Текст книги "Книга о судах и судьях"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Мифы. Легенды. Эпос
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 26 страниц)
Индийская, 44, 96
7. Охотник и его сын
Послушайте историю об охотнике и его сыне.
Жил-был охотник, и был у него сын по имени Цинна. Как-то раз отправились они вдвоем в лес. Охотились, охотились все утро и ничего не добыли, кроме маленького зайца. Отец отдал зайца нести Цинне, но тот решил, что это нестоящая добыча, и бросил зайца в лесу. Больше, однако, им ничего не удалось подстрелить в тот день. К полудню они проголодались.
– Зажарь-ка нашего зайца, – сказал Цинне отец. – Хоть чем-нибудь да подкрепимся.
Когда он услышал, что сын бросил зайца в лесу, его охватил необычайный гнев. В ярости он ударил Цинну топором и ушел, оставив юношу одного.
Поздно вечером Цинна очнулся, поднялся и пошел домой. Он дождался, пока все заснут, взял свои вещи и ушел из дома. Он направился в сторону Квенде, большой деревни, поздно ночью добрался до нее и пришел к дому вождя.
Вождь не спал. Он увидел юношу и спросил его:
– Откуда ты?
– Оттуда-то и оттуда, – ответил Цинна.
– А почему ты покинул дом? – спросил вождь. Цинна сказал:
– Мы с отцом ходили в лес охотиться и не добыли ничего, кроме маленького зайца. Отец дал мне его понести. Но я подумал, что этот заяц слишком мал, и бросил его в лесу. Когда мы проголодались, отец велел мне зажарить зайца. Я ответил, что у меня его нет. Тогда отец пришел в ярость и ударил меня топором. Я упал без чувств. Вечером я очнулся, встал и пришел сюда. Вот что со мной случилось.
А надо сказать, что несколько лет назад вождь потерял на войне своего единственного маленького сына. Его взяли в плен и там убили. Теперь вождю пришла на ум одна мысль.
– Ты умеешь хранить тайну? – спросил он.
– Какую тайну? – спросил Цинна.
– У меня нет сына, – сказал вождь. – Его взяли в плен на войне. Когда наступит рассвет, я скажу всем, что ты мой сын, что ты убежал из плена и вернулся домой.
Цинна согласился.
– Это не так уж трудно, – сказал он. Тогда вождь вошел в дом и выстрелил из ружья. Бум! – раздалось в ночи. Проснулась жена вождя и, прибежав, спросила:
– О великий вождь, что заставило тебя стрелять среди ночи? Вождь ответил ей:
– Мой сын вернулся!
Тут и жена его подняла шум. Проснулась вся деревня.
– Что случилось в доме вождя? – спрашивали люди друг друга. – Почему там палят из ружей среди ночи?
Посланные к дому вождя принесли весть, что сын его, плененный во время войны, нежданно вернулся. Одни радовались, но были и такие, что с сомнением спрашивали: "В самом деле?"
На рассвете юноша умылся, переоделся в красивые одежды, вождь дал ему подарки, и он пошел по деревне, радостно приветствуемый всеми. Но некоторые старейшины, глядя на него, продолжали с сомнением качать головами.
– Это не его сын, – говорили они. Другие возражали:
– Нет, это его сын. Сомнения росли, и вот однажды кто-то придумал:
– Давайте проверим, действительно ли это его сын. Старейшины позвали своих сыновей, велели им одеться в лучшие одежды и оседлать коней. А потом сказали им:
– Езжайте к дому вождя и позовите его сына с собой на прогулку. Проскакав некоторое время вместе, остановитесь, спешьтесь и убейте каждый своего коня. А потом возвращайтесь домой.
Они дали своим сыновьям острые мечи, и те отправились к дому вождя.
Между тем нашелся доносчик, который подслушал разговор старейшин и все передал вождю. Поэтому вождь был уже готов к испытанию.
– Что ж, – сказал он, – и голый может танцевать, а одетый тем более.
Он позвал Цинну и наказал ему:
– Когда поедешь с детьми старейшин, следи за всем, что они делают, и поступай точно так же.
Тут как раз подъехали и они звать сына вождя на прогулку. Проскакав некоторое время, дети старейшин вдруг остановились, спешились и мечами убили своих коней. Цинна увидел это и сделал то же самое со своей драгоценной лошадью.
Вернувшись, сыновья рассказали все старейшинам, и те признали, что Цинна выдержал испытание. Только сын вождя способен проявить столь великолепное пренебрежение к драгоценному имуществу. Но чтобы убедиться в этом окончательно, решили устроить еще одно испытание.
На другой день старейшины опять позвали своих сыновей и сказали им:
– Позовите его с собой еще раз. Мы дадим вам самых красивых рабынь. Вы приведете их в лес и там убьете на его глазах.
Но доносчик опять обо всем предупредил вождя, и тот дал Цинне двух рабынь.
– Поедешь с остальными, – сказал он. – Делай все то же, что будут делать они.
Так оно и произошло. Цинна повторил за юношами все их действия, и старейшины были наконец удовлетворены.
– Это действительно его сын, – признали они. – Только сын вождя может так презирать богатство и жизнь.
Время шло. Цинна жил в доме вождя как его сын. Но вот однажды в Квенде пришел охотник, отец Цинны. Он увидел своего сына и, расспросив людей, узнал о том, что произошло. Тогда охотник пришел к дому вождя и застал его сидящим рядом с Цинной. Охотник приветствовал вождя и сказал юноше:
– Пойдем со мной, сын. Не поохотиться ли нам опять вместе? Цинна молчал. А вождь сказал охотнику:
– Пришелец, не раскрывай моей тайны. Ты получишь все, что пожелаешь, но Цинну оставь со мной.
Однако охотник был глух к его мольбам и упорно стоял на своем.
Тогда вождь велел оседлать трех коней и дать Цинне меч. Все трое: охотник, вождь и Цинна – сели на коней и поскакали в лес. Там они остановились, и вождь обратился к Цинне:
– Слушай меня, Цинна, – сказал он. – Мы двое безоружны, и лишь одному тебе дан меч. Нам остался единственный выход. Или убей меня, возьми все мое имущество и возвращайся со своим отцом к себе – или ты убьешь отца, а мы с тобой вернемся и будем жить как прежде.
Юноша не знал, что делать. А вы на его месте – кого бы убили вы: охотника или вождя?
Подумайте на свежую голову! [xxxviii]
Хауса, 143, 90
ТЯЖБЫ ОБ ИМУЩЕСТВЕ И ДОБЫЧЕ.
8. Как старуха продавала тыкву
Жила одна старуха. Посадила она тыкву, из которой делают звонкое! рунные садиеу*. Когда над землей появились два первых листочка, зашел к старухе один человек и предложил продать ему тыкву на корню. Заплатил он вперед один кахапана* и ушел. Когда появилась завязь, наведался к старухе другой человек и тоже пожелал купить у нее тыкву на корню.
– Как же я могу продать эту тыкву, – сказала старуха, – когда она давным-давно куплена?
– Когда же ее купили?
– Когда над землей два первых листочка появились.
– И сколько же тогда за нее дали?
– Один кахапана.
– Тогда могли купить только стебель. Ведь были видны листья, а плода еще не было. Я же покупаю этот плод и даю за него два кахапана.
Обрадовалась старуха деньгам и продала тыкву. Второй покупатель каждый день заходил к старухе и ухаживал за тыквой, а когда она созрела, сорвал ее и сделал садиеу.
Услышал первый покупатель чарующие звуки музыки, зашел к соседу и спросил:
– Где ты взял тыкву для садиеу?
– Купил, – ответил соседки продолжал наигрывать.
– У кого купил?
– У старухи.
– Значит, ты украл мою тыкву. Я давно ее купил.
– Я купил тыкву у старухи и, как полагается, за нее заплатил. Как ты смеешь обвинять меня в воровстве? Идем к старухе и спросим ее обо всем!
Отправились оба покупателя к старухе. Первый спросил:
– Правда ли, что ты продала тыкву этому человеку?
– Конечно, правда.
– Как же ты могла продать тыкву, которую уже я купил? Стали оба покупателя спорить и ругаться. Спорили они, спорили и пошли к королю. Король выслушал спорщиков и решил:
– Первый из вас купил тыкву, когда был только стебелек, и больше не появлялся. Он не ухаживал за тыквой, а посему тыква должна достаться второму из вас.
Кхмерская, 89, 294
9. Как четыре брата охотились на слона
Жили некогда четыре брата, звали их Меткий, Зоркий, Длиннорукий и Большезадый.
Собрались однажды братья охотиться на слонов. Было у них одно ружье и один патрон. Однако Меткий сказал:
– Я с первого выстрела убью слона, не сомневайтесь. Сели они в лодку, положили ружье и патрон на скамеечку и поплыли вверх по реке. Плыли они, плыли, и тут Большезадый качнул лодку. Единственный патрон скатился со скамейки и пошел на дно. Один Зоркий заметил это.
– Стойте! – сказал он братьям. – Мы уронили в реку наш патрон. Я вижу его на дне реки.
Остановили лодку. А что дальше делать? Тут Меткий и говорит:
– Длиннорукий, это твоя забота! Достань патрон. Иначе нам охотиться не с чем.
Сунул Длиннорукий руку в воду и достал патрон со дна реки. Подул на него и положил на солнце сушиться. А братья взялись за весла и поплыли дальше.
Вдруг Зоркий сказал:
– Братья, смотрите! Вон на том берегу в кустах стоит слон. Меткий охотник зарядил ружье, вскинул его к плечу, прицелился и выстрелил. Слон упал, пораженный насмерть.
И тут Зоркий заметил большую толщу охотников из чужого племени. Они бежали к слону, размахивая копьями и что-то кричали.
– Братья! – сказал Меткий. – Надо перетащить слона на другой берег и спрятать, а то у нас отнимут добычу. Длиннорукий, это твоя забота!
Привстал Длиннорукий, схватил слона левой рукой за хобот, дотащил до лодки, а потом правой рукой бросил его на другой берег.
Но охотники уже были близко. Они кричали, что это их слон, потому что он жил на земле, где они охотятся. Они кричали, что братья воры, потому что убили слона и перетащили его на тот берег.
– Какой слон? – ответил Большезадый. – Где вы видите слона? Переправляйтесь, ищите. Если найдете, слон ваш.
Но пока охотники переправлялись через реку, братья успели причалить к берегу. Длиннорукий оттащил слона в яму среди кустов, а Большезадый сел сверху и накрыл своим задом и яму и слона.
Долго рыскали вокруг охотники из чужого племени. Знали они, что братья убили слона, но найти его не могли. А братья сидели вокруг Большезадого и посмеивались.
Наконец устали охотники и ушли ни с чем [...]
Вернулись братья к себе в деревню и заспорили: кто из них сделал больше всего, кому лучший кусок от слоновой туши достанется.
– Я заметил патрон на дне реки, я увидел на берегу слона и чужих охотников, – сказал Зоркий. – Без меня ничего бы вы не добыли!
– Я достал патрон со дна реки, я перенес слона на другой берег, – сказал Длиннорукий. – Без меня бы вам ничего не досталось.
– Я убил слона одной пулей, – сказал Меткий. – Если бы не я, вам нечего было бы и делить.
– А я сел на слона и спрятал его, – сказал Большезадый. – Если бы не я, охотники из чужого племени отняли бы пашу добычу, и тогда выходит, Зоркий зря смотрел, Длиннорукий зря тратил силы, а Меткий зря стрелял. Остались бы мы ни с чем!
Долго спорили братья и наконец решили пойти к вождю. Каждый доказывал, что сделал больше других. Выслушал вождь всех братьев и сказал:
– Все вы сделали, что могли, на этой охоте. Но слон – самый большой зверь на земле, и тот, кто сумел сесть на него и скрыть его от глаз охотников своим задом, – сделал больше всех. Такое не каждый может!
Мандинго, 111, 162
10. Чье дерево манго!
Пришел к Бирбалу крестьянин по имени Кешав и пожаловался:
– Господин визир! Я посадил манговое дерево, поливал его
много лет. И вот, божьей милостью, в этом году дерево уродило. Увидал плоды мой сосед Пемла, пожадничал и затеял ссору со мной – говорит, будто это его дерево. Можно ли надеяться, ваша милость, что вы рассудите нас по справедливости и накажете соседа за жадность?
С большим вниманием слушал крестьянина Бирбал, затем отпустил и приказал опять прийти завтра. Тут же Бирбал велел позвать крестьянина Пемлу.
– Пемла! Чье это манговое дерево на полянке? Оно в этом году первый раз зацвело и принесло плоды.
– Ваша милость! Это дерево – мое. Семь лет подряд я его поливал, выхаживал, а когда нынче появились плоды, то староста Кешав позарился – мое, говорит, дерево. Вы для нас как отец родной, решите дело по правде.
– Так. Теперь скажи, кто сторожит дерево?
– Защитник бедных! Мы оба вместе наняли сторожа, он и сторожит, да и сами мы все время ходим туда, поглядываем. Бирбал отпустил Пемлу и призвал к себе сторожа.
– Кто нанял тебя сторожить манговое дерево?
– Защитник бедных! Я только два месяца сторожу. Наняли меня двое – Кешав и Пемла, а кто из них хозяин, я не знаю.
Бирбал продержал весь день сторожа у себя, а вечером сказал ему:
– Ступай сейчас к Кешаву, а потом к Пемле и каждому скажи так: "К твоему манговому дереву пришли грабители, хотят обобрать все плоды, иди спасай дерево". Но, – добавил Бирбал строго, – гляди! Ни слова лишнего не вымолви. Скажешь, что велено, и тотчас иди домой. Для проверки я пошлю с тобой двух человек.
У сторожа от сердца отлегло, от радости он ног под собой не чуял. Беднягу весь день трясло от страха – кто знает, что с ним визир сделает?
Бирбал приставил к сторожу двух солдат и наказал им тайком приметить, что он скажет Кешаву и Пемле, что те ответят, что станут делать, а потом прийти и про все ему, Бирбалу, рассказать.
Сперва все трое пошли к Кешаву, но не застали его дома. Тогда сторож позвал его жену и сказал:
– Когда Кешав придет, скажи ему: "К манговому дереву пришли разбойники, хотят обобрать плоды, иди спасай дерево".
– Ладно, – ответила жена Кешава, – как он придет, сразу жо скажу, что вы велели.
Один солдат спрятался возле дома Кешава.
Сторож пошел к Пемле, но его дома не было, и сторож повторил те же слова его жене, а потом ушел домой.
Другой солдат незаметно пролез в какой-то закуток и стал ждать Пемлу.
Вскорости Кешав воротился домой, и жена повторила ему наказ сторожа.
– Пропади оно пропадом, это дерево, – сердито отозвался Кешав. – Что мне до него? Мое оно, что ли? Я нарочно завел эту свару, хотел позлить Пемлу, выгорит – хорошо, а не выгорит – ну и ладно! Охота была ночью, в потемках, бежать и ввязываться в драку из-за дерева.
Солдат ни слова не пропустил из речей старосты и поспешил к Бирбалу, чтобы поведать обо всем, что услышал. Пока он был в пути, воротился домой Пемла. Только ступил ногой на порог, как жена пересказала ему слова сторожа. Пемла схватил оружие и – за дверь. Жена хотела подать ужин, но он и слушать не стал.
– Я тут буду рассиживаться, а там разграбят мое добро – ведь семь лет трудился, дерево выхаживал, – сказал он жене. – Нет, побегу скорей, поесть успею, когда справлюсь и приду домой. А коли пропадет мое манго, то и кусок в горло не полезет.
Побежал Пемла к дереву и не вспомнил, что на дворе ночь, ни зги не видно.
И другой солдат вышел из потайного места и заспешил к Бирбалу. Оба солдата рассказали визиру подробно про все, что видели и слышали.
Назавтра пришли оба крестьянина к Бирбалу.
– Братцы, расследовал я ваше дело и узнал, что оба вы – хозяева того дерева, и потому решение мое таково: соберите с него плоды, разделите поровну меж собой, а потом дерево срубите и дрова тоже разделите на двоих – пополам. Ступайте исполняйте, что сказано.
Обрадовался Кешав такому приговору, а Пемла даже в лице переменился.
– Ох, ваша милость! – сказал он с обидой в голосе. – Да разве можно так делать! Ведь плоды манго еще маленькие, совсем неспелые, что пользы их срывать? И зачем вы хотите убить дерево? Уж раз такая ваша воля – отдайте его хоть Кешаву, только не губите манго понапрасну...
Больше Пемла не мог ни слова вымолвить, комок подкатил к горлу.
Тут визир сделал знак солдатам – дать плетей Кешаву. Староста струсил и взмолился:
– Господин советник! Не бейте меня, винюсь – дерево не мое, а Пемлы.
Так Кешав сам признался в обмане. А Бирбалу только того и надо было. Он вынес решение, что дерево – Пемлы, Кешаву же велел дать наказание по заслугам [xxxix].
Индийская, 48, 234
11. Торговец Мима и жулик Бяньба
Не было в городе такого человека, который не знал бы торговца Мима. Это был честный человек, всегда готовый услужить людям. Бедняков он не раз выручал из беды, и жители всегда добром платили Мима. Кто товар поможет ему перевезти на своем осле, кто воды принесет домой, кто чайсуму* для него приготовит.
И только мелкий воришка Бяньба ненавидел Мима. Вы хотите узнать, за что ненавидел он торговца Мима? И на это в сказке найдется ответ. Был Бянъба как две капли воды похож на Мима. И ростом, и походкой, и лицом. Только Мима все в городе любили и уважали, а жулика разве могли уважать добрые люди? И решил Бяньба отомстить своему двойнику. .
Как-то раз собрался Мима в соседний город шелковые ткани продавать. Заметил его Бяньба, быстро переоделся в халат – точь-в-точь как у торговца – и пошел следом за ним. А когда показались дома соседнего городка, Бяньба подбежал сзади к Мима и сорвал с его плеча корзину с рулонами шелка.
– Держите его, люди, держите! – изо всех сил закричал Мима.
А Бяньба и не думал убегать. Собралась толпа. Окружили их люди, смотрят и ничего не могут понять. Один говорит:
– Это моя корзина. Он хотел отнять ее у меня! Я торговец Мима!
Другой говорит:
– Не верьте ему, это он сорвал с моего плеча корзину! Вышел тут из толпы старик и говорит:
– Не знаем мы вас. Вы похожи как две капли воды в нашей реке. И роста одного, и голоса одинаковые, и халаты не отличить друг от друга. Есть у нас судья, пусть он решит, кто из вас прав, а кто виноват.
И повели их к судье.
Внимательно выслушал старый судья Мима и Бяньба и так сказал:
– Положите один рулон шелка на стол. И когда я взмахну этим жезлом, вы оба разом его хватайте. Кто захватит больше, тот и есть настоящий Мима.
Сказал и взмахнул своим жезлом.
Бросился Бяньба на шелк, крепко схватил его и так потянул, что даже материя затрещала. А Мима лишь осторожно руку положил на шелк – боялся порвать красивую материю!
– Теперь я вижу, кто из вас настоящий Мима. Шелк никогда не был твоим, обратился судья к Бяньба, – ты не пожалел материю и порвал ее. Значит, ты никогда и не звался Мима. А ты, почтенный торговец Мима, пожалел свой товар, не стал его рвать. Забирай корзину и иди с миром, торгуй в нашем городе.
Позвал судья стражу и велел посадить Бяньба в сырой подвал.
Тибетская, 91, 46
12. Охотники на слонов
Охотник Кинджунджу собрался на охоту. Он взял ружье, пошел в лес и выследил стадо слонов. Он подкрался к стаду и застрелил одного слона.
Другой охотник из той же деревни, Нгала, был в это время в лесу. Он увидел, что Кинджунджу преследует слонов, и прокрался за ним. Услышав выстрел Кинджунджу, Нгала бросился к тому месту, где лежал убитый слон, выстрелил в него и закричал:
– Это мой слон!
Кинджунджу подошел к Нгала и сказал:
– Это мой слон. Я выследил его. Я убил его. Когда ты пришел, он был уже мертв. Почему же теперь ты кричишь, что слон твой?
Охотники поссорились. Кинджунджу говорил: "Это мой слон!", Нгала говорил: "Это мой слон!"
Наконец они решили:
– Пойдем в деревню. Там рассудят, кто прав.
Они вернулись в деревню, и Кинджунджу пошел к вождю. Он обвинил Нгала. Вождь послал за Нгала, а когда тот пришел, оба охотника рассказали о том, что случилось в лесу.
Кинджунджу сказал:
– Я выследил стадо слонов. Я долго шел за ним. Куда шло стадо, туда шел и я. Наконец я подкрался и убил слона. Потом пришел Нгала. Он увидел на земле убитого слона, выстрелил в него и утверждает, что это его слон.
Нгала сказал:
– Слона выследил я, и убил его я. Он мой. Почему Кинджунджу хочет забрать моего слона? Вождь сказал:
– Мне трудно решить, кто из вас прав. В лесу не было свидетелей. Давайте подождем. Я решу ваше дело завтра. Они расстались. Солнце село, наступила ночь. Кинджунджу пошел в лес к тому месту, где лежал слон. Нгала шел за ним. Кинджунджу начал громко кричать:
– Этот слон – мой слон! Этот слон – мой слон!
Нгала кричал так же только один час. Но скоро устал и ушел.
А Кинджунджу оставался в лесу всю ночь и кричал:
– Это мой слон! Это мой слон!
Наступило утро. Вождь послал за Кинджунджу и Нгала. Когда охотники пришли, он попросил их снова рассказать о случившемся в лесу. Кинджунджу повторил свой рассказ, и Нгала повторил свой рассказ. Тогда вождь обратился к людям:
– Кто пробыл со слоном всю ночь в лесу и кричал: "Этот слон – мой слон"? Люди ответили:
– Кинджунджу всю ночь провел в лесу около слона. Нгала же пробыл там всего один час, а потом ушел. Вождь вынес решение:
– Кинджунджу прав, а Нгала – нет. Кинджунджу охотился, убил слона. Нгала хотел получить слона легким путем. Кинджунджу всю ночь прокричал: "Этот слон мой слон!". Нгала же – только час. Он хотел присвоить чужого слона. Слон принадлежит Кинджунджу.
Мбака, 30, 34
13. [Девятый мешок]
Некий человек возвращался с рынка верхом на быке. По дороге он увидел слепого. Тот сидел на солнцепеке и плакал.
– О Аллах, сжалься надо мной, – причитал слепой, – я ничего не вижу, а солнце палит так Нещадно. Если бы я видел, я нашел бы место в тени под деревом и отдохнул бы от зноя.
Человек спешился и сказал слепцу:
– О смертный, иди, я посажу тебя на быка.
– Да будет Аллах милостив к тебе, – ответил слепой и с помощью зрячего влез на быка.
И они отправились верхом на быке: зрячий впереди, слепой сзади.
Сидя в седле, слепой стал ощупывать покупки зрячего, навьюченные на быка.
– Что это? – спросил слепой.
– Соль, – ответил зрячий.
– А это?
– Плоды пальмы дораваx.
– А это?
– Сода.
– А это?
– Перец.
– А это?
– Приправа к соусу.
– А это?
– Перец кимба [xli].
– А это?
– Имбирь.
– А это?
– Зернистый перец.
Не нащупал слепой только небольшого мешка, привязанного ниже остальных.
Приехали они в город, и хозяин быка сказал:
– Ну, слепой, слезай. Мы приехали, ты отдохнешь тут, а я поеду дальше.
Но слепой отказался слезать и стал звать на помощь. Сбежались люди.
– Этот зрячий хотел отобрать у меня быка! – кричал слепой.
– Что ты говоришь, слепой? Ради Аллаха ты должен рассказать все как было! – возмутился зрячий.
– Я говорю правду, – ответил слепой, – ты хочешь отобрать у меня быка.
Послушали все это люди и решили отвести их к эмиру.
– Зрячий, – сказал эмир, – ты будешь отвечать первым.
– Нет, – попросил тот, – пусть говорит слепой.
– Слепой, – спросил эмир, – что у вас случилось?
– Я просил милостыню и получил в подарок быка, – начал слепой. Отправился я на базар и купил там соль, плоды пальмы дорава, перец, приправу к соусу, соду, перец кимба, имбирь и зернистый перец. Все это я сложил в мешки и навьючил на быка. Посмотрите, разве тут не восемь мешков с названными мною покупками?
Люди посмотрели и увидели, что мешков девять. Тогда эмир сказал:
– Идите оба отдыхать, а завтра мы во всем разберемся. И эмир приказал принести два больших блюда, наполненных просяной кашей, жиром и вареным мясом, сосуды с кислым молоком, медом, жидкой мучной болтушкой и два блюда с жареным мясом.
– Все это отнесите зрячему и слепому, каждому свое. Постарайтесь незаметно подслушать, что скажет тот и другой, – сказал эмир слугам.
Те, кто принесли пищу слепому, услышали, как он сказал:
"Хорошее начало! Я съем кашу, и жир, и мясо, выпью болтушку, кислое молоко и мед, а утром получу еще и быка". Слуги вернулись и доложили эмиру.
– Подождите, послушаем тех, кто носил пищу зрячему, – сказал он.
Слуги пришли и сообщили:
– Эмир, послушай, что сказал зрячий: "Зачем мне еда? Разве есть такая еда, которую я смогу сейчас съесть? Ведь у меня отбирают быка".
– Хорошо, – ответил эмир, – идите домой и приходите утром. Утром, когда все собрались, эмир приказал принести те блюда и сосуды с угощением, которые слуги относили слепому и зрячему. И тут все увидели, что слепой ничего не оставил, а зрячий и не притронулся к пище.
– О люди, хозяин быка – зрячий, – заключил эмир. – То, что у него хотят отнять быка, так расстроило его, что он не прикоснулся к еде. Слепой же съел все. Идите и позовите их. Запомните, слепой сказал, что он сложил покупки в восемь мешков, мы же видели девять.
Привели слепого и зрячего. У зрячего спросили:
– Что у вас случилось?
– Я отправился на рынок и сделал покупки, – отвечал тот. – Слепой сказал, что мешков восемь, а я говорю, что их девять. Девятый мешок с травой тазаргаде [xlii]. Он был подвешен ниже остальных, и слепой не нащупал его, а про другие он спрашивал меня, и я рассказал ему, что в них лежит.
– Ты лжешь, – закричал слепой, – мешков восемь!
– Да продлятся дни эмира, – сказал зрячий, – пусть развяжут девятый мешок и посмотрят.
Мешок развязали. И все увидели, что там действительно трава тазаргаде.
– Ты, слепой, лжешь, – сказал эмир. – Слуги, которые относили тебе пищу, слышали, как ты сказал, что это хорошее начало, что ты съешь все угощение, а утром получишь быка. Зрячий же и не притронулся к пище. Стража, схватите слепого и убейте, он вор.
Но зрячий попросил:
– Эмир, прости его. Он хотел обмануть меня, но я не хочу, чтобы ты его наказывал.
– Хорошо, – согласился эмир, – оставьте его. А ты, зрячий, забирай своего быка.
Хауса, 122, 55
14. Хозяин и жилец
Один человек только что построил новый дом. К нему подошел незнакомец и попросил приюта. Хозяин дома согласился. Так они и стали жить вместе. Жилец тщательно пересчитал, сколько в доме балок, СКОЛЬКО в полу досок, сколько на крыше листьев. Все это он записал, чтобы не забыть. Прошел месяц. Хозяин дома сказал:
– Пожил ты в моем доме, пора и честь знать. Прошу тебя, переселись куда-нибудь. Сюда переезжает моя семья.
– Как так? – возразил жилец. – Это мой дом. Ты не смеешь гнать меня из моего собственного дома.
Спорили-спорили хозяин с жильцом и пошли к судье. Хозяин дома сказал:
– Я построил новый дом и пустил к себе этого человека пожить. Жил он в моем доме целый месяц. И вот теперь, когда я попросил его переехать, он отказывается, да еще утверждает, что дом принадлежит ему.
Жилец сказал:
– Наоборот, я построил новый дом и пустил к себе этого человека. Если дом действительно твой, то назови мне, сколько в нем балок, сколько половиц, сколько листьев на крыше.
– Я не считал. Но ведь дом все-таки мой. Тут вмешался судья и спросил жильца:
– Если ты продолжаешь утверждать, что дом твой, то сможешь ли ты сам назвать количество балок, половиц и листьев на крыше?
Жилец с готовностью назвал все числа, которые он давно записал.
"Наверное, он и есть хозяин дома. Откуда еще знать ему все эти числа?" подумал судья и решил дело в пользу жильца. Хозяин не согласился с таким решением и повел жильца к королю.
"Неспроста запомнил он такие подробности", – подумал король, выслушав жильца. Затем он спросил:
– А скажи-ка мне, что под сваями лежит?
– Ничего не лежит, – отвечал с поклоном жилец.
– В юго-восточном углу земля была очень сырой, поэтому я подложил под сваю деревянные чурки, – вмешался хозяин.
Король послал слуг проверить, правду ли сказал хозяин. Когда в юго-восточном углу под сваей действительно оказались чурки, король вынес решение:
– Значит, ты и есть хозяин этого дома. А тот, кто пересчитал все листья на крыше, но не знает, что под сваями, – явный обманщик, и его следует наказать по закону.
Кхмерская, 89, 326
15. Украденный конь
Однажды некий человек ехал верхом. Вдруг на половине пути его конь захромал и не мог бежать.
А в это время на дороге появился другой человек, также на коне. Когда он подъехал ближе, первый всадник сказал ему:
– Дай мне твоего коня!
Но тот отказался.
Тогда первый всадник выхватил свой меч и сказал:
– Либо ты дашь мне коня, либо я отрублю тебе голову! Владелец отдал ему коня, а сам поехал следом на хромом. На другой день они встретились на рынке в городе. И тот, у кого увели коня, побежал к кади*, стал ему жаловаться на обидчика и рассказал, как все было.
Кади призвал обвиняемого и спросил его:
– Чей это конь, о человек? Тот ответил:
– Это мой конь. Он принадлежал мне, когда был еще крошечным жеребенком.
Тут владелец коня сорвал с себя рубашку, накинул ее на голову коня и сказал своему обидчику:
– А на каком глазу у него бельмо? Обвиняемый быстро ответил:
– На правом.
Тогда владелец сдернул рубашку с головы коня и сказал:
– Никогда не было у него бельма на правом глазу! И кади возвратил ему коня [xliii].
Арабская, 198, 266
16. [Спор о клубке]
Две женщины пришли к судье Иясу с одним клубком веревки, и каждая утверждала, что веревка ее.
Судья развел их по разным углам и спросил у каждой потихоньку, на что намотана веревка.
– На щепку, – сказала одна.
– На тряпку, – сказала другая. Судья велел размотать клубок.
Из клубка выпала щепка, и судья приказал отдать веревку той женщине, что сказала правду.
А той, что солгала, он повелел дать плетей.
Персидская, 21, 114
17. Дело о дороге
Все знают, как трудолюбива белка. С утра до ночи она работала на своем поле и вырастила прекрасный урожай. Она была так занята, что не удосужилась даже проложить дорогу к своему полю, а добиралась до него, просто прыгая по деревьям.
И вот случилось так, что в этих местах охотился паук. Увидел он поле белки, где уже созрел урожай, и очень оно ему понравилось. Поискал он дорогу к полю, не нашел – ив его хитрой голове тотчас созрел коварный план.
На другой день паук вернулся на поле вместе со всей своей семьей, и они стали прокладывать к нему свою тропу, завешивая ее паутиной так, чтобы казалось, будто они часто пользуются этой дорогой. Потом паучья семья принялась убирать зрелые колосья и уносить их. За этим занятием застала их белка.
– Кто вам позволил убирать урожай с моего поля? – в негодовании закричала она.
– С твоего поля? – спросил паук. – Почему ты называешь это поле своим?
– Потому что я работала на нем, – ответила белка. – Я расчистила участок, я возделала его, засеяла и заботилась об урожае. А теперь приходишь ты и хочешь его забрать. Это мое поле.
– Тогда покажи, где твоя дорога к нему, – сказал коварный паук.
– Мне не нужна дорога, – ответила белка, – я могу скакать и по деревьям.
– Ах, вот как! Где это слыхано, чтоб кто-то не прокладывал к своему полю дороги? – презрительно возразил паук.
Белка передала дело в суд. Но суд решил, что не может быть поля, к которому не проложено дороги. А так как дорога, несомненно, проложена пауком, значит, и поле принадлежит ему.
Паук с семьей собрал весь урожай и повез его продавать на базар. В пути их настигла ужасная буря. Они бросили свою кладь на дороге и убежали искать укрытия от ливня. Как только буря прошла, они вернулись к дороге – и что же там увидели? Большой черный ястреб сидел на их добре и, широко раскинув крылья, укрывал его от дождя.
– Спасибо тебе, чужеземец, что ты охранял наше имущество, – сказал ему паук.
– Ваше? – возразил ястреб. – Как бы не так! Где это слыхано, чтобы такое добро оставляли без присмотра посреди дороги? Вздор! Это мой урожай, я везу продавать его на базар. Будь здоров, паук, и не вздумай мне дерзить.
Сказав это, ястреб поднялся, унося с собой добычу [xliv].
Фанти, 143, 2Й
18. Ленивец и хамелеон
Когда-то давно ленивец и хамелеон дружили. Однажды отправились они вместе возделывать свое общее поле.
– Хамелеон, давай я срежу траву, а ты отбей границы нашего поля, – сказал ленивец.
Хамелеон быстро управился с делом, и тогда ленивец предложил: