Текст книги "Возвращение Арабеллы (СИ)"
Автор книги: Нелли Искандерова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 21 страниц)
Роберт Харли, первый граф Оксфорд – видный политический деятель эпохи Анны Стюарт, с 1704 года возглавлявший министерство иностранных дел в правительстве Годольфина, а с 1711 года занимал должность лорда-казначея. Активно покровительствовал литераторам, в том числе Джонатану Свифту, но, в то же время, активно использовал придворные интриги для достижения политических целей (в том числе и через посредничество Абигайль Мэшэм-Хилл). Принадлежал к партии тори.
Генри Сент-Джон (с 1712 – виконт Болингброк) – один из крупнейших политических деятелей эпохи Анны Стюарт, политическая деятельность которого начинается с 1700 года. После 1710 года стал самым влиятельным человеком в английской политике. Известен своей литературно-философской деятельностью, а также склонностью к придворным интригам. Отношения с Харли носили противоречивый характер – от дружбы до ведения интриг друг против друга (последнее – уже после бегства Черчилля).
Джеймс Саунтон, герцог Йоркский – вымышленный персонаж. Несмотря на то, что в пьесе Эжена Скриба Анна Стюарт увлечена бароном Мэшемом, большинство источников свидетельствуют, что единственной любовью Анны был её супруг Георг.
"после изрядно нашумевшей отставки Сары Черчилль и бегства во Францию её мужа, лишённого титула и состояния"
Не совсем точно с исторической точки зрения – разрыв между Сарой и Анной произошёл в 1709 году. После этого со стороны Сары было предпринято несколько неудачных попыток к примирению, которые неизменно заканчивались очередной ссорой. Джон Черчилль был отправлен в отставку в 1712 году, т. е. примерно через три года после разрыва между его супругой и королевой. Опасаясь ареста, супруги бежали в Бельгию (а не во Францию). Их имущество не было изъято и передано в казну. Даже дворец Бленхейм, впоследствии всё же конфискованный, оставался в собственности Сары Черчилль вплоть до её смерти.
(надеюсь, автор романа имеет право на некоторые исторические неточности…)
"Благодаря стараниям газетчиков Сент-Джона" – в отставке Черчилля большую роль сыграла газета "Экзаминейтор", которой покровительствовал Сент-Джон
"члены семейства Мальборо, в жилах которых текла кровь отчаянных морских авантюристов, имели странную власть над сердцем и разумом Стюартов"
– Елизавета Дрейк, потомок пирата Френсиса Дрейка, была матерью Уинстоуна Черчилля, отца Джона Черчилля.
– Сестра Джона Черчилля Арабелла Черчилль была официальной любовницей Джеймса, герцога Йоркского, брата короля Якова, и связь эта длилась более десяти лет. Супруга Джона Черчилля с детства дружила с принцессой Анной и оказывала на неё огромное влияние вплоть до их скандального разрыва в 1709 году.
Претендент (так его чаще всего называют – the Pretender) – родной брат Анны, кардинал Йорк (герцог Йоркский), которого французы откровенно поддерживали и называли Яковом 3-м. В реальности в его пользу интриговали тори, и об этом будет немного дальше. Что касается Солсбери, то кроме реального имени и реальной принадлежности к католической вере ничего общего с Оливером Сесилом, графом Солсбери он не имеет (во-всяком случае, этого не предполагалось). Остальные герои (если в примечаниях не сказано об их реальном существовании) – вымышленные. Миссис Морли и миссис Фриман – псевдонимы для переписки Анны и Сары, придуманные ими чтобы обойти светские условности. Мистер Фриман – муж Сары, герцог Джон. Мужа Анны чаще в шутку называли "датский монстр". Разумеется, сама Дженнифер Марианна – чисто вымышленный персонаж
Глава 4. Мать и дочь
Вскоре разномастная публика разъехалась по домам. Остались лишь избранные – вечером должен был состояться бал с участием Её Величества и её фаворита, герцога Йоркского. Именно в его пользование предназначался замок герцогов Мальборо после изъятия в государственную казну.
Миссис Брэдфорд с интересом рассматривала комнату. Это была спальня, размещавшаяся на втором этаже. Именно здесь она провела свою юность. Дженнифер взглянула на старый резной комод, на огромное, выше человеческого роста, зеркало в бронзовой раме, на широкую покрытую алым бархатом кровать. Все они хранили память о прошлом. С любовью дотронувшись до дорогих ей вещей, она взглянула на дочь. Арабелла в молчании стояла у полуоткрытого окна. За ним слышался шум улицы Пэлл-Мэлл, по которой то и дело проезжали нарядно одетые всадники и золочёные кареты. Дженнифер опустилась в кресло. Её дочь – прежняя и совсем другая, непохожая на ту юную проказницу.
– Скоро прибудет королева Анна, тебе надо переодеться, да и мне тоже
Арабелла оглянулась и взглянула в глаза матери. На девушке всё ещё был любимый камзол, но шляпа с плюмажем уже была брошена на покрытую красным бархатом кровать. Улица Пэлл– Мэлл, всадники, эта комната… Так непохоже всё это было на её прошлую жизнь. Окинув помещение бессмысленным взором, девушка повернулась к матери.
– Да? Конечно, мама, я забыла об этом. Столько всего произошло,
– Ты держалась молодцом, – улыбнулась Дженнифер, – Может быть, теперь нам удастся вернуть наше имущество.
– Да, но ещё предстоит бал. А я совсем забыла…
Арабелла в полузабытьи стояла у окна. Она так и не успела осознать, что произошло. Охватившее её на процессе напряжение исчезло, сменившись опустошением. Она будто потеряла своё привычное место в жизни. Всё равно, что после кораблекрушения оказаться на неведом острове. Арабелла мысленно улыбнулась подобному сравнению. Нет, на необитаемом острове её бы выручил её любимый кинжал, да и с туземцами она легко могла бы справиться. С ней происходило нечто другое – несмотря на то, что мир вокруг стал другим, ещё больше изменилась она сама, и этой новой женщине надо было искать своё место в жизни.
– На балу тебе надо выглядеть настоящей дамой, а не пиратом в юбке, ведь так? – ласково улыбнулась Дженнифер. Ей вдруг вспомнилось, как она впервые увидела дочь – тогда, в Кадисе, узнав её в юном герцоге Педро Амадильо. Потом они долго беседовали наедине, по пути на Тортугу, и Арабелла во всех подробностях поведала ей о своих приключениях.
Неожиданно на лице Дженнифер мелькнула тревога. Как перенесёт эти перемены сама Арабелла? Но разве она однажды не пережила то же самое, в считанные мгновения перевоплотившись из мисс Брэдфорд в Питера Сильвера?
Арабелла ласково взглянула на мать.
– Конечно я должна доказать благородное происхождение. Иначе Её Величество может не поверить, решить, что это какая-то авантюристка.
Девушка расстегнула камзол, сбросила его на кресло и открыла шкаф.
– Взгляни, мама, что бы мне выбрать? Может, это бирюзовое? Оно так подойдёт к моему перстню?
– Можно взглянуть? – Дженнифер протянула руку. По бледному лицу вдруг разлился румянец.
– Возьми, мама, взгляни.
– Откуда оно у тебя?
– Мне подарил его Блад, губернатор Ямайки
– Бывший пиратский капитан? – кровь ещё больше прилила к лицу Дженнифер. Женщина отвернулась к окну.
– Да, мама, – в глазах Арабеллы стоял немой вопрос.
– Как он? Я слышала, что у него были проблемы с Адмиралтейским судом?
– Нет. Он полностью оправдан, а Солсбери сообщил мне, что Мэнсон обвинён в сотрудничестве с Испанией.
– Он рассказал тебе что-нибудь ещё?
– Да, мама. Он рассказал всё. Я знаю, что он мой настоящий отец.
Дженнифер откинулась на спинку кресла. Значит, Блад всё рассказал ей? Но что именно, и как изменятся после этого её отношения с дочерью?
– Вы так похожи, когда ты в мужском костюме, – слабо улыбнулась она, – надеюсь, ты не осуждаешь меня за то, что произошло между мной и Бладом? Мне было шестнадцать, и я ещё не встретила мистера Брэдфорда. А Блад был так красив. Он был ранен, и я ухаживала за ним втайне от дядюшки.
– Конечно, нет, мама, – девушка ласково обняла мать за плечи, – я рада, что у меня такой замечательный отец, хотя и мистера Брэдфорда я тоже любила. Я горжусь тем, что я – дочь такого человека, и, надеюсь, он сможет мной гордиться. Наверное, не будь я его дочерью, не было бы меня сейчас в живых.
Арабелла на мгновение отвернулась.
– Ладно, мама, давай примерять платья. Как, думаешь, мне к лицу голубое?
– Лучше это возьми – из красного шифона. Оно больше подходит к твоему характеру.
Арабелла надела платье и взглянула в зеркало. На неё глядела молодая женщина, стройная, с благородным лицом и небесно-синими глазами. Как непохоже это на прежнюю жизнь? Кто эта женщина? Не юная Арабелла, избалованная и всеми любимая девочка, но не капитан Питер Сильвер, гроза испанских колоний в Новом Свете. Это начало новой, неведомой для неё жизни. Какая она будет, эта жизнь? Она изо всех сил пыталась найти ответ, но ни отражение в зеркале, ни тревожные глаза её матери не могли ей этого сказать. Ей ничего другого не оставалось, кроме как вновь положиться на судьбу. Оглядев себя с ног до головы, она вдруг поняла, что у неё короткие волосы.
– А как же причёска? – вспомнив высокие сооружения на головах присутствовавших на суде светских леди, спросила она
– Здесь есть женские парики, примерь. Вот этот подойдёт к твоим чёрным волосам, – ласково улыбнулась ей Дженнифер, подавая ей высокую копну из завитых чёрных кудрей, украшенную переплетёнными золотыми нитями, на которых крепились семь крупных рубинов, – и последнее – не забудь, тебе надо будет танцевать. Вспомни свои уроки танцев в детстве, как ты танцевала с Питтом, когда он приходил к нам.
– Ничего, мама. Как-нибудь не пропаду. В какие переделки только не попадал Питер Сильвер.
Арабелла резким движением взяла из коробочки серьги, цепочку и перстень.
– Главное, не будь пиратом в юбке. Вспомни, чему я учила тебя в детстве. Удачи тебе, капитан. Надеюсь, ты скоро станешь герцогиней Мальборо.
Неожиданно Дженнифер замолчала и, вспомнив о чём-то, взглянула в окно. – У меня к тебе одна просьба, дочка. Обещай, что обязательно выполнишь её.
– Что за просьба?
– Если у тебя когда-нибудь будет возможность помочь Джону, сделай это. Даже если тебе придётся отказаться от всего. Он не заслужил той опалы, в которой оказался по вине придворных интриганов.
– Конечно, мама. Обещаю – если смогу сделать что-нибудь для герцога Джона – сделаю непременно. Даже если придётся отказаться от герцогского титула. Я достаточно богата, чтобы купить имущество Мальборо. Мы с тобой никогда не будем бедствовать.
Арабелла обняла мать, и та с удивлением поняла, что глаза её стали влажными от слёз.
– Ты плачешь? Ты, отважный пират Сильвер?
– Я рада, что мы вместе, но я окончательно запуталась. Не знаю, кто я, и кем буду завтра
Девушка отошла и вновь взглянула в зеркало. Молодая брюнетка в бронзовой раме казалась ей какой-то странной и чужой незнакомкой.
– Ты во всём разберёшься, дочка. Будь собой и не волнуйся. Считай, что это твой очередной бой, который ты должна выиграть.
– Спасибо тебе, мама. Я обязательно выиграю этот бой
Арабелла улыбнулась. Былая решительность постепенно возвращалась к ней.
– Я докажу всем, что достойна титула герцогов Мальборо.
Девушка вновь взглянула в зеркало. Отражение уже не вопрошало и не пугало. Неловко воткнутая булавка торчала из пышной причёски. Арабелла поправила её и, вполне удовлетворённая своей внешностью, направилась к двери.
Глава 5 Королевский бал
Пока миссис Брэдфорд беседовала со своей внезапно вернувшейся к жизни дочерью, в замок Мальборо-Хаус прибыл экипаж королевы. Из кареты вышел худощавый блондин лет двадцати пяти, изящный и утончённый, с серыми холодными глазами и презрительным выражением тонких поджатых губ. Наброшенный на узкие плечи алый плащ, подбитый горностаем, был перехвачен у подбородка брошью с крупным рубином. Из-под плаща виднелся расшитый бриллиантами белоснежный камзол. На серебристой перевязи болталась короткая шпага с инкрустированной рукоятью. Молодой джентльмен почтительно поклонился и подал руку сидевшей в карете женщине. Та, осторожно встав на ступеньку, вышла на улицу. Казалось, она боится, что неловкое движение может причинить ей боль. Из соседней кареты, украшенной гербом баронов Мэшем, легко выпорхнула женщина лет тридцати. Едва коснувшись земли своими туфельками, она летящей походкой направилась к Её Величеству, будто не желая надолго оставлять её наедине с фаворитом. Дама заняла место по левую руку королевы и, предоставив ей возможность дополнительной опоры в своём лице, проследовала во дворец.
Оправившийся от приступа астмы судья встретил их у входа.
– Здравствуйте, Оливер, как дела? Когда герцог сможет переехать в замок?
– Ваше Величество, – судья запнулся, – произошло непредвиденное. Миссис Брэдфорд жива и ждёт Вас в замке. С ней – её дочь, Арабелла Брэдфорд, история жизни которой, думаю, будет Вам интересна.
Её Величество нахмурилась. И без того неприятное лицо герцога помрачнело.
– Как так? Ведь были свидетели, что миссис Брэдфорд погибла, как и её дочь? – спросил он, поджав и без того тонкие губы.
– Простите меня, Ваше Величество, но обстоятельства изменились. Миссис Брэдфорд опознали несколько придворных, которые были знакомы с ней в годы её молодости. Кроме того, до замужества она была представлена ко двору, и, Вы, Ваше Величество, сами сможете убедиться, действительно ли это та самая Дженнифер Марианна Черчилль.
– Последний раз я видела её сразу после замужества. Я никогда не понимала, почему эта женщина, руки которой добивались многие знатные женихи, в том числе герцог Шрусбери, предпочла уехать на Багамы и выйти замуж за типа, который годился ей в отцы. Разумеется, я узнаю её, даже если она сильно изменилась. А пока расскажите мне их историю и пригласите ко мне.
– Ваше Величество, рассказ о процессе займёт не менее получаса.
– Пригласите их немедленно, Уиллшоу, – рассерженно сдвинула брови Анна. – Я должна немедленно разоблачить этих мошенниц. У меня отличная память на лица.
Вскоре обе дамы спустились вниз. Миссис Брэдфорд – степенно, Арабелла – стараясь сдерживать шаг. Она отвыкла ходить в женском платье и боялась упасть. Представ перед королевой, дамы присели в глубоком реверансе. Едва взглянув в лицо Дженнифер, Анна натужно улыбнулась
– Да, это действительно Дженнифер. Рада, что слухи о твоей смерти не подтвердились.
– Благодарю Вас, Ваше Величество, – женщина ещё раз присела в глубоком поклоне, – это моя дочь, Арабелла Брэдфорд.
Арабелла приветствовала королеву, стараясь не споткнуться о подол своей длинной юбки и едва не рухнула наземь. Анна нахмурилась:
– Ваша дочь долго жила в провинции?
– Простите, Ваше Величество. Моя дочь воспитана в соответствие с требованиями света. Однако, в силу жизненных обстоятельств, её образ жизни в последние годы сильно отличался от светского.
– Это удивительная история, Ваше Величество, – подал голос судья, – если позволите…
– Позже мне расскажете, – с недоверием в голосе произнесла Анна, бросив на девушку недовольный взгляд, – мисс Брэдфорд, я слышала, Вы попали в плен к испанцам?
– Да, Ваше Величество. Если Вам угодно, я могу рассказать Вам свою историю,
Девушка спокойно взглянула на королеву. В её глазах не было ни испуга, ни смущения.
– Вижу, Вы не похожи на других девушек Вашего возраста. Не знаю, что Вам пришлось пережить, но, видимо, это Вас сильно изменило. Пока Вы свободны, но я настоятельно требую, чтобы вы обе присутствовали на балу. Надеюсь, мисс, Вы окажете честь герцогу и согласитесь потанцевать с ним.
Женщины откланялись, а Анна уединилась с Уиллшоу, предоставив недовольным фаворитам возможность жаловаться друг другу на судьбу.
Сердце Арабеллы тревожно забилось. Танцевать с герцогом Йоркским! Она никогда раньше не танцевала с мужчинами, разве что в детстве с Питтом, когда родители приглашали рыбацкого сына для того, чтобы Арабелла могла потренироваться. Так вот какая она, эта новая жизнь – балы, танцы, придворная лесть! Это ли то, чего она так добивалась и о чём порой мечтала втайне от своих друзей-флибустьеров? Ведь она желала лишь получить то, что принадлежало ей по праву. Но раз уж судьба приготовила ей такое – что же, она примет и этот вызов. Тем более что королева наверняка предложила ей этот танец только для того, чтобы проверить, действительно ли она была воспитана для светского общества. Во всём виновато это несносное платье, из-за которого она едва не упала во время очередного реверанса. Проклятье! Как же оно путается под ногами!
Через несколько часов начался бал. В зале царило всеобщее оживление. Играла музыка, но танцующих было мало. Все обсуждали события сегодняшнего дня – уж очень необычным был королевский процесс.
Арабелла вновь шла по лестнице – той самой, с которой совсем недавно выступала на суде. Она уже немного привыкла к юбке, и двигалась более естественно, стараясь сдерживать всё ещё резкие движения. Дженнифер была рядом, и уверенность в себе возвращалась с каждым шагом. Но этот шёпот в зале, эти смешки… Вот если бы она по-прежнему была капитаном – уж она бы заставила умолкнуть всех этих сплетников, да так, что они более не помышляли бы бросать на неё косые взгляды! Чтобы отвлечься, девушка взглянула за окно. Она никогда не видела яблонь, и с интересом рассматривала небольшие белоснежно-розовые цветки, облепившие покрытые зеленью ветки. Как непохожа была их нежная, изящная красота на привычную для неё тропическую яркость красок! Неожиданно за спиной раздался знакомый баритон:
– Добро пожаловать в Лондон, капитан!
Повернув голову, Арабелла увидела Солсбери. Старый друг сильно изменился. Вместо отощавшего от голода скелета перед ней был изысканный, благоухающий ароматом мускуса стройный красавец. Легко и непринуждённо поклонившись девушке, граф с почтением поцеловал ей руку.
– Благодарю Вас, граф, за помощь
– Это лишь то немногое, что я могу сделать для Вас, капитан. До сих пор не могу прийти в себя. Я сразу понял, что Вы принадлежите к знатному роду, но никогда не подумал бы, что Вы – девушка.
– А я, мисс Брэдфорд, поражён ещё больше, – Рейдингтон, как всегда, был рядом со старым другом. – Я видел Вас в бою и всё не могу поверить.
– Мне самой трудно поверить в происходящее, – улыбнулась Арабелла. – Мне трудно представить, как сложится моя дальнейшая жизнь.
– Ничего страшного, капитан, – поддержал её Солсбери. – Вы быстро освоились на корабле, значит, и здесь у Вас всё сложится. Надеюсь, решение суда будет в Вашу пользу. Мы с Рейдингтоном сделаем всё возможное, а пока простите. Попробуем найти Её Величество.
Откланявшись, оба графа растворились в толпе.
Тем временем Анна внимательно слушала рассказ судьи.
– Не может быть, Уиллшоу, – эта девушка – …, – она на мгновение замолчала, – в ней есть что-то необычное. Я сразу поняла, что она не такая, как все. Но всё-таки я проверю, действительно ли у неё светское воспитание. Она так не похожа ни на свою мать, ни на отца. Может быть, это просто авантюристка?
– Но её история выглядела достаточно правдоподобно
– Посмотрим, как она поведёт себя на балу. Она будет танцевать с герцогом, а я приглашу её к столу. Если её манеры оставляют желать лучшего – значит она не светская дама, а её происхождение от герцогов Мальборо сомнительно
Появление королевы отвлекло присутствующих от Арабеллы и её матери. Людское море засуетилось, забурлило и склонилось в поклоне перед Её Величеством. Громче зазвучала музыка, волны танцующих и прогуливающихся пар наполнили залу. Молодой человек лет, лицо которого показалось Арабелле крайне неприятным, подошёл к ней и почтительно поклонился:
– Джеймс Саунтон, герцог Йоркский. Позвольте пригласить Вас на танец.
Арабелла присела в реверансе. Музыка играла менуэт. Именно этот танец она когда-то разучивала вместе с Уоллесом. Девушка подала ему руку и сделала шаг вперёд. «Ничего. Надо представить себе, что это очередной бой», – подумала она, – «Просто надо это выдержать с достоинством и победить. Да, Питер Сильвер, держись, и ты, как всегда, победишь»
Арабелла изо всех сил старалась сосредоточиться на танце. Но молодой человек, казалось, изо всех сил пытался отвлечь её от почти позабытых ею движений.
– Как Вы себя чувствуете, мисс Брэдфорд? – спросил он, и Арабелла заметила, что по тонким губам мелькнула иронично-ехидная улыбка
– Большое спасибо, хорошо, герцог
– Вы устали от процесса?
В серых глазах герцога мелькало любопытство, высокомерие и откровенная неприязнь.
– Нет. Мне приходилось уставать ещё больше, – медленно произнесла Арабелла, стараясь не сбиваться с такта, – Вы, наверное, слышали мою историю.
– Как Вам нравится замок? – продолжил герцог, видя, что его партнёрша с трудом вспоминает фигуры менуэта
– Дворец просто великолепный. Миссис Брэдфорд очень рада, что смогла сюда вернуться. В этом замке прошла её юность
– Как себя чувствует миссис Брэдфорд? – поинтересовался герцог. Светская болтовня во время танца была для него столь же привычной, как для Арабеллы – обмен короткими репликами с противником во время дуэли.
– Неплохо, только слегка устала – слишком много волнений,
Арабелла изо всех сил пыталась казаться естественной и при этом попадать в такт и не наступать на ноги герцогу. Но умение делать одновременно несколько дел, сослужившее ей хорошую службу в бытность пиратом, выручило её и здесь, и она достойно закончила менуэт, учтиво поклонившись партнёру. Герцог не отступал:
– Мисс Брэдфорд, Ваше Величество приглашает Вас к своему столику. Изволите угоститься и побеседовать с ней.
– С удовольствием, герцог, – Арабелла была счастлива, что танец, наконец, закончен. Она не знала, что ей приготовили ещё несколько подобных испытаний, и с довольной улыбкой подошла к королевскому столику.
– Ещё раз рада приветствовать Ваше Величество, – склоняясь в поклоне, Арабелла уже не путалась в юбках. Королева заметила и это.
– Как Вы потанцевали, милая?
– Очень хорошо, спасибо. Герцог танцует великолепно, чего нельзя сказать обо мне. Вы, наверное, уже слышали мою историю и знаете, что последние четыре года мои танцы были несколько другого рода.
– Насколько я видела, Вы танцевали неплохо. Скажите, а знакомы ли Вы с последними литературными новинками?
– Вы имеете в виду английскую литературу?
– Да, разумеется.
– Из литературы последних лет мне попадались лишь некоторые пасторали Поупа, да и то чисто случайно. Мне чаще доводилось иметь дело с испанской и французской литературой.
– Слышали ли Вы о Джоне Драйдене?
– Разумеется, я читала его книги, когда мне было четырнадцать. Когда-то мне нравились «Завоевание Гранады» и «Всё за любовь».
– Неплохо, мисс Брэдфорд.
– Однако, мне ближе всего стихи Милтона, – неожиданно для самой себя произнесла Арабелла. – Они способны облегчить душу в самые тяжёлые моменты её жизни. Но всё же я не согласна с его представлениями о Боге в «Потерянном рае». Я искренне и глубоко верю, что Бог любит нас. Он помогает делать добро и останавливает нас, когда мы находимся на грани грехопадения.
– Неплохо, мисс Брэдфорд, очень даже неплохо, – повторила Анна, – Вы ведь владеете несколькими иностранными языками?
– Да, французским и испанским, Ваше Величество.
– И говорите на них?
Арабелла улыбнулась, представив, как она с помощью переводчика объясняется с де Монтеноном, Перэ или президентом Панамы.
– Без знания этих языков я не смогла бы преуспеть в том деле, которым мне по воле случая пришлось заниматься. Я абсолютно свободно говорю по-французски и по-испански и могу беседовать на любые темы, включая науку, искусство, литературу, политику, военное дело и мореплавание.
– Угощайтесь, пожалуйста.
Арабелла с удовольствием отведала превосходный торт, ещё раз продемонстрировав образец поведения благородной дамы.
– Да, мисс, действительно у вас манеры и поведение аристократки. Вы достойны титула герцогини Мальборо. Надеюсь, Вы не откажете герцогу, который хотел бы ещё потанцевать с Вами?
– Если Вы позволите, Ваше Величество, я согласна, – Арабелла вновь склонилась перед королевой. Герцог подошёл к ней и взял её за руку. Череда испытаний продолжалась.
Бал закончился поздно. Усталая девушка вышла в сад и окинула взглядом цветущие яблони. Вот он, дворец Мальборо, который она так стремилась вернуть! Ещё несколько шагов, и всё – замок, сад, земли в Оксфорде и великолепный, хотя ещё и не достроенный замок Бленхейм, – всё это будет принадлежать ей, и она сможет начать новую жизнь. Задумавшись, Арабелла не заметила, как рядом с ней оказался Вольверстон. Одноглазый великан стоял перед ней, будто видение из далёкого прошлого.
– Простите, капитан, то есть мисс Арабелла
– Что случилось, Вольверстон? Как Уоллес?
– Очень расстроен, – тяжело вздохнул старый пират, – Ему нужно время. Я присматриваю за ним. Представляешь, что сейчас творится в его сердце?
– Понимаю, ему сейчас тяжело. Я обещала ему встречу с Арабеллой, но он не знал, что всё будет именно так
Девушка вдруг на мгновение замолчала, будто вспомнив о чём-то важном,
– Знаешь, Нэд, – скажи ему – всё, что я говорила о возможном браке с Арабеллой, остаётся в силе. Питер Сильвер не откажется от своего слова, даже если он и оказался женщиной.
Вольверстон с сомнением взглянул на девушку.
– Не обещай того, чего не сможешь выполнить, девочка. Вердикт будет оглашён завтра?
– Да. Рано утром в Кенсингтоне состоится заседание суда. Решение огласят в полдень в замке Мальборо в присутствии королевы. И ещё – сообщи команде, что я прибуду завтра. Ничего им пока не говори о том, что случилось. Постарайся сделать, чтобы Питт не проговорился.
– Всё будет сделано, капитан. Уоллеса беру на себя.
– Спасибо тебе, Нэд. Ты мне как отец.
– Я всегда был рядом с твоим отцом, теперь я с тобой.
– Ещё раз спасибо. Береги Питта. Насчёт команды не волнуйся – всё будет решено наилучшим образом. Я никогда не предавала своих людей, и не собираюсь этого делать сейчас.
Вольверстон вскочил на коня и умчался, подняв целый вихрь пыли на улице Пэлл-Мэлл. Арабелла проводила его взглядом и вошла в дом.