355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нелли Искандерова » Возвращение Арабеллы (СИ) » Текст книги (страница 1)
Возвращение Арабеллы (СИ)
  • Текст добавлен: 16 сентября 2017, 19:00

Текст книги "Возвращение Арабеллы (СИ)"


Автор книги: Нелли Искандерова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 21 страниц)

Возвращение Арабеллы

Глава 1. Ночь сомнений

Когда всадники, загнав коней, добрались до Лондона, солнце уже скрылось за горизонтом. Миновав ворота Тэмпл-Бар, они шагом направились в сторону Вестминстера. Улицы почти опустели. Редкие прохожие, увидев вооружённых людей, поспешно скрывались в подворотнях и плотнее запирали двери. На город тихо опускались сумерки. В их мягком, приглушённом свете даже самые невзрачные жилища приобретали облик таинственных средневековых замков. Проехав мимо нескольких постоялых дворов, всадники свернули в узкий переулок между двумя рядами громоздящихся друг на друга невысоких каменных строений.

– Так до утра искать можно. Питер, ты хочешь, чтобы мы умерли с голода? – недовольно буркнул молодой блондин в подбитом горностаем плаще.

– Потерпи, Питт, – хриплым голосом отозвался другой. Он был на голову выше собеседника, крепок и мускулист. Из-под полей шляпы, надвинутой на почти чёрное от загара обветренное лицо, виднелась скрывающая один глаз повязка.

– Думаешь, Питер в свинарнике ночевать будет? – добавил великан, многозначительно кивнув в сторону ехавшего в авангарде товарища. Тот был невысок, хрупок и, судя по всему, ещё очень молод, но в манерах его сквозил оттенок властности. Погрузившись в размышления, юноша, казалось, не обращал ни малейшего внимания на их беседу.

– Сейчас не станет, – щёголь передёрнул плечами и покосился на молчаливого спутника, – а в дарьенских болотах на земле спал, вместе со всеми.

– То Панама, а то Лондон. Гляди-ка, – великан показал на двухэтажное здание красного кирпича, видневшееся за ближайшим поворотом. Вскоре показалась и вывеска с изображённым на ней солдатом, сидевшим за накрытым столом. Чуть ниже крупными буквами значилось «Постоялый двор Джона Харвиса». Вокруг было чисто и опрятно, из окон не было слышно пьяных голосов, а единственным запахом, доносившимся с кухни, был приятный аромат свежезажареной гусятины. У двери прохаживался аккуратно одетый слуга – юноша лет восемнадцати.

– Аж под ложечкой засосало. Что за запах! Может, здесь заночуем, Питер? – поинтересовался одноглазый

Молчаливый спутник кивнул и наконец-то подал голос.

– Да, Нэд. Здесь.

Поняв, что всадники, имеющие вид знатных господ, остановились перед вывеской, слуга предложил отвести лошадей в конюшню. Спешившись и открыв тяжёлую скрипучую дубовую дверь, мужчины вошли внутрь. Внешний вид трактира вполне соответствовал первоначальному впечатлению. Всё было просто, без излишеств, но, вместе с тем, чисто и вполне респектабельно. Хозяин, добродушный толстяк с рыжей густой бородой, радушно встретил посетителей, усадил их за широкий дубовый стол, немедленно накрытый белоснежной скатертью, и обещал подготовить две лучшие комнаты. Одна из них предназначалась для Питера, другая – для Питта с Нэдом.

В ожидании ужина компания оживилась. Предвкушение трапезы и бокал вина сделали своё дело. Молодой блондин Питт, дотоле пребывавший в весьма дурном расположении духа, теперь казался необычайно возбуждённым и даже взволнованным. Он прилагал все усилия, чтобы узнать планы своего молчаливого товарища.

– Как ты докажешь это, Питер? Думаешь, тот адвокат поможет тебе?

Питер сидел, подперев голову рукой и уставившись на скатерть, будто пытаясь прочесть на ней что-то, понятное лишь ему одному.

– Не трогай его, Питт, – задумчиво промолвил одноглазый, – у него завтра очень трудный день

– Да ладно, Нэд…

Питт умолк. Вскоре был готов ужин. Дочь хозяина, пышная блондинка девица в коричневом платье и белом переднике принесла только что зажаренного, ещё дымящегося от жара гуся с яблоками. Но Питер был настолько погружён в свои мысли, что не заметил, как перед ним поставили огромное блюдо с заплывшей жиром птицей.

– Капитан, ты что, решил умереть от голода? – спросил его Нэд, но, видя, что тот не собирается отвечать, приступил к трапезе

– Спасибо, Нэд. Я не голоден, – наконец-то выдавил из себя Питер, затем встал и вышел из зала, так и не притронувшись ни к еде, ни к вину.

Проголодавшиеся товарищи, аппетит которых был гораздо лучше, чем у их капитана, с удовольствием принялись за гуся. Томимый желанием высказаться, Питт донимал друга вопросами. Тот же по-отечески мягко урезонивал его.

– Как ты думаешь, где она сейчас? О чём думает? Кто будет сопровождать её в суд?

– Не знаю, Питт. Дождись завтрашнего дня. Надеюсь, удача снова не подведёт Питера

– Да что ты всё о Питере… Думаешь, она помнит меня? Столько лет прошло… Вдруг она полюбила другого?

– Не горячись. Кто знает, может, ты ещё будешь рад её отказу. Ты же не знаешь, какой она стала…

– Что ты хочешь сказать, Нэд? – в голосе Питта послышалось возмущение, – Питер поклялся мне, что у неё ни с кем ничего не было – ни с тем испанцем, ни с другими мужчинами. Она осталась прежней – той, что я знал когда-то.

– Успокойся, мальчик мой. Пойми – прошло целых четыре года. Ей наверняка пришлось многое пережить. Ты же понимаешь – то, что произошло в каюте у испанца, не проходит бесследно.

– Но мисс Солсбери? Разве с ней не случилось то же самое? Да она же потом болтала как попугай.

– Но мисс Солсбери была с отцом, а она – наедине с этим испанским зверем. Не думаю, что всё у вас будет по-прежнему.

– Скажи, Нэд, а Питер? – Питт вдруг замолчал, устремив взор в сторону лестницы, по которой поднялся ничего не замечавший капитан

– Не трогай Питера. У него завтра трудный день. Труднее, чем ты можешь себе представить.

– Но почему же? На процессе будут обе наследницы – она и её мать. Питер предъявит их суду, вот и всё.

– Ты не всё знаешь, Питт, и не всё можешь понять, – заметил Нэд, – вспомни – вы с Питером вместе уже четыре года, но разве ты хотя бы раз видел его таким?

– Ты знаешь что-то, чего не знаю я? Скажи правду, Нэд, прошу тебя. Неужели…

Питт осёкся. Нет, он опять не сможет спросить его… Лучше уж подождать до завтра.

– Я ничего не знаю

В тоне старика мелькнула нотка неискренности, да и единственный глаз глядел как-то странно.

– Всё это стариковская меланхолия, Питт. Забудь. Лучше пошли спать.

Апартаменты располагались на втором этаже. Большая часть комнат пустовала, поэтому вокруг было тихо, и друзья быстро заснули. Лишь в комнате напротив, которую занимал Питер, всё ещё горел свет. Капитан стоял на балконе и полной грудью вдыхал воздух лондонского лета, в котором запах яблоневых цветов перемешался с ароматом цветущих роз и лилий. Стояла тихая июньская ночь. Звёзды сияли на тёмно-синем бездонном небе. Ни одна ветка не шелохнулась – так тихо и безветренно было кругом. Надо было хорошенько выспаться перед завтрашним процессом, но Питер никак не мог заснуть. Прикрыв балконную дверь, он вновь вошёл в комнату. На столе, тихо потрескивая, горела свеча, разливая вокруг мягкий желтоватый свет. В камине тлели дрова, и в комнате было тепло и уютно. Питер сел на кровать и взглянул на колеблющийся от ветра огонёк свечи. Мысли о завтрашнем дне не покидали его. Он снова встал, вышел на балкон и взглянул на звёзды, мерцавшие на иссиня-чёрном небосклоне. «Всё проходит – и радость, и несчастья, да и сама жизнь. Остаются только эти звёзды», – подумал он и вспомнил свой первый разговор со шкипером Хэндсом. «Надо сделать выбор, а дальше – будь что будет. Я не имею право оставить герцогиню после того, как увёз её из Испании. Завтра мне предстоит самый важный бой – последний в жизни капитана Питера Сильвера, и мне этого не избежать»

Капитан вновь взглянул на небо. Нет, пока ещё не произнесено последнее слово, он должен обязательно поговорить с другом, объяснить ему всё, что можно, не раскрывая самой главной семейной тайны. Он вышел в коридор и тихо постучал в дверь комнаты напротив.

– Это я, Питер. Питт, зайди ко мне, пожалуйста, – быстрым шёпотом произнёс он, – только не разбуди Нэда.

– Сейчас, – в комнате послышался шорох и на пороге показался сонный приятель. Он был без камзола, в рубахе и панталонах, и усиленно тёр кулаками глаза, – что тебе надо?

– Давай быстрей, – шепнул ему на ухо капитан, – нам надо поговорить.

– Опять какая-то новость, о которой ты забыл мне сообщить? Сколько лет мне голову морочил, заставил поверить в её смерть, а теперь утверждаешь, что она наследница Черчиллей?

– Тише. Идём ко мне, а то всех перебудим.

Капитан увлёк за собой друга, запер дверь и жестом указал на стоящее у камина кресло.

– Садись, Питт. Я давно хотел сказать тебе это. Я очень виноват перед тобой.

– Опять обманул меня в её интересах? – возмутился окончательно проснувшийся Питт

– И да, и нет, – грустно улыбнулся Питер. Отсветы горевшей на столе свечи отражались в его синих глазах, и Питту вновь почудилось, что он видит в них те же отблески тайны, что уже замечал однажды, на Тортуге.

– Правда – то, что она жива, что ты её завтра увидишь, что у неё ничего не было ни с доном Педро, ни с кем другим, и что она действительно наследница Черчиллей,

– А что же тогда ложь? – с недоумением спросил Питт. Странные отблески не исчезли, напротив, ещё ярче заискрились в глазах давнего приятеля. Казалось, он вот-вот раскроет ему эту неведомую и, возможно, страшную тайну, относящуюся к жизни его любимой девушки.

– Ложь – это вся моя история. Я выдумал её. Я не её кузен и не сын Джеймса Стюарта.

– Так кто же ты?

Питер взглянул на своего друга. Капитан казался сильно возбуждённым. Встав с кресла, он беспрестанно прохаживался по комнате, словно пытаясь решиться на что-то, но затем вдруг остановился.

– Завтра ты всё узнаешь, Питт, – неожиданно резко произнёс он, – завтра всё будет кончено.

– Ты любишь её?

Давние подозрения вспыхнули в мозгу Питта с прежней силой.

– Если ты – не её родственник, то это значит, что ты будешь просить её руки? Скажи, это правда?

Несколько мгновений Питер молчал, но затем неожиданно рассмеялся. Яркие огоньки уже не просто искрились, они плясали в его лазурно-синих глазах. Затем смех затих, и Питту почудилось, что капитан немного растерян.

– Поверь мне, это невозможно, – сквозь зубы процедил он.

– Тогда что ещё?

Питт не понимал, зачем же его подняли с постели среди ночи, если Питер не солгал ему в самом главном – в том, что имело отношение к его возлюбленной. А прошлое капитана, его желание облегчить душу – может быть, это и важно, но разве это повод будить друга ночью? Но всё же… Почему Питер так странно ведёт себя? Питер молчал, глядя на колеблющийся огонёк свечи. Отблески тайны то вспыхивали в его синих глазах, то вдруг внезапно угасали. Наконец, он встал и подошёл к другу и взял его за плечи:

– Прошу тебя, Питт, не удивляйся тому, что услышишь завтра на суде. Прости меня. Пойми, я не могу сейчас рассказать тебе всё, но завтра, на суде… Надеюсь, ты поймёшь меня и простишь.

Пугающая глубина взгляда и странные огоньки в глазах окончательно сбили с толку Питта. Внезапная, как молния, страшная мысль осенила его:

– Надеюсь, ты не собираешься свести счёты с жизнью? – с замиранием сердца спросил он.

– Разве я похож на сумасшедшего? – загадочно улыбнулся капитан

– Боишься, твоими делами заинтересуется Адмиралтейский суд?

– Вряд ли. Слишком многие знатные особы обязаны мне жизнью. Иди спать, а то я тебе голову заморочил.

Питт встал и направился было к двери, но что-то во взгляде друга заставило его остановиться.

– С тобой точно всё в порядке? Ты какой-то… ну не такой, как всегда…

Питер ласково вытолкал приятеля из комнаты:

– Иди, иди, Питт. До завтра. Спасибо тебе. Ведь ты был мне лучшим другом все эти годы, поддерживал во всём. Потерпи до завтра. Завтра всё узнаешь…

Затворив дверь, капитан вновь подошёл к окну. Шаги Питта затихли, и в комнате вновь воцарилась тишина. Всё было по-прежнему – и чёрное небо, и звёзды, и новые, непривычные ароматы северных цветов.

– А вообще-то, – шепнул он, и на губах его мелькнула усмешка, – сегодня действительно последний день жизни капитана Питера Сильвера и завтра ему придётся умереть. Вот только что будет потом…

Порыв свежего ветра ворвался в комнату. Свеча погасла, и всё погрузилось во мрак.

– Ладно. Будь что будет, – подумал Питер, – это всего лишь ещё один бой, а мне действительно надо выспаться.

Облегчив душу перед грядущими испытаниями, капитан лёг спать и безмятежно уснул… Питт же долго не мог заснуть, вспоминая разговор с другом и размышляя, что за тайну раскроет он на суде. Так закончилась первая и последняя ночь, которую капитану Сильверу суждено было провести в Лондоне.

Глава 2. Миссис Морли без миссис Фриман

В ту же самую ночь, когда Питер, глядя на колеблющийся огонёк свечи, предавался размышлениям на постоялом дворе близ Вестминстера, в другом конце города, в богато обставленной спальне сидела женщина. Весь облик её – и полная рыхлая фигура, и отёчное лицо с явственно наметившимся двойным подбородком, и разлившийся по щекам бордово-синюшный румянец изобличали человека чрезвычайно болезненного. Тёмно-русые волосы, собранные в пучок наподобие причёски «фонтан», мягкими волнами спускались на шею и плечи. Расплывшиеся формы скрывало свободное платье из тёмно-бежевого бархата с широкими, расшитыми жемчугом рукавами, из разрезов которых на стол ниспадало тончайшее кружево. Многие дамы сочли бы за честь появиться в подобном наряде на балу, но для миссис Морли он был слишком прост, чтобы выйти за пределы опочивальни.

Опершись подбородком о сомкнутые кисти рук, женщина смотрела в окно, на мерцавшие в ночной темноте вечные звёзды – те самые, что оказали столь странное действие на капитана Сильвера. В светло-синих глазах её затаилась тоска.

– Что ты сделала со своей жизнью? – пронеслось вдруг в её мозгу. А может быть, это был тихий шёпот вспыхнувшей на чёрном небосклоне звезды?

– Действительно, что я сделала со своей жизнью? Или жизнь такова, что мне суждено страдать до конца дней своих?

Картины прошлого сменяли друг друга, словно в калейдоскопе. Нет, она не могла жаловаться на судьбу. Несмотря на то, что её положение в обществе отнюдь не располагало к простому семейному счастью, но ведь ей удалось пронести через всю жизнь любовь к единственному мужчине – законному супругу. Это чувство стало лучиком света, озарявшим её полную несчастий жизнь. Политические потрясения, жизнь в изгнании, болезни, беспрерывная череда неудачных беременностей и младенцы, которые умирали, едва появившись на свет, сделали её вечной страдалицей. Лишь преданность мужа с лихвой вознаграждала её за испытания судьбы. Но теперь она одна. Возлюбленный супруг покинул этот мир, и никто более не скрашивает её одиночество. Женщина вновь вздохнула, но мерцающие звёзды упрямо напоминали ей, что в этом одиночестве есть и её вина.

– Что ты сделала с Сарой, с твоей любимой миссис Фриман? – казалось, спрашивали они.

Дама задумалась. Действительно, было в её жизни нечто ещё – то, что помогало справляться с бесчисленными испытаниями. Женская дружба непостоянна и обманчива, и лишь немногие находят преданных друзей в лице себе подобных. У Анны, а печальная дама носила именно это имя, была единственная подруга, служившая опорой на всех крутых поворотах судьбы. Они дружили с детства, и твёрдый решительный характер Сары не раз помогал мягкой и слабой Анне преодолевать трудности. Словно плющ, роскошный, но нуждающийся в поддержке, величественная и прекрасная миссис Морли не могла существовать без непреклонной и не по-женски сильной миссис Фриман. Но жизнь переменчива, и на её виражах не последнюю роль играют завидующие чужому успеху интриганы. Поэтому именно в тот момент, когда миссис Фриман занималась строительством своего нового дома в Вудстоке и часто бывала в отъезде, один из них с завидным упорством стал уверять миссис Морли, что Сару значительно более интересуют деньги и политические игры, чем судьба подруги. Почему она поверила ему? Зачем поддалась на его уговоры? Зачем, пользуясь отсутствием Фриман, приблизила к себе другую женщину – Абигайль Хилл? Почему откровенно не поговорила с Сарой? Она изо всех сил старалась найти ответы на эти вопросы, но память её лишь воскрешала те счастливые моменты, когда миссис Фриман была с ней. Конечно, Сара порой была слишком резка, и не раз повышала голос на миссис Морли, когда та, по её мнению, была неправа. Но разве этим она не выручала её, подсказывая единственно правильные решения? Разве слова наперсницы: «Нет, я полагаю, что Вы должны поступить так», не оказывались справедливыми? Разве её супруг Джон не одержал множество блистательных побед? Зачем же она отдалила от себя эту пару, которая служила опорой не только ей самой, но и всей Англии? Анна Стюарт, а это была именно она, так и не могла найти ответа на эти вопросы. Разве не она сама позволила Саре, презрев светские условности, запросто обращаться к ней не как к величественной королеве, а как к простой женщине миссис Морли? И вот теперь Сара в опале и вместе с супругом бежала во Францию, чтобы избежать ареста, а их великолепный дворец на улице Пэлл-Мэлл может пойти с молотка. Ещё раз вздохнув, королева задумалась о завтрашнем судебном заседании. Неужели она позволит свершиться несправедливости? Предаст лучшую подругу, лишит имущества и титулов всех отпрысков злосчастного рода Черчиллей? Но нет. У королевы не может быть ни друзей, ни врагов. Но на чьей же стороне справедливость? Кто её нынешние фавориты, и могут ли они сравниться с Сарой и Джоном? Вот хотя бы Джеймс Саунтон, её юный возлюбленный. Именно ему она, вопреки воле парламента, пожаловала титул герцога Йоркского, который дотоле носили лишь особы королевской крови. Разумеется, был в этом решении и холодный расчёт – ведь при этом титул терял сам Претендент, в твёрдых намерениях которого отвоевать английский престол она убедилась не далее как в прошлом году. Но стоил ли этот юноша её любви? Анна была абсолютно уверена, что он и в подмётки не годился её Георгу. Но он скрашивал её одиночество, и за это она была ему благодарна, как благодарны дамы в летах своим юным любовникам, помогающим им вспомнить те счастливые годы, когда им было всего восемнадцать, и всё самое лучшее было ещё впереди. И не беда, что делают они это не просто так, а в надежде на вполне осязаемое и материальное вознаграждение в виде поместий, титулов, замков и звенящих золотых монет в увесистых атласных кошельках. А Абигайль Хилл, в замужестве баронесса Мэшэм, её новая подруга и наперсница – разве может она сравниться с умной и решительной Сарой? Да и что она может посоветовать самой Анне Стюарт, королеве Англии и Шотландии? Пожалуй, ничего, разве только какое платье надеть на очередной бал. А её бесконечные просьбы и изрядно надоевшая ей ревность к Саре? Постоянные разговоры о том, что она хотела бы, подобно прежней фаворитке, принимать участие во всех заседаниях правительства, королевского суда, да и вообще во всех делах королевства. Но что она может предложить? Какой дельный совет может дать своей царственной подруге? Беспредельная тоска, ощущение душевной пустоты и бесконечного одиночества преследовали Анну Стюарт, заставляя её вновь и вновь переживать мучительные угрызения совести. Но выбор сделан – герцоги Мальборо лишены своих титулов поместий, и завтра всё их имущество будет изъято в королевскую казну. Королева снова вздохнула. Как всё-таки она несчастна и одинока! Окончательно убедившись в том, что, видимо, страдания суждены ей судьбой, Анна подозвала служанку, которая помогла ей переодеться, и улеглась на мягкую широкую кровать, показавшуюся ей прокрустовым ложем. Промучившись до рассвета без сна, королева уснула под утро столь крепко, что никто из придворных или слуг не решился её разбудить.

Глава 3. Последний бой Питера Сильвера

С утра у ворот замка Мальборо на улице Пэлл-Мэлл царило столпотворение. Казалось, все жители Лондона решили присутствовать на заседании. На площади перед дворцом теснили друг друга кареты с гербами знатных фамилий. Чуть поодаль притулились экипажи мелких дворян и буржуа. Такова была воля самой королевы – предоставить каждому подданному возможность увидеть замок, об убранстве которого ходили легенды. «Чем больше свидетелей, тем лучше», – уверял Анну Роберт Харли, ставший самым влиятельным человеком в государстве. «Народ должен знать, что Вы жестоко расправляетесь с узурпаторами», – вторила своему покровителю Абигайль Мэшэм, ближайшая наперсница Анны.

Присутствующие перешёптывались – история наследства Мальборо давно вышла за пределы Сент-Джеймса и Кенсингтона. Стараниями газетчиков Сент-Джона грохот, произведённый рухнувшим домом Черчиллей, эхом отозвался во всех уголках королевства. Во дворцах и пабах, в светской беседе и за стаканом эля в таверне – всюду обсуждались публичные ссоры между Сарой и Анной, кровавая бойня при Мальплаке и чудовищные растраты герцога Джона. Но никто не задумывался, что падение Черчиллей давно готовилось придворными интриганами. Жертва была назначена самой королевой Анной, и Мальборо-Хаус гудел в предвкушении занимательного зрелища политической казни бывших фаворитов.

Более других в исходе дела были заинтересованы Роберт Харли, Сент-Джон, после отставки Мальборо получивший титул виконта Болингброка, и новые фавориты – баронесса Абигайль Мэшем и Джеймс Саунтон, герцог Йоркский. Последний действительно состоял в кровном родстве со Стюартами, но оно было столь дальним, что смена царствующей династии могла обернуться для юноши потерей не вполне законно присвоенного титула. Изъятие имущества Мальборо давало фавориту надежду на сохранение герцогского достоинства – благосклонная к нему Анна не раз намекала, что владения Черчиллей вскоре перейдут к нему.

Вскоре прибыли и Сильвер с друзьями. Доставив миссис Брэдфорд к воротам замка, Крисперс предоставил её заботам Уоллеса и Вольверстона, сам же, распрощавшись, направился в Дувр.

Дворец Мальборо поражал великолепием. За белоснежными дверями открывалась огромная, в два этажа, парадная зала. Три лестницы соединяли располагавшийся наверху балкон, служивший входом в помещения второго этажа, с нижней частью комнаты, где и расположилась большая часть гостей. Притулившиеся сзади мелкие чиновники и буржуа восхищённо глазели на изысканные наряды высшей знати, занимавшей лестницы и передние ряды. На балконе разместился покрытый алым бархатом стол, за которым должна была восседать судейская коллегия. Идея была подсказана Харли – «парившие» над залом представители Закона всем своим видом утверждали его высшую власть над подданными Её Величества.

Питт тихонько присвистнул. Ему так и не довелось взглянуть ни на дворец панамского президента, ни на резиденцию губернатора Пуэрто-Бельо. Мальборо-Хаус ошеломил его своей роскошью, но лишь на мгновение. Перед ним стоял Сильвер – в дорогом камзоле, с ниспадающими на плечи чёрными локонами. В его манерах не было ни тени той неуверенности и робости, что невольно закрадывается в сердце простолюдина, волею судеб оказавшегося в обиталище высшей аристократии. Он вернулся в свой мир – тот, для которого был рождён. Тот, что для него, несомненно, ближе, чем таверна папаши Жоржа и гостеприимный, но скромный домик губернатора Тортуги. Мерцающие глаза Сильвера вновь всплыли в памяти квартирмейстера. Его слова о лжи и прощении больно резанули сердце. Арабелла… Теперь уже неважно, кто есть кто. Даже если… Он, Питт, уже готов ко всему, готов услышать любую правду. Всё равно всё кончено. Арабелла, Сильвер. Один или двое, но это их мир. Мир роскоши, изысканности, шуршащих дамских туалетов и расфуфыренных снобов вроде Солсбери и Рейдингтона. Там сверкают бриллианты, важно прогуливаются нарядные пары, и нет места ему, рыбацкому сыну Питту Уоллесу. И пусть наряд его сейчас ничуть не хуже, чем у них, но он знает, что он – чужой. Горький осадок разливался в душе.

– Оставайтесь здесь, – шепнул ему Сильвер. – Может, ещё отступить придётся. Что бы не случилось – берегите миссис Брэдфорд.

Питт молча кивнул. Рядом стояла миссис Брэдфорд – усталая, немного растерянная. Взор её блуждал вокруг, будто выискивая то, что когда-то было знакомо и тотчас же возвращался к стоявшему напротив неё капитану. Лишь Вольверстон по-прежнему был невозмутим. Ободряюще взглянув на Сильвера, он сжал его ладонь:

– Семь футов под килем! Держись.

– Вы тоже, – Сильвер развернулся и уверенно направился вперёд. Толпившиеся у дверей буржуа с почтением расступались расступились перед юношей, весь облик которого свидетельствовал о принадлежности к высшей аристократии. С высоты своего роста Питту хорошо видно было, как двигался капитан. Но вот его фигура мелькнула среди представителей знати, затерялась и вновь появилась, уже на ступенях боковой лестницы. Протиснувшись сквозь нарядную толпу, капитан остановился на площадке между первым и вторым этажом, прямо у перил. Вольверстон усмехнулся:

– Смотри-ка, Питт. Неплохо устроился. Молодец, всегда помнит об отступлении.

Действительно, прямо над головой Сильвера спускалась массивная люстра на длинной цепи. Она была так низко, что, забравшись на перила, он без труда мог уцепиться за неё и, пролетев над залой, выскочить в сад через окно.

– Где лошадей привязал?

– Там, где Питер сказал – к дереву, под этим окном.

Бридсжтоун умолк, и Уоллес вновь погрузился в размышления. Странное поведение Сильвера накануне процесса, его мерцающие глаза… Неужели всё это закончится бесславным бегством? Но, может, так будет лучше? Забыть о своих подозрениях и вновь, как прежде, выходить в море?

В первых рядах мелькнул знакомый напудренный парик. Худощавая фигура Солсбери высилась над головами, как башня маяка.

– Солсбери здесь

– Красавец, – вполголоса ответил Вольверстон. – Помнишь, каким он был в Панаме?

Уоллес поморщился. Действительно, граф заметно похорошел. Обтянутый кожей скелет превратился в изысканного джентльмена, уверенно лавирующего в бурлящем людском море. Рядом с ним мелькала голова графа Вандомского.

– Рейдингтон. А рядом – Элен с Майклом. Наверное, они уже поженились.

В ответ Питт лишь буркнул что-то себе под нос. Вид чужого счастья был ему неприятен, тем более что о своём ему, скорее всего, придётся забыть. Забыть навсегда, выбросив из головы образ Арабеллы.

Вскоре на галерею вышел полный господин в судейской мантии. Бледное напудренное лицо обрамляли седые напудренные локоны. Рядом с достоинством шествовали два тощих юнца – ровесники Питта. Солидный господин опустился в кресло и постучал по столу деревянным молоточком.

– Прошу внимания, дамы и господа! Меня зовут Оливер Уиллшоу. Мы начинаем процесс по делу наследства Джона Черчилля, бывшего герцога Мальборо, и его супруги Сары, урождённой мисс Дженнингс.

– Начинается, – шепнул Вольверстон и сжал руку Питта.

Речь судьи была длинной и запутанной. Подробно изложив историю рода Мальборо, он перечислил всё имущество семьи и посетовал на несчастливую звезду знатного рода, уже однажды пресекавшегося по причине отсутствия наследников.

– Чаша терпения Её Величества переполнилась. Джон Черчилль, бывший герцог Мальборо, осмелился посягнуть на собственность короны. Пользуясь положением супруги при дворе, он намеренно затягивал военные действия, препятствовал заключению мирного договора и при этом непомерно завышал цены на военные поставки. Именно на эти, незаконно нажитые средства и был отстроен этот дворец.

Бледная, измождённая миссис Брэдфорд, казалось, вот-вот лишится чувств.

– Он не мог, Нэд, – шепнула она Вольверстону. – Это завистники. Я помню Кенсингтон. Это змеиное болото, а не двор. Лучше уедем отсюда. На Тортугу, на Ямайку – куда угодно. Лишь бы подальше.

– Держитесь, – попытался успокоить её старый пират. – если всё это будет Вашим, Вы сможете помочь брату.

Перечислив все грехи семейства Черчиллей, судья продолжал:

– К сожалению, все представители этого достойного рода покинули этот бренный мир. Поэтому её Величество предлагает изъять его имущество в казну.

Взгляд судьи скользил поверх голов, будто выискивая среди толпы тех, кто осмеливается претендовать на наследство, уже почти присвоенное королевой Анной.

– Знает ли кто-либо о живых представителях рода Черчиллей?

Уиллшоу нетерпеливо перебирал лежавшие перед ним документы. Это была лишь необходимая формальность. Сидевшие рядом молодые помощники вполголоса переговаривались, бросая взгляды на стоявших в первых рядах незнакомок. По залу пробежал шёпот. Черчилли, в жилах которых текла кровь отчаянных морских авантюристов, имели странную власть над сердцем и разумом Стюартов. Поэтому не было не малейших сомнений – появление ещё одного представителя семейства положило бы начало новой эпохе безраздельного господства Мальборо в королевстве. Вольверстон и Питт переглянулись, но Нэд тотчас же отвернулся в сторону.

– Прощай, капитан Питер Сильвер, – еле слышно шепнул он. – Вот и настал твой последний день. Только каким он будет?

Уиллшоу держал паузу. Шёпот умолк, и в зале повисло тревожное молчание. Уиллшоу ощутил его всем своим существом. За долгие годы практики он впервые вёл открытый процесс, да ещё и за пределами коллегии. Почему ему так неспокойно, ведь исход уже ясен. Оставалось произнести последнюю, предусмотренную протоколом фразу. Взгляд задержался на группе людей, стоявших у самого входа, в толпе буржуа. Что-то необычное было в их облике. Великан в чёрном с повязкой на глазу, расфуфыренный тощий юнец… А взгляд у парня решительный. Видно, повидать успел на своём недолгом веку. С ними женщина. Закутана в грубую шаль, как простолюдинка. Но лицо благородное. Несомненно благородное, смутно напоминает кого-то… Вот только кого? Судья перевёл дыхание перед тем, как снова взять слово.

– Миссис Брэдфорд, приказ о поиске которой был подписан Её Величеством, жива и находится в полном здравии

Голос донёсся с лестницы, справа от судьи. Уиллшоу повернул голову. На площадке, легко облокотившись о перила, стоял молодой человек. По виду он явно принадлежал к высшей аристократии. Хрупкий, изящный, с чёрными вьющимися локонами. Пожалуй, слишком уж смуглый. Наверное, прибыл из какой-нибудь дальней колонии. Судья нахмурился. Где-то в дальних закоулках памяти всплыл разговор с Доджсоном. Тот однажды упоминал, что наследники Черчиллей могут появиться на суде, но вскоре после этого его сразила тропическая лихорадка, а затем он и вовсе отбыл в Шотландию. Новый Свет… Да, пожалуй, он мог прибыть именно оттуда. Судья вновь взглянул в зал. Юные леди в передних рядах защебетали и устремили на юношу любопытные взоры. Мамаши тотчас же зашикали, одёргивая не в меру болтливых девиц. Уиллшоу вновь взялся за молоточек.

– Прошу тишины в зале, дамы и господа. А Вы, мистер, представьтесь, и сообщите суду то, что Вы знаете о местонахождении миссис Брэдфорд.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю