Текст книги "Звезда Пандоры"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 57 (всего у книги 69 страниц)
Тарло подключился к городскому СИ и получил доступ к нескольким камерам наблюдения. Изображения с них передавались на большой экран в кабинете, но Паула запретила фокусировать наблюдение на цели на тот случай, если Хранителям вздумается проверить поток информации. Камеры продолжали неторопливый обзор улиц, время от времени захватывая и шагающего по тротуарам курьера.
– Направляется к пристани, – заметил Тарло. – Не ждет ли его там катер?
– Кто знает, – сказала Паула. – На всякий случай запроси у начальника причала список всех пришвартованных судов.
– Уже работаю, – ответила ей Ренне.
Эл-дворецкий Паулы известил о шифрованном вызове сенатора Бурнелли. Она отошла в дальний угол кабинета и санкционировала связь.
– Паула, как дела?
Одна из уличных камер показывала цель, входящую на пристань. Впереди курьера туда уже вошли двое членов группы слежки.
– Занята, – ответила она.
Лейтенант полиции приказал вооруженному отряду сменить позицию.
– Я не хотел бы тебя отвлекать, но, думаю, это будет тебе интересно. У меня есть хорошая новость и плохая.
– Начни с хорошей, – попросила Паула.
– Поскольку мой запрос на досмотр грузов на Дальней был снова отклонен, я обратился лично к Дой. Все-таки приятно сознавать, что пока еще имею кое-какой вес в политических кругах, столетие на службе обществу не прошло даром. Начиная со следующей недели все грузы, предназначенные для Дальней, будут досматриваться в Буунгейте. Без исключений. Она обещала поручить Колумбия организовать для этого специальное подразделение.
– Большое спасибо, сенатор. – Камера над одним из причалов показала объект слежки: он шел по деревянному настилу, поглядывая на роскошные катера, пришвартованные на противоположной стороне. – У вас найдется катер для возможной погони? – спросила Паула у полицейского офицера.
– Я могу такой найти.
– Сделайте, пожалуйста. – Она снова переключилась на разговор с Бурнелли. – А вторая новость?
– Даже не знаю, как тебе это понравится, – сказал Томпсон. – Но я сам удивился. После нашего разговора я стал задавать вопросы в некоторых сомнительных местах – люди, препятствующие досмотру грузов на Дальней, работают на Найджела Шелдона.
– Повтори.
– Наш запрос блокирует Найджел Шелдон.
– Ты уверен?
– На сто процентов, Паула.
– Нам надо встретиться.
– Согласен. И как можно скорее. Мне кажется, что надо подключить к этому делу и отца.
Объект дошел до конца причала, перешагнул через ограждение и прыгнул в воду.
– Черт возьми! – воскликнул Тарло. – Вы видели?
– В вашем отряде есть водолазы? – спросила Ренне у полицейского.
Лейтенант изумленно уставился на экран.
– Я… сейчас узнаю.
– Тарло, направь все доступные камеры на акваторию гавани, – приказала Паула.
– Нет проблем.
– Поднимайте оперативный отряд, – сказала Паула. – Не выпускать из гавани ни одной лодки. Всех полицейских на берег, проверять каждое судно. Нужен вертолет, чтобы контролировать водное пространство, и катер береговой охраны на выходе из гавани с гидролокатором. Быстрее!
Кабинет мгновенно наполнился гулом возбужденных голосов, отдающих приказы.
– Я тебе перезвоню, – сказала Паула сенатору. – Здесь стало слишком беспокойно.
***
Казимир стоял на маленьком заднем дворике и смотрел, как солнце опускается за горизонт. В домах, расположенных вдоль канала, стали зажигаться огни. В четверти мили от него яркие старомодные фонари осветили маленький мостик с белыми перилами, в теплом неподвижном воздухе ожили звуки ночной городской жизни. Он сосредоточенно прислушивался, не раздастся ли вой сирен. До сих пор поблизости все было тихо. Таймер в виртуальном поле зрения отсчитывал минуты и часы с того момента, когда Стиг прыгнул в воду. Долго. Слишком долго.
В одиннадцать часов вертолет все еще продолжал кружить над гаванью. Со своего места на крылечке Казимир видел, как в промежутке между домами метался луч его мощного прожектора, выхватывающий из темноты стоящие на причале яхты. От напряжения у него свело судорогой все внутренности. По сравнению с этим ожидание приказа о начале атаки казалось детской забавой.
– Каз?
До него донесся слабый измученный голос. Казимир одним прыжком преодолел несколько метров, отделявших его от кромки воды. Перед ним белело лицо Стига.
– Ты выбрался! – выдохнул Казимир.
– Почти. Не уверен, что смогу подняться на берег, Каз.
Казимир плюхнулся в воду и обхватил своего бывшего наставника. У Стига действительно совсем не осталось сил, и Казимиру пришлось вытягивать его на грузовом подъемнике, а затем тащить в дом.
Он уложил Стига на диван, тщательно запер все окна и двери, включил охранную систему – и только тогда зажег свет.
– Ненавижу плавать, – простонал Стиг.
На шее у него все еще висела дыхательная маска, на которой тускло горел маленький красный огонек.
– Я тоже, – сказал Казимир. – Но я помню, кто меня учил.
Он набросил на дрожащие плечи Стига одеяло и принялся стаскивать с него мокрые и грязные брюки.
– Очень смешно, – с трудом усмехнулся Стиг. – Будем надеяться, что Паула Мио со своими молодчиками не ворвется в дом прямо сейчас.
– Хочешь выпить?
– О нет. Никакой жидкости. Ни сейчас, ни позже. Я достаточно наглотался воды из канала. А говорят, что на земле строгие законы насчет загрязнения водных ресурсов. Судя по вкусу воды, это далеко не так. Мне казалось, что я плаваю в жидком дерьме.
Казимир стянул с него брюки и бросил на ноги второе одеяло. Стиг выглядел так, словно его вытащили с Северного полюса.
– Разве у тебя не было ласт?
– Только поначалу. Я их потерял вместе со всем остальным. – Он хрипло рассмеялся. – Вместе с рубашкой. Пусть это послужит тебе уроком, Каз. Не важно, насколько хороши твои приспособления и планы для отступления, в реальной жизни все выходит иначе. А теперь, ради бога, скажи, что Адам получил посланные мной программы.
– Он их получил. – Казимир едва удержался, чтобы не сказать «но», однако передумал.
Его замешательство не осталось незамеченным.
– Что? – спросил Стиг.
– В вечерних новостях сказали, что теперь все грузы на Дальней будут подвергаться досмотру. Элвин и Йоханссон ничего не говорили, но, похоже, нас сильно прижали.
***
Работники службы безопасности терминала Карральво освободили широкий полукруг пространства перед камерой хранения. Любопытные пассажиры, проходившие к своим поездам, все время останавливались, чтобы узнать, что происходит, и в конце концов заметили Паулу Мио. Ее появление было встречено аплодисментами и даже одобрительным свистом. Паула, не обращая внимания на посторонних, бесстрастно наблюдала за стараниями криминалистов, работавших над одной из ячеек. Тарло и Ренне ограждали ее от вопросов неизвестно откуда взявшихся репортеров и внимания офицеров службы безопасности ККТ: их шеф не терпела помех при осмотре любого места преступления.
– Как ты думаешь, это совпадение? – спросил Тарло. – Или теперь это их стандартный прием?
– Ты о чем? – удивилась Ренне.
– О подводном бегстве. Слушай, если такое будет повторяться, может, Флот оплатит нашу модификацию? Было бы здорово, я бы не отказался от гидролокатора, как у дельфинов.
– Правда? Мне кажется, он мог бы заменить один из твоих бесполезных органов.
– Спасибо, но все мои органы приносят пользу.
– Этот прием нельзя назвать стандартным, – вмешалась Паула. – Сегодня нашим противником был один из Хранителей. В Венецианском Побережье действовал кто-то другой.
«Найджел Шелдон. Но какая ему от этого выгода? Зачем позволять Хранителям доставлять контрабандное оружие на Дальнюю, а потом нападать на торговца, с которым они заключили контракт? Бессмысленно.»
– Вы уверены, что это был Хранитель? – спросил Тарло.
Ренне бросила на него предостерегающий взгляд, но Паула пропустила его вопрос мимо ушей.
– Наша проблема в том, что мы не в состоянии предугадать их следующий шаг, – сказала она. – Эта новая ситуация меня озадачивает. Ренне, я хочу, чтобы ты организовала новую группу для изучения оборудования, закупленного для них Ригином.
– Отдел оружия утверждает, что там очень много незнакомых предметов, – осторожно заметила Ренне. – Они не в состоянии определить область их использования.
– Я знаю. Их беда в том, что эти ребята действуют по шаблонам. В данном случае придется выйти за рамки стереотипов. Мы теперь в составе Флота, и не должно возникнуть трудностей с поиском специалистов, обладающих повышенным воображением. Составь мне список всех возможных вариантов, даже самых невероятных.
– Слушаюсь, шеф.
Офицер флота, командующий группой криминалистов, подошел к Пауле и отдал честь. Тарло и Ренне с трудом сдержали усмешки.
– Мы получили остаточные следы ДНК, мэм. Вы правы, он принадлежит к одному из кланов Дальней. В прошлом мы собрали достаточно образцов, чтобы определить родство. Это седьмой или восьмой потомок Роберта и Минетты Максобел. Учитывая близкородственные связи, точнее сказать трудно.
– Спасибо.
Паула повернулась к Тарло и приподняла бровь. Он смущенно кивнул:
– Извините, шеф.
– Что ж, теперь можно определенно сказать, что это очередная контрабанда, возможно организованная Адамом Элвином. Будем пытаться свести воедино все детали, чтобы ее проследить.
***
На столе в небольшом кабинете тренера имелось устройство, напрямую подключенное к сети «Клинтон Эстейт». Он отодвинул труп в сторону, вытер кровь, брызнувшую из сломанной шеи жертвы, и приложил руку к точечным контактам, открывая прямой канал связи. Вспомогательные программы из его вставок немедленно внедрились в систему клуба. Уровень охранных программ здесь был невероятно высоким, что определялось клиентурой заведения, и потому это место идеально подходило для выполнения его задачи. Люди чувствовали себя здесь настолько свободно, что отпускали личных телохранителей.
Добавочные программы идентифицировали узлы, относившиеся к кортам, и частично изменили их, маскируясь под диагностическое зондирование. Сами узлы блокировать было нельзя, это немедленно отразилось бы на общей картине. Он только подавил сигналы тревоги.
Убедившись, что небольшое вмешательство прошло гладко, он переоделся в белую рубашку и шорты – форму персонала клуба. Ровно через сорок одну минуту он взял ракетку для сквоша и по короткому коридору прошел на корт, выбранный для занятий сенатором Бурнелли.
Сенатор уже пришел и потихоньку разогревал мышцы.
– А где Дьетер? – спросил он.
– Мне очень жаль, сенатор, но Дьетер сегодня болен, и его занятие проведу я, – сказал он, закрывая за собой дверь.
– Ладно, сынок. – Сенатор приветливо улыбнулся. – Сегодня тебе предстоит трудная работа: на этой неделе меня обыграл помощник Голдрича – это унизительно, и я хочу взять реванш.
– Отлично.
Он пошел навстречу сенатору.
– Как тебя зовут, сынок?
Его рука стремительно взлетела по дуге вверх, и ладонь врезалась в шею сенатора. Раздался резкий щелчок, свидетельствующий о переломе позвоночника. Тело сенатора обмякло и осело на пол, вставки выдали громкие тревожные трели.
Он секунду помедлил, проверяя работу программ: ни один из узлов охранной системы не отреагировал на призыв о помощи, все сигналы направлялись на закодированный одноразовый адрес. Он сжал ладонь в кулак и со всей силы, умноженной дополнительными вставками, ударил сенатора по голове. Череп Томпсона Бурнелли раскололся на части.
Глава 22
– У нас имелись истории об изредка встречающихся в лесах животных, которые вовсе и не были животными, – поведал Точи, пользуясь переводческой программой модуля. – Еще есть истории о лесах, внутри которых есть другие леса, скрытые от обычных путешественников, но с приходом эпохи рассудка и науки эти предания превратились в легенды. Да, в последние века никто не встречался ни с чем необычным – я и сам считал, что эти истории появились в древнем примитивном обществе, как объяснение некоторых граней природы или в качестве предупреждения молодым членам семейств. Но почтенный предок нашей семьи посеял в моем мозгу сомнения: незадолго до своей смерти он сказал, что сам видел маленьких не-животных и даже бродил по тропам внутреннего леса, и случилось это много лет назад, в дни его молодости, еще до распространения технологий. Я не смог противиться мысли о том, что легенды были не просто сказаниями, а результатом чьего-то реального опыта. Ничего не говоря своим коллегам, я тайно составил план и отправился в лес, о котором рассказывал мой предок. Много дней я провел в странствиях и в конце концов понял, что не только окончательно заблудился, но и попал в другой мир. Вот теперь у меня появились свои истории, и они намного интереснее всего, что накоплено в наших архивах.
– Постой-ка, – с улыбкой на веснушчатом лице прервал его Орион. – Так ты библиотекарь?
Модуль запищал и выдал сообщение об отсутствии эквивалента перевода.
– Я хранитель истории нашего общества, – сказал Точи. – Я передаю информацию о том, что было, и том, что могло быть, молодым представителям многих семейств. Таким образом наши знания не только сохраняются, но и приносят пользу.
– Библиотекарь! – воскликнул Орион, подмигивая Оззи.
– И это прекрасно, – многозначительно заметил Оззи.
Сейчас, когда заработал транслятор, передающий все их слова чужаку, ему все труднее становилось объяснять Точи неожиданные взрывы смеха Ориона, и это его раздражало. Общество Точи казалось парню весьма удивительным, хотя Оззи также находил его несколько… чопорным и чересчур добродетельным.
– А как ты понял, что попал на другую планету? – спросил Орион. – Ваши соотечественники уже освоили космические путешествия?
– Я понял это, когда увидел, что солнечный свет отличается от того, к которому я привык в родном мире, а созвездия на ночном небе приобрели другие очертания, – сказал Точи. – Мы не выходили в открытый космос.
– Почему? – Орион показал на устройства в манипуляторах Точи. – Вы ведь достигли подходящего уровня технологий.
– У нас нет такой необходимости, как нет присущего вам внутреннего несогласия с логикой и нет постоянного стремления к исследованиям, если на то не имеется веской причины.
– Но ты хотел встретиться с легендами, – сказал Оззи. – Разве это логично?
– Ты прав. И в этом отношении я проявил значительное отклонение от общих норм. Если бы потребовалось подтверждение истории, рассказанной моим предком, мои коллеги и я должны были начать систематические изыскания, а я решил самостоятельно исследовать этот вопрос, поскольку не надеялся на заинтересованность своих коллег.
– Круто!
Орион опять хихикнул, и Оззи бросил в его сторону очередной предостерегающий взгляд.
– Мне интересно, почему у твоих соотечественников не возникало желания осваивать космос, – сказал Оззи. – Разве при таком высоком уровне технологий уменьшение природных ресурсов не стало для вас проблемой?
– Нет. Мы не строим ничего такого, чего не смогли бы обеспечить энергией.
– Это похвально. Наша раса не склонна к такой рациональности.
– В своих путешествиях я имел возможность убедиться, что такое отношение присуще большинству рас.
– Да, но в различной степени. Я считал, что мы достаточно благоразумны, но после твоих рассказов убедился, что это далеко не так.
– Однако это не доказывает, что кто-то прав, а остальные ошибаются.
– Надеюсь, что так. В конце концов, мы все живем в одной галактике.
– Я верю, что разум и рациональность всегда останутся определяющими качествами, независимо от формы, принимаемой разумными существами. В противном случае пришлось бы усомниться в ценности самой жизни.
Оззи ответил ему одобрительным жестом, подняв большие пальцы. Они подошли к очередному каменистому склону: Точи без каких бы то ни было усилий преодолевал подобные препятствия, тогда как Оззи и Ориону приходилось карабкаться наверх, покрываясь потом. Они уже два дня пробирались вдоль прибрежных скал. Слева Оззи увидел гладь моря. Утесы отличались по высоте друг от друга, но в итоге они поднялись метров на двадцать, и внизу не было видно никакой отмели. Да и подходящего спуска он тоже не заметил.
– Значит, идем наверх, – сказал он Ориону.
Парень поморщился и завязал потуже полоску выгоревшей голубой ткани, удерживающую его длинные волосы. Они принялись карабкаться наверх, упираясь ногами в узкие трещины и цепляясь за крепкие пучки травы, чтобы тяжесть рюкзаков не увлекла их вниз. Точи плавно полз рядом, надежно цепляясь двигательными гребнями и за камни, и за растительность. Оззи не спрашивал чужака, но подозревал, что это массивное существо способно преодолеть и вертикальный подъем.
После подъема на вершину путь опять пошел вниз. Оззи уже знал, что они находятся на острове: невысокая вершина, покрытая тропическим лесом, на протяжении двух дней оставалась справа от них. Внутренний навигатор в его модуле показывал, что они описали вокруг нее почти полный круг. Он еще не говорил об этом Ориону, но через милю или полторы они окажутся в том самом месте, откуда начали поход.
– Посмотрите, по-моему, там остров! – воскликнул Орион.
Оззи заметил темное пятнышко у самого горизонта. После включения зрительных вставок пятнышко превратилось в небольшую возвышенность, очень похожую на ту, где они сейчас находились.
– Молодец, – сказал он. – Похоже, что это целый архипелаг.
– Но мы не видели ни одного корабля, – заметил Орион.
– Подожди, прошло только два дня.
– Ты уверен?
– Уверен.
С тех пор как они попали в этот мир, еще не было ни одной ночи. Более того, яркое солнце совсем не двигалось по небу. Казалось, что планета все время была повернута к светилу одной стороной. Оззи никак не мог понять, как в такой ситуации мог себя повести климат, но и газовую оболочку тоже никак нельзя было отнести к нормальным явлениям. И он, и Точи испробовали все свои приспособления, чтобы узнать, что представляют собой многочисленные мерцающие точки, вращающиеся над планетой в пелене газа, – они определенно не могли быть другими планетами, но это было все, что им удалось определить. Приборы не улавливали никаких исходящих от них радио– или электромагнитных колебаний, и оставалось только полагаться на лаконичное описание Йоханссона: какая-то разновидность гигантских кораллов. Может, сильфены строят там свои города или гнезда, а может, и вовсе ими не пользуются. Они могут просто обеспечивать чистоту и свежесть газовой оболочки, как леса и океаны на обычных планетах.
В отношении размеров они с Точи сошлись в мнении, что радиус оболочки составлял около двух миллионов километров и она находилась на расстоянии в сто пятьдесят миллионов километров от звезды. Невозможно было себе представить, чтобы кто-то соорудил прозрачный купол таких размеров; кроме того, это представляло целый ряд проблем с оборудованием и обслуживанием такого объекта, и первой проблемой стал бы источник энергии для поддержания силового поля, хотя Оззи предположил, что создатели могли задействовать энергию солнца. Другого варианта получения столь мощного потока он придумать не мог. Но зачем потребовалось такое колоссальное сооружение? Оно не имело практической пользы, как сфера Дайсона или кольцо Нивена. Но, с другой стороны, если есть возможность его построить, практические соображения не играют роли. Если это домашний мир сильфенов, Оззи подозревал, что единственным ответом на такой вопрос могло быть: «А почему бы и нет?» В общем-то ему было все равно. Он просто был счастлив, что кто-то создал подобный артефакт, а ему довелось его увидеть.
– Оззи, Точи, смотрите!
Орион помчался вперед по траве. Перед ними не было скал, а пологий спуск вел почти к самому берегу моря. Вскоре он уже выбежал на широкий изогнутый песчаный пляж. На вершине пологой дюны коричневым флагом торчала засохшая ветка папоротника, воткнутая Оззи в самом начале их путешествия. Оживление Ориона мгновенно исчезло.
– Это остров, – сказал он, выдергивая ветку из песка.
– Боюсь, что так, старик, – подтвердил Оззи.
– Но… – Орион оглянулся на невысокую вершину в центре возвышенности. – Как же мы отсюда выберемся?
– Я могу переплыть на следующий остров, – сказал Точи. – Если вы решите отправиться со мной, придется построить лодку.
Орион растерянно взглянул на море.
– А нельзя позвать кого-нибудь на помощь?
– Нас никто не слышит, – сказал Оззи, покачивая на руке свой портативный модуль.
Его устройство с первого момента возобновления работы передавало стандартные сигналы первого контакта и человеческий сигнал SOS, но до сих пор в электромагнитном спектре не было зафиксировано ни единого отклика.
– Значит, именно здесь живут сильфены? – спросил Орион.
– Может быть, где-то на материках, – высказал свою догадку Оззи.
Он отвернулся к морю. При полном увеличении на горизонте были различимы три острова, но насчет расстояний он был не уверен. Если острова по размеру такие же, как этот, они находятся почти в ста километрах. Но при том что он смотрит с высоты всего в пару ярдов, на планете, сравнимой с Землей, они должны были бы скрыться за горизонтом. Вероятно, этот мир был не меньше, чем Сильверглейд.
– А где это? – расстроенным тоном спросил Орион.
– Я не знаю. Возможно, за той облачной грядой, которую мы заметили с другой стороны острова.
– Ты не знаешь наверняка.
– Нет, не знаю, – отрезал Оззи. – Я вообще не понимаю, что это за мир.
– Прости, Оззи, – виновато произнес Орион. – Я просто думал… Обычно ты все знаешь.
– Что ж, сейчас это не так, и выяснять истину придется всем вместе.
Он приказал эл-дворецкому отыскать в памяти все файлы, относящиеся к кораблестроению.
***
Воды Трине-бы оставались холодными даже в середине лета. Озеро, каждой весной наполняемое талыми водами и достаточно глубокое, чтобы не пропускать солнечный свет в нижние слои воды, ревностно хранило свою прохладу. Марк в утепленном гидрокостюме парил среди великолепных отростков, завитков и арок кораллов главного рифа. К настоящему времени морские биологи идентифицировали семьдесят две разновидности кораллов, и каждый год к ним добавлялись все новые и новые виды. Они варьировались от самых распространенных драконьих хребтов с их длинными аметистовыми и янтарными куполами до бежевых ореховых скорлупок размером с прибрежную гальку. Из ярко-оранжевых лужаек стелющихся по дну кораллов возвышались рога единорога с чрезвычайно острыми концами. Марк с удовлетворением отметил, что Барри держится от них на почтительном расстоянии. Слишком много людей пытались проверить, такие ли они острые, какими кажутся. Даже самый плотный гидрокостюм не защищал пальцы и ладони пловцов, и в главный госпиталь Рэндтауна ежегодно поступали десятки раненых туристов.
Барри поймал его взгляд и сложил в кольцо указательный и большой пальцы правой руки, давая понять, что у него все в порядке. Марк помахал ему в ответ рукой. Вслед их медленно проплывающим теням негромко дребезжали любопытные синие кольчатые змеи, прятавшиеся в трещинах между камнями. Мохнатые крабы сплошным ковром усеивали рифы, и их выпуклые зеленоватые глаза синхронно поворачивались, словно колоски молодой пшеницы под легким ветерком. Вокруг в непрерывном калейдоскопе кружились рыбки – тысячи ярких мерцающих созданий, непрерывно шевелящих иглами и шипами, при помощи которых они двигались, описывая невообразимые зигзаги. Рыбы также различались своими размерами – от юрких афривебов не длиннее мизинца до неповоротливых золотисто-коричневых маунди, превосходивших ростом людей и неуклюже толкавшихся в более глубоких впадинах. Стайка пугливых молочно-белых сторожевиков скользнула прямо перед очками Марка, и он протянул к ним руку. Рыбки величиной с ладонь как по команде прижали свои колючки и унеслись прочь.
Барри медленно кувыркался в воде, ритмично перебирая ластами. В обеих руках он держал пригоршни высушенных местных насекомых и время от времени растирал их между пальцев, приманивая обитателей моря. Рыбки следовали за ним, образуя двойную спираль. Поедая крошечные обломки насекомых, они начинали светиться изнутри благодаря уникальному устройству пищеварительного тракта. На фоне темного дна это зрелище напоминало светящийся хвост медленно кружащейся кометы.
Напоследок Барри хлопнул ладонями, стряхивая остатки корма, и светящиеся рыбы образовали вокруг него красочную галактику.
Марк с гордостью улыбнулся под дыхательной маской. Именно таким он хотел видеть своего сына: счастливым, здоровым и уверенным. Барри прекрасно развивался в этом мире, а Марк все реже вспоминал Августу. Его дети тоже уже почти не говорили о проведенных там днях, и даже Лиз все реже звонила своим друзьям, а сам Марк месяцами не общался с отцом.
Стая рыб потемнела и уплыла в поисках нового корма, и тогда Марк энергично взмахнул ластами и приблизился к сыну. Его виртуальный таймер отсчитал уже сорок минут подводной прогулки над рифом. Он указал рукой на поверхность. Барри неохотно кивнул и подал знак, что понял его.
Они вынырнули в теплый солнечный свет и тотчас прищурились, отыскивая свою лодку. Катамаран оказался в ста пятидесяти метрах, и Лиз с кормы помахала им рукой. Марк снял дыхательную маску.
– Неплохо поплавали. Тебе бы лучше надуть свой жилет.
– Папа, я прекрасно себя чувствую.
– А я нет. Впусти немного воздуха, порадуй маму.
– Ладно, согласен.
Марк нажал кнопку на плече сына, и его спасательный жилет увеличился в объеме, натянув ткань гидрокостюма. Марк и Барри перевернулись на спины и заработали ластами.
Сэнди все еще плавала в маске вместе с Элли, своей подружкой из семьи Данбаванд. Лидия с двумя сыновьями, Уиллом и Эдом, уже была на борту и споласкивала свое снаряжение. Дэвид и Лиз на средней палубе готовили обед.
При виде головы Барри у кормового трапа Панда залилась радостным лаем.
– Стой, – крикнула ей Лиз, опасаясь, что собака снова прыгнет в воду.
Барри вскарабкался на трап и снял ласты.
– Ты скучала по мне? – спросил он Панду. – Правда скучала?
Барри почти в обнимку с собакой поднялся по металлическому трапу и протянул руку за вареным яйцом, приготовленным Лиз для салата.
– Сначала вымойся и обсохни, – одернула его мать.
Марк помог Сэнди подняться на катамаран. Девочка сняла маску и радостно улыбнулась.
– Папа, там внизу я видела грога. Огромного.
Она широко развела руки, показывая размер рыбы.
– Это здорово, дорогая, – сказал он, снимая свои ласты. – А ты не забыла намазаться кремом, прежде чем прыгнуть в воду?
– Нет, папа, – она энергично завертела головой.
Кожа Сэнди была темнее, чем у него самого, но Марку казалось, что сейчас она немного покраснела на руках и шее.
– Давай-ка намажемся лосьоном после загара, ладно?
Девочка с готовностью согласилась.
– Не надо было вам так долго плавать, – упрекнула его Лиз, когда Марк присел у стола и стал смазывать спину Сэнди. – Я уже начала беспокоиться. Смотрите, как далеко вы отплыли от лодки.
– Но, мама, сегодня вода чистая, как никогда, – запротестовал Барри. – Все видно на мили вокруг. Раньше такого никогда не было.
Марк беспомощно усмехнулся жене. Как можно удержать ребенка от такого удовольствия? Лиз возмущенно махнула рукой и снова занялась салатом.
Катамаран принадлежал Дэвиду и Лидии – в летние месяцы они исследовали на нем маленькие пещеры и заливы на берегах озера Трине-ба. Зимой он стоял на причале в яхт-клубе Рэндтауна, и Дэвид часами занимался покраской и подготовкой снастей к новому сезону. Марку очень нравилось это судно, и он уже подумывал о приобретении катамарана для своей семьи. Пока еще они не могли себе этого позволить, но, подобно собаке и внедорожнику, катер был почти необходимой частью образа жизни всех, кто обитал в Рэндтауне постоянно.
Наконец все приняли душ, обсохли и уселись обедать, а электронные мускулы катамарана распустили паруса и направили судно к крошечному коническому атоллу в самой глубокой части озера. Взрослые обещали детям добраться туда после обеда, чтобы посмотреть, не надулись ли цветы-шары – их ежегодное цветение широко праздновалось в Рэндтауне парадами и вечерними барбекю на берегу озера.
– В ассоциации виноградарей не отмечено падения спроса, – сказал Дэвид, когда дети с мороженым и ягодами лилин удалились на корму. Я был на общей встрече вчера вечером. Марк, тебе тоже стоило бы туда сходить.
– Не уверен, что меня там ждут.
– Не будь таким параноиком, – засмеялась Лидия. – Ты не успел прославиться в тот вечер, просто заслужил пару минут внимания. Сейчас все новостные программы посвящены убийству Бурнелли.
– Эта Барон до сих пор считает, что в Рэндтауне живут нелюди.
В окрестностях Рэндтауна и в самом городе люди были обеспокоены репортажем Барон и тем, как это отразится на экономике района. До сих пор ничего плохого не произошло: после пяти дней противостояния грузовики Флота отступили, и автобусы продолжили возить туристов в город – в конце концов, путевки на лето были приобретены заблаговременно, и отказываться было уже поздно. Все покажет следующий сезон. Подавляющее большинство приезжих поздравляло жителей города с победой, а об интервью Марка скромно умалчивало. Тем временем фермеры гадали, что будет с импортом вина и продуктов органического земледелия.
– Ради бога, никто на Элане и не подумает организовывать бойкот, – сказала Лиз. – В конце концов, половину вина мы продаем в своем же районе, а приверженцы натуральных продуктов нас все равно поддержат.
Марк уныло кивнул и налил себе еще вина.
– Тогда, я, пожалуй, легко отделался.
Дэвид, наклонившись вперед, чокнулся с ним своим бокалом.
– Давай за это выпьем. Довольно тебе, будущее выглядит не так уж и плохо. Лиз почти удалось расколоть последовательность ДНК корневища кин-лозы. Как только она начнет самостоятельно усваивать азот, мы станем продавать ее в нашей долине. Люди заменят свои старые виноградники, и тогда с нашими винами не сравнятся даже вина Райселла.
– Это произойдет еще не скоро, – заметила Лиз.
Марк обнял ее за плечи.
– Ты справишься, – нежно произнес он.
Она улыбнулась в ответ.
– Господи, а это что такое? – спросила Лидия.
Одной рукой она прикрыла глаза от солнца, а другой показала в сторону Рэндтауна.
Позади города горизонт закрывала гора Блэкуотер, к западу от нее хребет прорезала долина, по которой дорога уходила вглубь хребта Даусинг, а потом снова шла изломанная линия скал, поднимавшихся над берегами озера. Группа высоких пиков, где стояла база лыжников и любителей мотосаней, получила общее название Регентов, а самый высокий из них, стоявший на южном краю утес носил имя Гой-ал. Сейчас, в середине лета, когда снег и лед покинули тенистые склоны, база бездействовала. Теперь же на склоне Гой-ала появились черные точки. Учитывая разделяющее их расстояние, они должны были обладать внушительными размерами.
– Черт побери! – буркнул Дэвид.
Он бросился в каюту и вытащил из рундука бинокль. Электронные мускулы привели в движение снасти и начали подтягивать паруса, чтобы уменьшить скорость и стабилизировать положение катамарана.