Текст книги "Сказания и легенды"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Мифы. Легенды. Эпос
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)
Про вдову и ее невестку
( Записано Т. Разикашвили в 1894 г. Печатается по книге «Волшебные сказки» (Тб., изд. «Заря Востока», 1960 г.))
Жила одна вдова. Были у нее сын – жених да дочь – невеста. Никак вдова не придумает, сына ли раньше женить или дочь замуж выдавать. Решила все же раньше сына женить. Женила, а его вскоре в войска призвали. Плачет жена, и муж горюет.
– Кто знает, кого ты полюбишь, когда меня с тобой не будет… Изменишь мне, – говорит муж.
Сказала жена:
– У твоей матери есть одна одежда, возьми ее и знай: пока цела она, верна я тебе, а как износится, и я тебе изменила.
Пошел парень служить в войсках, и осталась дома молодая жена. Верна жена мужу, наружу не выглядывает, солнца не видит. Идет время. Носит муж ту одежду, носит и не рвется она и не занашивается; другие его товарищи чинят платье, стирают, а он все ходит и ходит в одном и том же, и все у него как новое, – ни зашивать, ни стирать не надо. Удивляются товарищи, почему это платье у него никак не износится. Пристали к нему, спрашивают, не отстают.
Рассказал парень:
– Пока моя жена верна мне, и платье мое не износится, а как изменит она, и платье порвется.
Посмеялись над ним товарищи, а один сказал:
– Не я буду, если ему платье его жены не принесу. Взял он побольше денег и пошел. Подошел к их деревне, дождался вечера, вошел к вдове и говорит:
– Мать, заклинаю тебя материнством, впустите переночевать эту ночь, ничем вас не побеспокою, все у меня свое, всего вдоволь.
Впустили его.
Угостил он всех прекрасным ужином, а как легли спать, достал три тумана, дает вдове и говорит:
– Уложи со мной невестку, вот эти два тумана тебе, третий – ей.
Отказали ему. Дает он три тумана вдове и два невестке: нет, не согласна невестка.
– Мать, не губи меня, не надо, – просит она вдову, – я свою честь не продам ни за что, и за мой вес золота. Не осрамлю мужа.
Не отстает этот человек, дает сорок туманов. Согласилась старуха, да невестка все не сдается.
– У тебя есть дочь, возьми и уложи ее с ним, если уж так тебе денег захотелось, – говорит она свекрови.
Переодела старуха дочь в невесткино платье, вывела и уложила ее с гостем.
А у мужа там, в войсках, платье стало в цвете меняться: то потемнеет, то посереет, а то и вовсе цвет теряет – желтеет. Думает муж: «Видно, стряслось что-то надо мной».
Как заснули все у вдовы, встал гость тихонько, взял платье женщины, что спала с ним, и унес его. Думает он, что спал с женой товарища.
Проснулись все, – где гость, где платье? Поняла все невестка, встала, переоделась в мужнин костюм, опоясалась кинжалом, вскочила на коня и помчалась вдогонку за гостем, сама взяла с собой вина, хороших хлебцев да курицу вареную; догнала его на полпути.
– Здорово! – кричит.
– Здравствуй! – отвечает тот.
– И ты хороший парень, и я, – говорит женщина, – давай вместе странствовать.
– Очень хорошо.
Поехали. Как проголодались, сказала женщина:
– Сойдем, посидим, отдохнем немного, поедим.
Спешились они, сели обедать, напоила его женщина, отняла свое платье, сняла с него брюки, вскочила на коня и поскакала обратно домой.
Прошло время. Вернулся муж домой, а жены дома нет – на минуту к соседям вышла. Только вошел сын, стала наговаривать мать на невестку:
– Как ты уехал, сынок, я ее и дома не видала, целыми днями пропадает неведомо где. Ни к тебе, ни к дому сердце у нее не лежит. Отпусти ее, сынок, не жена она тебе, отведи ее куда и брось.
Вернулась жена, обнимает мужа, целует его; оттолкнул ее муж, не подпускает к себе.
– Идем, отведу тебя на родину, – говорит.
Повел муж жену, свернул с дороги, хочет бросить ее где-нибудь и погубить.
Говорит жена мужу:
– Это не та дорога, милый, заблудимся так.
Не слушает муж, идет. Шли, шли они так, завел муж жену в чужие пустынные края, выколол ей глаза, оставил одну и ушел.
Плачет женщина, плачет, дошел ее плач до неба, послал бог на землю ворона.
– Пойди, ворон, узнай, что на земле делается, кто так убивается?
Спустился ворон на землю, наелся падали и опять на небо поднялся.
– Ничего на земле не делается.
Послал бог голубя. Спустился голубь, видит – бродит женщина, одна, слепая, и плачет. Пожалел голубь женщину и рассказал богу про нее. Дал бог голубю платок.
– Возьми, проведи по ее глазам – прозреет. А попросит тебя о чем – исполни три просьбы и лети обратно.
Слетел голубь, провел платком по глазам слепой, прозрела она.
– Пожелай, что хочешь, – сказал голубь.
Пожелала женщина иметь одну мельницу, мельника и дом, чтоб жить в нем. Исполнились все три желания. Вертится мельница, носят видимо-невидимо зерна, арба за арбой подходит, не успевают молоть. Не было в тех краях ни одной мельницы, все зерно к ней несут. Научила женщина своего мельника:
– У всех, кто ни приходит, спрашивай имя и фамилию и из какого он дома; придет такой-то человек – веди его ко мне.
Вскоре и муж этой женщины приехал на мельницу со своей арбой и зерном. Мельник узнал и имя, и фамилию и отвел к женщине.
Спросила она:
– Есть у тебя жена?
– Нет, – говорит тот, – была жена, а теперь нет.
– А мать твоя жива еще? – Жива.
– И сестра твоя жива?
– Жива, дома сидит, – говорит.
Дивится он, откуда она знает мать его и сестру. «Откуда – куда», – думает.
Сказала женщина:
– Приведи мать и сестру сюда.
Пришел он домой, рассказал все: так и так, хозяйка мельницы – женщина очень богатая, вас хорошо знает, просила привести к ней, поедем.
Запрягли арбу, взобрались на нее и поехали.
Вышла им навстречу женщина, ввела в дом свекровь да золовку. Смотрит на нее золовка, узнала ее.
«Это наша невестка, да ведь брат ей глаза выколол, как она сюда попала?»
– Ты не невестка ли наша? Кто тебе глаза исцелил?
Рассказала все невестка. Зажили муж с женой по-прежнему и сестру с собой оставили, мать обратно домой отпустили.
Сказ о великом охотнике
( Записан Т. Разикашвили в 1895 г., сказитель И. Илариони. Печатается по книге «Волшебные сказки» (Тб., изд. «Заря Востока» 1960 г.))
Жил-был один охотник. Был он очень силен. Идет он однажды и видит – везут на арбах вино, только арбы все в грязи завязли, хватаются аробщики за колеса, тянут, никак из грязи не вытянут. На арбах уложены чаны, в каждом по пятнадцати ведер вина.
– Чего вы мучаетесь? – сказал охотник. – Дайте, я вытащу вам все арбы. Что дадите?
– Дадим вина напиться.
Схватился он за ярма и обломал, взялся за оглобли и те обломал. Наконец вытащил все арбы из грязи. Дали ему вина, прильнул он, целый чан высосал.
– Дайте еще!
– Не дадим!
– Давайте!
– Не дадим!
Заспорили они, подрались. Взял охотник обоих аробщиков, одного в одно голенище засунул, другого в другое и пошел. Идет деревней, видит – сидит женщина, коров доит. Девять подоила, десятая, буйволица, ударила копытами подойник, все молоко разлила. Схватила женщина буйволицу за ноги и перебросила через плетень.
Очень понравилась женщина охотнику. «Женюсь на ней», – подумал он и говорит:
– Иди за меня замуж!
Женщина отказалась, – нет, не пойду. Потом сказала:
– Узнаешь, откуда и почему эта река кровью течет, – пойду за тебя, а нет – так не пойду.
– Хорошо, – сказал охотник.
В ту ночь обручились они, на другой день попрощался охотник с невестой и пошел вверх по реке. Идет и идет, а река все шире да шире. Видит охотник – стоит витязь, одолевает его сон, а он оперся лбом о меч, чтоб не заснуть, – оттого и река кровью бежит.
Подошел охотник, смотрит.
– Что это, – сказал он витязю, – зачем ты льешь столько крови? Ляг, усни.
– Нет, – говорит витязь, – если я засну, то на целый месяц; а здесь дэв женщину пронесет, красавицу. Я хочу побороться с ним, отнять красавицу. Боюсь только, что засну, потому и поставил я меч так, чтобы он вонзался мне в лоб каждый раз, как дрема меня одолеет.
– Засни, я разбужу тебя, – сказал охотник.
– Ты меня не разбудишь, сколько бы ни кричал.
– Вздремни, попробую, может, и разбужу.
Вздремнул витязь. Кричит, кричит охотник, никак его не разбудит. Взял саблю и стал его бить в лоб плашмя что было силы, еле разбудил.
– Молодец, что разбудил, – сказал витязь. – Хорошо, я засну, ты покарауль, а как увидишь, что дэв несет красавицу, буди меня, смотри, во что бы то ни стало разбуди.
Заснул витязь. А охотник стоит и смотрит, ждет дэва. Показался дэв. Закричал охотник, да так, что витязь трижды подпрыгнул и упал, а все-таки не проснулся. Схватился охотник за саблю и давай колотить его рукояткой по лбу, еле добудился.
Проснулся тот, встал, оправил на себе боевые доспехи и крикнул дэву:
– Чего ты бежишь? Подойди, поборемся, если ты молодец! Кто победит, тому и женщина достанется.
Обернулся дэв, оставил женщину. Бросились они бороться на гумно, все из железа. Сражаются, оба по плечи в железо ушли. Крикнул витязь охотнику:
– Иди, возьми кинжал и ударь дэва.
Подошел охотник, ударил кинжалом и убил дэва. Потом подумал: «Дэва-то я убил, а разве витязь поделит со мной женщину? Убью-ка я и его, а женщина мне достанется». Убил героя и говорит женщине:
– Я на тебе женюсь.
Отказалась женщина:
– Нет, не пойду за тебя…
Нет, не отстает охотник. Сказала тогда женщина:
– У моих родителей девять сыновей и только одна я – дочь. Поди спроси у моих братьев: если они отдадут меня за тебя, я противиться не стану.
Поехал охотник искать ее братьев. Много ли он ехал, или мало, видит – стоит в поле человек-дэв; в одной руке заступ держит, другой землю поливает, вода так ручьем и бежит.
Поехал охотник на своем коне прямо к нему. Подъехал он, а человек-дэв кричит ему:
– Эй, ты, смотри, не входи в воду, унесет!
Не послушался охотник, подошел, вошел в воду, только вышел на середину – понесла его вода. Подошел этот человек-дэв и заступом выгреб охотника вместе с его конем из воды.
– Кто ты, что за существо? Что тебя сюда привело? – спросил он охотника.
Рассказал охотник все про себя, сказал, зачем сюда пришел.
– Убил я дэва, что нес женщину, досталась она мне, хочу на ней жениться, да не согласна она, говорит – есть у нее девять братьев, пока их не найдешь и не спросишь, не пойду за тебя.
Тот сказал:
– Я и есть брат той женщины. Мои восемь братьев ушли на охоту. Подожди, мать мне полдник принесет, пойдешь с ней домой, вечером и мы все вернемся.
Сел охотник, отдыхает. Вскоре и мать того дэва показалась. На голове у нее стоит плетенка, в плетенке – полдник: одно тонэ хлеба, один баран. Поставила она все на землю и сама села. Рассказал ей сын про охотника и говорит:
– Пойдешь домой, возьми и его с собой, кончу поливку и приду.
Кончил он есть, мать поставила опять на голову плетенку, повела и охотника с собой.
Идут – дорогой река. Где охотнику пройти? – и сам утонет и конь его не вывезет. Посмотрела мать человека-дэва, одной рукой охотника подхватила, другой – коня и зашагала по реке. Вышла на берег, поставила их наземь, – ходите теперь сами. Летит охотник, гонит коня, а все ее пешую не догонит.
Пришли наконец домой.
Восемь братьев уже с охоты вернулись, каждый принес по оленю да по чинаре, пришел и девятый, тот, что поле поливал. Сказали братья охотнику:
– У нас такой злой отец, пока не заснет, ужинать не даст, пока не проснется – обеда не получим. Не знаем, как от него избавиться.
Встал охотник и, когда заснул старик, подошел к нему, замахнулся саблей, ударил раз – один только волос на голове отсек, ударил два – еле второй волос отрубил, ударил три – третий волос отрезал. Встал старик, расчесал волосы, видит – три волоса на гребенке осталось, как закричит:
– Вас девять, здесь десятый был! Говорите, кто он, а не то задам вам сейчас!
Вскочил охотник, побежал. Бежит за ним отец девяти братьев; выбежали в открытое поле. Посреди поля река. Куда охотнику спрятаться? Нет спасения. Посмотрел охотник, видит – стоит в реке человек, сетью рыбу ловит.
Побежал к нему:
– Человек, кто ты, откуда, не знаю, только спрячь меня, ради всего святого!
– А ты кто? – спрашивает рыбак.
– Христианин я, спаси меня, убьет старик, видишь, гонится за мной!
– Хорошо, – сказал рыбак, – только где же тебя спрятать? Поле кругом.
Не отстает охотник, просит.
– Ну, хорошо, спрячу тебя, – говорит рыбак, – вот двух зубов у меня не хватает; залезай в рот, прячься.
Влез охотник в рот, сам в одно отверстие от зуба залез, коня в другое запрятал.
Пришел отец девяти братьев.
– Куда тот человек делся, что сюда бежал? – кричит рыбаку.
– Я и не видел его, – говорит рыбак.
Не отстает дэв: «Где человек, подавай его сюда».
Рассердился рыбак, хватил того силача черенком сети и повалил его. Упал замертво этот старик, у которого наш охотник еле три волоса отрубил! Вынул рыбак из своих зубов охотника с конем, поставил на землю.
– Иди своей дорогой.
Очень удивился охотник этому человеку. Захотел узнать, кто же выбил зубы такому великану? Повис у него на полах черкески и просит:
– Скажи, кто тебе зубы вышиб?
– Иди своей дорогой, не то и тебя за отцом девяти братьев отправлю, – говорит рыбак.
Упросил все же охотник, и рассказал рыбак:
– Нас было два брата. Шли мы раз, и застала нас в пути непогода. Ничего нет, где бы укрыться, только один человечий череп валяется, да такой большой, с гору; я и мой брат влезли туда и спрятались, я – в одной глазнице, брат – в другой. Там и переждали непогоду. В том месте один пастух стадо баранов пас. Подкрался волк к одному барану и уносит его, а у пастуха ничего нет под рукой, чтоб в волка бросить, посмотрел он кругом, увидел череп, в котором мы с братом сидим, схватил его и запустил в волка. Мой брат выпал из глаза, так я и не узнал, куда он делся, а я внутри остался. Ударился череп о скалу – там я и потерял два зуба. Пойдешь вон той дорогой – и череп тот, и кости великана там валяются, увидишь.
Пошел охотник. Много ли он ходил, или мало, пришел к скале. Видит, валяются кости, да такие огромные – человеку и не перестудить через них. Очень удивился охотник. Попросил он бога: «Бог, оживи это существо на одну минуту, посмотрю на него, что это такое было, только не давай ему глаз, а то съест меня».
И вправду, стал расти из тех костей человек. Рос, рос – вытянулся такой огромный да безобразный урод, до самого неба достает, охотнику головы его и не видно – так далеко она.
– Кто ты, что за творение, покажись или хоть руку дай, потягаемся, – кричит этот огромный человек-дэв.
Подвел его охотник к огромной скале. Схватил человек-дэв скалу, всю изломал и рассыпал.
– Это же камень, – говорит.
«Нет, – подумал охотник, – как бы опять это чудовище в прежний вид привести!»
Вдруг загрохотал великан и повалился на землю. Земля затряслась, и небо загремело от его падения.
Уж на что только не насмотрелся наш охотник, да захотелось ему еще и на того пастуха посмотреть, что череп этого человека-дэва в волка бросил.
Много ли он ходил, или мало, нашел и того пастуха.
Привязался к нему:
– Скажи да скажи, как ты запустил тот череп в волка.
– Отвяжись, не до тебя, – говорит пастух.
Не отстает охотник, уцепился за полы черкески, висит, все спрашивает. Потерял терпение пастух, замахнулся полой черкески – зашвырнул охотника за девять гор и убил его. Окружили соседи пастуха, стыдят:
– И не стыдно тебе, на ком силу показываешь?
Застыдился пастух, да уж поздно – не помочь бедному охотнику. Эти дэвы-великаны и теперь живут да поживают.
И тебе не сойдет это, о царь!
( Текст записан Дж. Сонгулашвили, сказитель М. Сонгулашвилн Печатается по книге «Материалы народной словесности», т. II (Тб., 1957, на груз. яз.). Ср. С. С. Орбелиани. Царь и Садовник (Мудрость вымысла, 1960, стр. 221))
Разбил царь перед своим дворцом прекрасный сад, где посадил много всяких фруктовых деревьев и цветов. Некоему крестьянину поручил он уход за садом и наказал так:
– Чтоб никто не вошел в сад без моего ведома и разрешения, а если кто посмеет нарушить порядок, доложи мне немедленно об этом.
Садовник начал ухаживать за садом, навел в нем красоту и порядок и строго выполнял приказание властелина. Без высочайшего разрешения никого не пускал в сад. Однажды садовник явился к царю и доложил:
– О государь! На твоем любимом розовом кусте соловей свил себе гнездо и растит птенцов. Что прикажешь мне сделать с ним – разорить ли его гнездо или не трогать?
– Не трогай его лучше! – сказал царь, но при этом добавил: – Знай, однако, так просто не сойдет это соловью, вздумавшему на моем розовом кусте гнездо себе свивать.
Прошло некоторое время. В один день садовник расхаживал по саду и осматривал фруктовые деревья. Вдруг незаметно он подошел к розовому кусту и захотел посмотреть на соловьиных птенцов – «не оперились ли они и не научились ли летать?»
Раздвинув ветви куста, он посмотрел – и что же видит. Обвила гнездо змея, и проглотила она всех птенцов.
Явился садовник к царю и сказал:
– О царь! Змея сожрала птенцов того соловья, который свил гнездо на твоем розовом кусте.
Царь усмехнулся и ответил садовнику:
– Сказал ведь я тебе, что так просто не сойдет это соловью, вздумавшему на моем розовом кусте гнездо себе свивать. Однако знай, что и змее не сойдет так просто уничтожение птенцов соловья.
После этого прошло довольно много времени. Раз садовник косил серпом траву, расчищая междурядья. Вдруг он задел серпом лежавшую в траве змею и распорол ее во всю длину. Сразу же побежал он к царю и доложил:
– Государь! Я косил в твоем саду траву и случайно убил змею, которая проглотила птенцов соловья.
Царь улыбнулся и сказал:
– Говорил же я тебе, что не сойдет так просто змее уничтожение птенцов соловья. Однако знай, что и тебе не сойдет так просто убийство змеи, – добавил царь при этом.
Прошло время. Садовник по-прежнему косил в саду траву и расчищал в нем дорожки. Раз услышал он громкий женский смех. Он направился в ту сторону, откуда доносился шум. Вдруг он увидел, что в бассейне купаются царевны. Садовник увлекся зрелищем и не без сладострастия стал украдкой наблюдать за купающимися девушками.
Это не осталось незамеченным для царских дочерей. Пошли они к отцу и пожаловались на садовника. Разгневался царь и приказал арестовать его, а визирям велел вывести его на майдан и публично повесить. Когда крестьянина приготовили к публичной казни, вышел властелин на майдан. Взмолился садовник – дайте, мол, мне право сказать последнее слово и потом повесьте. Смягчился царь и разрешил ему сказать последнее слово. Обратился тогда садовник к государю и сказал:
– Помнишь ли о том, великий повелитель, как на твоем розовом кусте свил гнездо соловей и ты сказал: так просто не сойдет это соловью, вздумавшему на моем розовом кусте гнездо себе свивать?! Помнишь ли и то, как уничтожила его птенцов змея и, таким образом, действительно не сошло так просто соловью самовольное устройство гнезда на твоей розе?! И то сказал ты, если помнишь, что и змее не сойдет так просто уничтожение птенцов соловья. И змея, как знаешь, обрела смерть от моего серпа, когда я косил траву. И как змее не сошло уничтожение птенцов соловья, так и мне не сошло ее убийство. Сегодня по твоему высочайшему приказанию меня вешают, но знай, государь, что и тебе не сойдет так просто мое повешение.
Царь засмеялся и помиловал садовника.
Братья Бучукури и Зураб Эристави
( Текст записан Е. Вирсаладзе, сказитель Глаха Бучукури. Печатается по книге «Народно-поэтическое творчество грузин-горцев» (Тб., 1958, на груз. яз.))
Хевсур было девять братьев. У Зураба Эристави {74}было целое войско. Он покорил всех, но этих девяти братьев-хевсур ему никак не удалось схватить. Они укрепились в крепости.
Зураб сказал:
– Кто мне поможет схватить их, того засыплю золотом, казны не пожалею.
Подумала про себя тетка девяти братьев:
– Хорошую мзду обещает Зураб… За такую награду можно выдать и племянников.
И она посоветовала Зурабу:
– Подкуй своих коней, но поверни подковы задом наперед.
Грозный Эристави так и поступил.
Затем она обратилась к своим племянникам, которые укрывались в крепости:
– Старый пес Зураб снял осаду и удалился. Нечего его остерегаться! Выходите из крепости и дышите себе вольно.
Братья вышли из крепости. По следам копыт убедились они, что враг в самом деле удалился. И успокоились. Одни пошли купаться, другие прилегли на отдых, третьи начали разбирать и чистить оружие. Старуха убедилась, что у братьев притупилась бдительность, сразу побежала к Зурабу и сказала:
– Они вышли из крепости. Хватай их!
Напал на них Зураб со своим войском. Не устояли братья. Жестокий Зураб приказал обезглавить шестерых, а трех связать и бросить на землю. Затем велел он сварить мясо убитых и трех остальных братьев принудить их съесть. Так и сделали.
Жестокий Зураб {75}их спрашивал:
– Вкусно ли, хевсур, мясо брата?
– Чтоб так вкусно тебе и Бердия питаться всю свою жизнь! – ответили те.
– Отрубите им головы! – распорядился Зураб.
Но, подумав немного, решил:
– Как видно, эти люди крепкой породы и нам могут пригодиться.
Он водворил одного в Гвадаке, другого – в Ахалцихе, а третьего в Тонча {76}.
Вскоре, однако, Зураб убедился {77}, что они крепко стоят друг за друга и рассчитывают на взаимную поддержку.
Все нынешние Бучукури являются потомками этих трех братьев.