо соблюдать осторожность. – Я пошел по тропинке, Сьюзан – за мной. – Потом проверим, не нахватали ли мы пиявок.

Она не ответила.

– Вот так же и в тот раз: мы шли по этой тропе, и что-то шевельнулось в кустах. Но это оказался не комми, а олень. Я шагал в голове первого взвода, и мы начали палить по оленю как помешанные. Промахнулись и кинулись вдогонку. А остальная часть взвода двигалась по тропе, чтобы соединиться с нами наверху.

Командир роты капитан Росс остался у реки с двумя взводами и решил, что мы напоролись на неприятеля. Но наш командир взвода сообщил ему по радио, что это не противник, а олень, и получил по первое число, потому что капитан повел остатки роты нас спасать. – Я рассмеялся. – Полный дурдом.

Я шел вперед, джунгли становились все гуще. И я не мог избавиться от ощущения, что пиявки валились мне за шиворот.

– Куда мы идем? – спросила Сьюзан.

– Хочу посмотреть одно местечко, только не уверен, что сумею его найти.

Мы миновали несколько бомбовых воронок. Теперь они заросли кустарником и деревцами, а в то время зияли свежевзорван-ной землей.

И наконец выбрались на поляну, которую я помнил. На ней тоже сохранились воронки. На краю возвышалась сплошная стена тропического леса, а в ста метрах над ним поднимались ярусы гор. То самое место. Я остановился у стены растительности.

– Примерно двадцать из нас побежали за оленем и оторвались от остальных. Олень юркнул в чащу – раньше здесь был проход, и мы решили, что это продолжение тропы. Мы бросились за ним и внезапно оказались на открытом пространстве. Но это была не поляна – перед нами было множество свежих пней. Спрятанная в джунглях база противника! С воздуха ее скрывал тройной покров листвы, который образовывал огромный поднебесный купол. Солнечные лучи просачивались сквозь ветви и заливали сюрреалистическим светом многие акры расчищенного леса. Хижины, грузовички, подвесные койки, полевые кухни, полевой госпиталь, подбитый танк и огромное количество зенитного оружия.

Я попробовал обнаружить проход, но его там не было.

– Это где-то здесь. – Я попытался продраться сквозь чащу, запутался во вьющемся винограде и стал резать лиану перочинным ножом.

– Пол, это не нахоженная тропа, – встревожилась Сьюзан. – Ты нарвешься на мину.

– Иди обратно.

– Нет, это ты возвращайся. Довольно.

– Стой на месте. Я тебя позову.

Я пробирался вперед, сознавая, что в этом месте наверняка полно неразорвавшихся кассетных бомб, которые имеют неприятную особенность взрываться, если их потревожить. Но мне требовалось увидеть старую базу.

Наконец лес поредел. И я оказался на краю того, что некогда было вражеским лагерем под тройным сводом джунглей. Света сюда проникало настолько мало, что растительность так и осталась хилой – не разрослась ни вверх, ни вширь. И я мог видеть на сотню метров вверх по склону.

Сзади приблизилась Сьюзан.

– Это здесь?

– Да. База северовьетнамцев. Видишь бамбуковые хижины? Здесь было много таких. Боеприпасы, грузовики, оружие...

Я прошел дальше и поднял глаза на лесные своды.

– Они растянули камуфляжные сети. Очень умно.

Сьюзан не ответила.

– Мы гнались за оленем – человек двадцать, не больше, и застыли здесь как вкопанные. Хотели раздобыть ужин, а вьетнамцы решили, что мы напали на них большими силами, и слиняли. Кто-то из наших заметил, что еще дымился костер на кухне.

Я углубился еще на несколько метров.

– Мы двигались очень осторожно: от дерева к дереву, от пня к пню. Понимали, что, обнаружив лагерь, попали в десятку. Командир взвода лейтенант Меррит сообщил капитану о нашей находке, но на сей раз ни словом не обмолвился про оленя. Но оказывается, красные не ушли, а рассредоточились по периметру базы, в основном на крутых соседних склонах. Однако мы тоже не придурки: залегли за деревьями и пнями и произвели то, что называется огневой разведкой, то есть палили куда ни попадя и смотрели, не ответит ли нам противник. И точно, у одного плохиша то ли не выдержали нервы, то ли он перевозбудился – бахнул по нам, прежде чем взвод оказался в зоне поражения. И мы устроили им неплохой пожарчик – стреляли гранатами и ракетами по цистернам с бензином, цистерны взрывались, взрывались закладки с боеприпасами. И к нам уже подтянулась остальная рота.

Я прошел дальше, в глубь заросшего лагеря, и огляделся вокруг. Не вызывало сомнений, что здесь успели побывать сборщики металлолома – ни кусочка стали, ни обломка взорванных цистерн, ни покореженных грузовиков, ни даже осколков снарядов на земле.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю