355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона » Текст книги (страница 6)
Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 04:44

Текст книги "Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона"


Автор книги: Автор Неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)

– Я веду к вам нового члена. Он разочарован жизнью, такой же несчастный, как мы все. Жизнь похитила у него самое дорогое, и смерть для него желанный друг.

Все четыре члена клуба подали юноше руки, а один из них взял с ужасного алтаря черную книгу, из которой стал читать устав клуба, в силу которого каждый, кто вытащит черную пулю, должен лишить себя жизни в продолжение двадцати четырех часов. Кроме того, он должен завещать, по крайней мере, четыре пятых части своего состояния клубу «Мементо мори».

– Теперь я спрашиваю тебя, Поль Эшлэнд, готов ли ты подписать эти условия и дать в том клятву перед алтарем? – спросил Джим Консэйн, выпрямляясь во весь свой рост.

Поль колебался. Ужас охватил его при мысли, что с ним, быть может, сыграли страшную комедию или заманили в ловушку.

Консэйн, заметив это, обратился к мужчине, одетому в темно-коричневую одежду, со словами:

– Джон Дэфт, расскажи, что привело тебя сюда? И Поль Эшлэнд, глубоко потрясенный, выслушал рассказ незнакомца об ужасных страданиях и несчастиях, выпавших на его долю. Лицо Джона Дэфта выражало отчаяние, его руки дрожали, и несколько непрошенных слез скатилось по его щекам.

Поль пожал руку несчастному.

– Возьмите мою руку, участь наша почти одинакова и, если б я рассказал вам про себя, то вы должны были бы сознаться, что и других также преследует злой рок. Вы же, все члены клуба «Мементо мори», примите меня в свои члены, я ваш отныне! И если я получу черную пулю, я ее приветствую с радостью и встречу смерть, как избавительницу от всех моих страданий.

После церемонии принятия Эшленда в клуб Консейн снова заговорил:

– Общим нашим собранием было установлено, что сегодня вечером должна происходить жеребьевка. Бенсер, у тебя пули?

– У меня! – ответил высокий, плотный мужчина с красным лицом. Он подошел к алтарю и достал оттуда ящичек с пулями, которые решали участь человека.

Консэйн взял молча ящик, открыл его и покрыл черным сукном; затем, не глядя туда, опустил руку в ящик и вынул белую пулю.

– Опять не то! – проговорил он грустно. – О! долго ли я буду ждать очереди? Мистер Эшлэнд, если я вам когда-нибудь расскажу о своей участи, то вы содрогнетесь от ужаса, и тогда вы поймете, почему я с такой горечью встречаю белую пулю.

Он подвинул ящик другому члену, который вынул также белую пулю. И тот тоже глубоко вздохнул, но не произнес ни слова.

Теперь настала очередь Джона Дэфта. Дрожащей рукой, сначала колеблясь, он вынул – черную пулю. Мертвенная бледность покрыла его лицо, но он улыбнулся усталой улыбкой.

– Наконец! – пробормотал он еле слышно, – я предчувствовал, что это случится сегодня!

Все остальные члены клуба смотрели на того, кто был обречен на смерть. Джим Консэйн положил свою руку на плечо Дэфта и произнес:

– Передайте мне вашу пулю! Я жду вот уже два года, что наконец настанет мой черед, но все мои надежды оказались пока напрасными. Прошу вас, окажите мне эту дружескую услугу! Ведь вы не страдали так долго, как я!

Но Дефт встал, выпрямился и твердым голосом сказал:

– Нет, мистер Консэйн, судьба назначила мне черную пулю, и я не хочу быть трусом, когда пробил мой час; для меня смерть искупление! Мои последние распоряжения вы найдете в моем письменном столе; деньги, назначенные для помощи другим несчастным, вам перешлют. С этими словами Джон Дэфт подошел к двери, которая вела в маленькую комнату, и исчез за ней.

С бледным лицом смотрел Поль Эшлэнд на дверь соседней комнаты и спросил:

– Что там за комната?!

– Там Джон Дэфт напишет свои последние письма, – но очень возможно, что он там же покончит свои расчеты с жизнью, – возразил Консэйн.

Эшлэнд не ответил, но он не мог оторвать своего взора от той двери, за которой скрылся несчастный. Он чувствовал, что должен был броситься вслед за молодым человеком, что-бы удержать его от ужасного замысла.

Но он остался сидеть на своем месте, как парализованный. Наконец он с усилием поднялся, остальные члены тоже встали.

– Вы уходите? – спросил Консэйн. – Не забудьте о данной вами клятве и помните, что вы должны делать!

– Будьте уверены, что я не изменю клубу! Даже сегодня ночью я составлю свое духовное завещание! – ответил Поль.

Консэйн снова повел его по целому лабиринту темных коридоров, кладовых.

Когда они дошли, до 71-й улицы, Консэйн сказал: – Завтра вечером я вас жду в клубе! У нас бывают часто собрания.

– Но мне трудно найти клуб!

– Тогда ждите меня на 71-й улице, у дома № 432.

Поль Эшлэнд простился с ним и ушел.


Удачный допрос

Придя в свой роскошный дом, Поль Эшлэнд застал в кабинете Джона Вильсона, перелистывающего журнал.

После первых приветствий, сыщик пристально посмотрел на молодого человека.

– С вами что-то неладно! – сказал он. – Мне кажется, что вы пережили тяжелые минуты.

Эшлэнд опустил взор.

– Совершенно верно, мистер Вильсон, тяжелые минуты, но исключительно для меня.

– Я вижу, вы не хотите сообщить мне подробности.

– Именно, мистер Вильсон! Это мое личное дело; кроме того, я связан честным словом свято хранить тайну – и я сдержу слово!

– Берегитесь, мистер Эшлэнд, – сказал сыщик, – чтобы вас не завлекли в какую-либо гибельную для вас ловушку!

Эшлэнд, грустно улыбнувшись, пожал плечами.

– Мне нечего терять больше, мистер Вильсон, смерть я встречу, как избавительницу!

Вильсон покачал отрицательно головой.

– Я надеюсь, что вы перемените ваше мнение, мистер Эшлэнд! Но все же мне необходимо знать, что было с вами, когда вы вышли с кладбища.

– Не могу и не смею вам ответить! – проговорил молодой человек.

– Вы уехали с кладбища не один, а с каким-то господином, – снова начал сыщик.

– Совершенно верно! – вскрикнул Эшлэнд, вздрогнув. – Откуда вы это узнали?

Джон Вильсон таинственно улыбнулся.

– Уж это мое дело и сообщать этого я пока никому не могу. А вы и не заметили, что вас преследовали! И вам не показалось подозрительным, что ваш спутник подгонял возницу?

– Как же, как же! Помню, но мистер Кон… Кон…

Эшлэнд испуганно остановился: очевидно, он проговорился.

– Ага, значит, имя вашего спутника начинается «Кон»! Не доскажете ли вы мне остальные буквы?

– Нет, не смею!

– А если я вам скажу, что все знаю? Что знаю хорошо, с кем вы были, куда отправились и даже, что тот господин от вас желал?

Эшлэнд побледнел:

– Но, ведь это невозможно! – вырвалось у него. – На такое дело неспособен даже сам Вильсон!

– О, вы жестоко ошибаетесь, если думаете, что это невозможно! – сказал знаменитый сыщик, шагая по комнате.

Вдруг Вильсона озарила мысль, что человек, искавший ночью в комнате Поля свои очки и грозивший взорвать сыщика, и спутник Эшлэнда – одно и то же лицо. И он решил позондировать почву.

– О, того господина, с которым вы ехали с кладбища, я прекрасно знаю! И отлично помню его высокую худощавую фигуру, редингот, его безбородое лицо с резкими чертами и в очках.

Поль Эшлэнд побледнел еще более.

– Мне кажется теперь, что вы, действительно, его знаете, – пробормотал он. – Неужели вы следовали за нами, неужели вам известно, что —

– Я знаю все, – ответил сыщик, хотя он ровно ничего не знал.

Но одно было ему ясно, что от того негодяя можно было ожидать только одно дурное. Следуя этой мысли, сыщик продолжал:

– Разве вы не замечаете, мистер Эшлэнд, что тот человек вас обманывает? Неужели вы ему верите? Все, о чем он вам говорит, ложь, и негодяй старается выманить от вас ваше богатство!

Совершенно ошеломленный, смотрел Эшлэнд на сыщика.

– Неужели это правда? Неужели им нужны мои деньги?..

– Само собой! И мне жаль, что вы этого не сознаете!

– Мне и в голову не пришла подобная мысль! И вы думаете, что этот клуб – не что иное, как сборище преступников.

Эти последние слова Поль произнес тихо; ему казалось невероятным, что Вильсону все известно.

– Да, это сборище преступников!

– А уж Джон Дэфт ни в коем случае не принадлежит к их шайке!

– Почему же нет?

– Нет! Это не было притворство! Настолько я могу судить!

– А все же вас могли обмануть! Вы и не подозреваете, до какой степени доходит притворство у иных людей!

– Как хотите, а Джон Дэфт не лгал! Но теперь он, быть может, уже мертв.

Вильсон встрепенулся.

– Что вы говорите?! Вы думаете, что Дэфт умер?!

– Наверное! Бедняга, наконец, нашел покой в смерти, ему хорошо теперь!

Сыщик схватил Эшлэнда за руку и сильно потряс ее.

– Мистер Эшлэнд, вы знаете, что я Джон Вильсон! Вам известно тоже, что меня трудно провести! Когда я был у вас в тюрьме и обещал освободить вас, вы обещали мне ваше полное доверие. Где же оно теперь? Неужели вы подозреваете меня во лжи?!

Поль Эшлэнд сознался во всем.

Но он не миг описать дороги к клубу, он знал только, что с 71-ой улицы они свернули в узкую боковую улицу, но дальше он не помнит.

– Сейчас же отправлюсь туда! – вскрикнул знаменитый сыщик. – Разве теперь вам еще не ясно, мистер Эшлэнд, что им нужно все ваше состояние?! Ведь если вы оставите им после своей смерти ваши деньги, то каждый из них станет богатым человеком на всю жизнь!

– Но тогда Дэфт тоже стал жертвою негодяев?

– После вашего рассказа, я в том и не сомневаюсь. Вероятно, он также человек очень богатый, оттого ему досталась черная пуля.

– Возможно ли ото?

– Очень просто! – пояснил сыщик. – В ящике, по всей вероятности, были одни черные пули; когда же негодяи доставали оттуда пулю, то у каждого из них была в руке белая пуля. Пари держу, мистер Эшлэнд, что завтра черная пуля достанется вам, если они узнают, что вы уже составили ваше духовное завещание.

Молодой человек содрогнулся. Теперь, когда ему все осветили в другом свете, он почувствовал страх перед смертью.

– Обещайте мне, мистер Эшлэнд, что вы не выйдете из вашего дома. Завтра утром я буду у вас, и мы вместе примемся за дело. Я уверен в вашем содействии, если скажу, что один из членов клуба «Мементо мори» – убийца вашей невесты!

– Тогда им может быть только…

– Договаривайте, мистер Эшлэнд! Вы говорите о Джиме Консэйне? Да, я тоже думаю, что именно он – убийца; у меня есть доказательство его виновности.

Сыщик вынул футляр для очков с потускневшими золотыми инициалами Д. К.

Вкратце рассказал он о своем ночном посещении дома Эшлэнда. До сих пор он ему не говорил об этом.

Теперь Эшлэнд более не сомневался, что Консэйн убийца.

– Найдете ли вы в себе столько силы, чтобы играть еще комедию с этим человеком, если понадобится? Можете ли вы спокойно встретиться с убийцей вашей невесты?

– Вполне! Если я знаю, что негодяй будет открыт и понесет должное наказание, я готов на все, и вы останетесь мною довольны!

– Тогда хорошо! но теперь я поспешу, чтобы отыскать клуб. Может быть, мне удастся еще спасти Дэфта.

– Не думаю, что его можно еще спасти. Он твердо решил умереть.

Вильсон поспешно вышел от Эшлэнда и по телефону вызвал своего брата Фреда и двух помощников, Гольм Гаррисона и Бен Нильса, на 71-ую улицу 432, с помощью которых он надеялся найти клуб самоубийц.


Приключение Гаррисона

На 71 улице Джон Вильсон встретил трех оборванцев, в которых он узнал брата Фреда и своих двух помощников. Это превращение понравилось сыщику. Он рассказал им все. Получив инструкции Вильсона, они энергично принялись за дело.

Но уже с самого начала ни сам Вильсон, ни его помощники не добились никаких результатов; они решили, что клуб, вероятно, далеко от этого места.

Им осталось еще описание всех членов клуба, которым они надеялись руководствоваться.

Гольм Гаррисон забрел в какую-то боковую улицу.

Когда же он вошел в темный проход, он услышал позади себя тяжелые шаги и мимо него прошел какой то человек в более светлый двор.

Человек с тяжелой походкой был одет во все черное, вид у него был очень приличный. Но лицо было красное и довольно одутловатое.

На его черную одежду Гаррисон обратил особенное внимание, как и на красное лицо, что весьма подходило к описаниям Вильсона.

С обычной ловкостью Гаррисон стал следить за незнакомцем.

После каждых пяти шагов Гаррисон делал стреловидные знаки мелом на стенах.

Таким образом он надеялся указать свой путь Вильсону.

Наконец, он дошел до мрачного черного дома, что тоже подходило под описание Эшлэнда.

Незнакомец в черном постучался в дверь, которую ему тотчас же открыли. Обождав минут десять после того, как незнакомец вошел в дом, Гаррисон также приблизился к двери.

Было бы благоразумнее, если бы он дал знать о своем открытии Вильсону, но он помнил, что молодой человек находится в этом доме в величайшей опасности.

Оттого он решил действовать смело и постучался так же, как и незнакомец.

Ему тоже открыли, и он увидел черное лицо негра, который хотел захлопнуть дверь, как только увидел непрошеного гостя; но Гаррисон быстро успел просунуть ногу в дверь.

– Что тебе нужно? – спросил черный.

– Я бы хотел переговорить с Джимом Консэйном.

– Нет здесь Консэйна, ступай к нему на квартиру.

Гаррисон приоткрыл дверь и вошел.

Тотчас в руке негра сверкнул нож.

– Ни с места, или я заколю тебя!

Но в один миг Гаррисон вырвал у него нож и схватил за горло.

– Ни звука, – зашипел он, – или ты умрешь!

Но негр пронзительно вскрикнул и только тогда умолк, когда молодой сыщик оглушил его страшным ударом рукоятки ножа в висок. Негр упал в беспамятстве, но крик его был услышан, и уже со всех сторон бежали какие-то субъекты, которые вступили с Гаррисоном в жаркую схватку.

Он не успел вытащить револьвер, но старался убежать через дверь, так как был ранен ножами. Но в этот момент его ударили по голове со страшной силой; он, потеряв сознание, упал, и его тотчас связали.

Его положили, связанного, на стол, в той комнате, в которой стоял алтарь с черепом. К нему подошел человек, по описаниям очень похожий на Консэйна.

Он нагло посмотрел в лицо связанного и сказал:

– Не скажешь ли ты нам, что ты за птица?

– На кой вам черт, коли это не ваше дело? зачем вы связали меня, хотел бы я знать. Я не хотел вам никакого зла, а проклятого негра следовало наказать.

– Не лги! – ответил Консэйн. – Негр рассказал нам, как ты ворвался сюда; ты говорил, что хотел видеть меня; ну говори же, что тебе надо?

– Ты вовсе не Консэйн!

Консэйн засмеялся.

– Почему ты так думаешь?

– Потому что мне описали Консэйна совсем другим. Нет, нет! Тебе я не могу передать тайного поручения, что должен знать один Консэйн!

– Однако ты мастер лгать! – ответил Консэйн. – Но этим ты ничего не выиграешь! Ты шпион, а с ними у нас коротка расправа; живым ты не выйдешь отсюда, так и знай.

Ты хотел выслушать нас? – продолжал Консэйн. – Мы дадим тебе возможность слышать все, что делается у нас. Мы – собрание людей, конечная цель которых самоубийство, когда нам жизнь надоела, и этого никто нам запретить не может.

– Само собой! – ответил Гаррисон насмешливо. – И я думаю, что самое лучшее было бы, если б вы все сегодня пришли к такому решению; никто не пожалел бы о вас!

– Замолчи, шпион!

Джим Консэйн подошел к двери соседней комнаты и знаком подозвал троих мужчин, находящихся там, среди которых был также незнакомец, за которым следил Гаррисон.

– Заткните пленнику рот, чтобы он не мог говорить!

Это приказание было тотчас исполнено. Потом они перенесли связанного сыщика в маленькую комнату.

В ней не было никакой мебели, кроме круглого стола, стоящего посередине, и двух мягких кресел.

В одном из них сидел смертельно бледный молодой человек, который заклеивал несколько писем.

Он только что кончил и спрятал все письменные принадлежности в маленький шкаф, вделанный в стену.

Беззащитного Гаррисона посадили в одно из кресел.

Консэйн спросил бледного молодого человека:

– Вы готовы, мистер Дэфт?

Дрожь ужаса пробежала по жилам сыщика, когда он услышал это имя. Он догадался, что теперь должно произойти. В ярости рвал он связывающие его веревки, старался освободить свой рот, но его усилия были тщетны.

Консэйн делал вид, что не замечает этого.

– Теперь все готово, мистер Дэфт?

– Да!

– Тогда начинайте! Вот здесь перед нами сидит один из клятвопреступных членов нашего клуба; пусть он будет свидетелем, как умирает член, верный уставам нашего клуба!

Джон Дэфт, колеблясь, смотрел вокруг. Присутствие других было ему неприятно, он хотел умереть один.

Вдруг он объявил громким голосом:

– Нет, я не могу так! Уходите все! Я не могу исполнить свое намерение при свидетелях!

– Нет, ты сделаешь так, как я приказывал! – кричал Консэйн.

По его знаку все вытащили свои револьверы. – Мы пристрелим тебя, если ты не послушаешься! Тебе безразлично, умереть одному или в присутствии посторонних.

– Нет! – ответил Дэфт. – Уходите все, я не позволю насиловать себя!

Вместо ответа один из злодеев встал около двери, другой встал на стол, подставил под ноги маленькую скамью, достал веревку, перекинул через имеющийся крюк в потолке и сделал из другого конца петлю.

– Встань на стол! – приказал Консэйн с дьявольской гримасой. – Время, назначенное тебе, скоро истекает.

– Нет, не будет этого! – вскричал несчастный Дэфт.

Но в тот же момент Консэйн ударил его кастетом, который он незаметно достал из кармана, с такой силой, что он без звука упал.

– А теперь скорее за дело! Скорее в петлю его, а то нам будет много хлопот с ним, когда он очнется!

Негодяи схватили бесчувственного Дэфта и подняли на стол, двое поставили его на скамью, поддерживая его, а Консэйн надел ему на шею петлю.

Гаррисон рвал на себе веревки в бессильной злобе, он вскочил и головой ударял преступников, но один из них оттащил его.

Все трое злодеев соскочили со стола.

Дэфт стоял с петлей на шее на столе.

– Оттолкни скамейку! – приказал Консейн.

Скамья отлетела далеко в сторону и Джон Дэфт повис на веревке. Должно быть, в последнюю минуту он пришел в себя, лицо его исказилось, глаза вышли из орбит и ужасный храп наполнил комнату.

Страшно было смотреть, как медленно выходил язык изо рта повешенного.

После нескольких конвульсий все стихло.

В этот момент Гаррисон с нечеловеческой силой вытолкнул изо рта кляп и с дикой яростью проревел:

– Ах, вы мерзавцы! Проклятье на вас всех! и горе вам, если здесь появится Джон Вильсон!

– Джон Вильсон?! – в один голос вскричали все трое, и голоса их звучали неподдельным ужасом.

– Да, Джон Вильсон! Он мой учитель! и не таким негодяям, как вы, тягаться с ним.

– А! Он Вильсоновский пес! – рычал Консэйн яростно. – Тогда не выпускайте его! В погреб его! Пусть там издыхает с голода!

Связанного снова схватили и понесли вниз по лестнице: на каменном полу сеней был люк, который подняли. Железная лестница вела вниз, но они не понесли связанного сыщика по ней, а бросили вниз.

Падение не обошлось сыщику без вывихов, но с этим злом можно было еще мириться; но последующие часы были настоящей пыткой для сыщика.

Страшная боль в суставах мучила его, из ран струилась кровь, и ему стоило больших усилий отогнать крыс, которые прыгали по нем в темноте. Но он твердо верил, что Вильсон спасет его.


Вильсон по следам

По наступлении сумерек Вильсон и его помощники собрались в условленном месте.

Отсутствовал только Гаррисон.

Вильсон знал, что молодой сыщик мог опоздать по очень важным причинам, и сказал:

– Нет сомнения, что Гаррисон напал на след. Но, быть может, он в опасности, и наш долг спешить к нему на помощь. Дай Бог, чтобы нам это удалось.

И все трое двинулись к дому Эшлэнда в Оджен-авеню.

Вильсон вошел в дом один, а остальные остались вблизи дома и стали зорко следить за всем.

Эшлэнд радостно встретил сыщика.

При первых же словах можно было догадаться, из-за чего произошла такая перемена к лучшему.

– Теперь я благодарю вас не только как великого сыщика, но и как сердечного человека, который умел разъяснить всю неосновательность моей бесхарактерности. О своей невесте я сохраню священную память и утешение найду в усиленной работе.

– Верно, мистер Эшлэнд! – возразил сыщик. – Таким я желал вас видеть; и теперь я надеюсь, что с вашей помощью мы сегодня вечером нападем на след негодяев.

Он вынул часы:

– Теперь девять часов! – сказал он. – Пора идти. Ступайте впереди, я последую за вами, и не забудьте, что вы должны притворяться таким же, каким оставили злодеев вчера в клубе.

– Будьте уверены, – начал Эшлэнд, но сыщик быстрым движением руки остановил его. Приложив палец к губам, он исчез в соседней комнате. Сначала Эшлэнд удивился и не понял ничего.

Но в следующий же момент понял все. Острый слух сыщика уловил какой-то шорох в коридоре и тихие шаги.

Вдруг распахнулась дверь. Эшлэнд обернулся и увидел Консэйна, который стоял на пороге.

– Ну? – спросил он.

Эшленд скоро нашелся.

– Что вам, мистер Консэйн?

– Разве вы забыли вашу клятву?

– Что вы?! Я ни минуты не забывал ее!

Консэйн указал на стенные часы.

– Уже девять часов – пора. Не найдя вас на условленном месте, я зашел за вами.

– Хорошо, идем!

– Кажется, вы говорили с кем-то, когда я входил?

– Нет! Впрочем, я говорил сам с собой.

Консэйн посмотрел за занавесью, открыл даже дверь в соседнюю комнату, но ничего подозрительного не нашел.

– А ваше обещание вы сдержали относительно духовного завещания?

– Все в порядке, мистер Консэйн.

– И никому не говорили о том?

– Никому!

– Идем же! Со вчерашнего вечера, когда мне снова досталась белая пуля, жизнь еще более опостылела мне; быть может, сегодня мне удастся, наконец, вытащить черную пулю!

– Но я надеюсь, что мне достанется черная пуля, – ответил Эшлэнд. – Теперь, когда я покончил все дела, мне остается только умереть. Я купил себе даже место на кладбище возле своей невесты.

Оба пошли, но на этот раз пешком; за ними же последовало трое сыщиков.

Им отворил тот же негр и впустил их.

Эшлэнд и Консэйн вошли в комнату, где находился алтарь. Их уже ожидали остальные члены.

Все молча сели.

Дрожащим голосом Эшлэнд спросил:

– А Джон Дефт уже покончил с собой?

Все ответили наклонением головы.

– Да, он умер и сам выбрал себе способ смерти; после вы его увидите сами.

– Он застрелился?

– Нет, он выбрал смерть через повешение. А вы что изберете? – спросил он почти злорадно.

– Пулю!

– Бензер, подай сюда ящичек. Не надо терять времени.

Человек с жирным красным лицом медленными шагами подошел к алтарю и принес ящичек с пулями.

Вынимали жребий, но всем доставались белые пули.

Когда очередь дошла до Эшлэнда, он вынул черную пулю.

С подавленным криком смотрел он на маленькую пулю, решающую его участь.

Джим Консэйн ударил рукой по столу, воскликнул:

– Опять не то! Два года я жду, как счастья, черную пулю – и опять ждать!

Следуя внезапной мысли, Эшлэнд положил свою пулю перед Консэйном на стол и сказал:

– Вчера вечером вы просили у Дэфта пулю, которую он вам не дал. Но я не могу видеть ваших мучений – уступаю вам свою пулю, берите ее и умрите сегодня вместо меня.

Этого Консэйн не ожидал.

Наконец, покачав отрицательно головой, он сказал:

– Нет, этой жертвы от вас я не приму. Ваша рана так свежа, что вам более всех нужен вечный покой… Ваше горе превышает мое, итак, оставьте вашу пулю у себя.

– Вы замечательный человек, – сказал Эшлэнд, по-видимому, взволнованно. – Хорошо, я оставлю пулю у себя!

Он поднялся и пошел к двери соседней комнаты.

– Прощайте! Я исполню свое решение в этой комнатке. Я устрою все дела, дайте мне времени один час – и все будет кончено.

– А где находится завещание? – спросил Консэйн.

– В моем письменном столе, в нижнем ящике налево.

– Так идите же! – возразил Консэйн. – А я помолюсь за вашу бедную душу!

Эшлэнд подходил уже к двери, но в ужасе отпрянул назад: на крюке, над столом висело бездыханное тело Дэфта.


Конец злодеев

Придя в ужасный дом, Вильсон и его помощники узнали по оставленным Гаррисоном знакам, что он находился здесь и в опасности.

– Без сомнения, он вошел, но это было очень рискованно с его стороны, – пояснил сыщик, – будем надеяться, что он еще жив!

Он точно так же стукнул в дверь, как и Консэйн.

– Кто там? – раздался голос негра.

– Друзья Джима Консэйна!

Черный негодяй приоткрыл дверь и осторожно выглянул.

Но Вильсон не дал ему времени повторить вопроса. Сильным толчком ноги он открыл дверь, с быстротой молнии схватил негра за горло и одним ударом кулака лишил его чувств.

Вильсон же пошел наверх в комнату с алтарем, по описанному Эшлэндом плану.

– Я должен проникнуть туда! – тихо проговорил сыщик.

Взгляд его упал на выключатель электрического освещения, и блестящая идея осенила его.

– Фред, оставайся здесь. Я проберусь наверх; когда я тебе дам тихий сигнал, то ты моментально потуши свет, но не более как на десять секунд. Я хочу воспользоваться темнотой, чтобы через алтарную комнату пробраться в соседнюю комнату. А вы оба станьте за дверью алтарной комнаты и, как только услышите мой зов или выстрел, – сейчас же ворвитесь в комнату.

Фред и Нильс кивнули утвердительно головой.

Сыщик же бесшумно побежал по устланной ковром лестнице наверх и остановился у двери алтарной комнаты, в которой послышался говор.

Когда Эшлэнд подошел к двери, сыщик подал сигнал Нильсу, тот передал Фреду – и свет погас.

В это мгновенье сыщик бесшумно открыл дверь, проскользнул в маленькую комнату, и снова появился свет. Вильсон спрятался под стол. Он видел мертвое тело Дефта, но не очень опасался, что его откроют, так как в комнате царил полумрак.

Он насторожился. Дверь открылась. Поль Эшлэнд появился на пороге и в испуге вскрикнул при виде висевшего.

Но молодой человек вошел; тяжело опустился он в кресло и с ужасом поднял глаза к мертвецу.

Позади него появился Консэйн, остальные по его знаку остались в соседней комнате.

Он закрыл дверь и сказал:

– Смотрите, мистер Эшлэнд, как покончил Дэфт свои расчеты с жизнью.

– Но это ужасно! – лепетал Эшлэнд. – И он сам повесился?

– Конечно! Я тоже не избрал бы этот способ смерти, напоминающий смерть преступника. Но, очевидно, он страшился пули.

Эшлэнд схватился обеими руками за голову.

– Бедняга! – прошептал он. – О, зачем мы не помешали ему?

– Как вы можете говорить так? – воскликнул Консэйн. – Вы знаете же, что он сам жаждал смерти и исполнил устав клуба.

Поль Эшлэнд с содроганием покачал головой.

– Теперь мне смерть страшна!

– Вы должны преодолеть этот страх, – сказал Консэйн. – Помните данную клятву!

– Эта клятва недействительна! – воскликнул Эшлэнд.

Лицо Консэйна преобразилось, жилы на его лбу вздулись от гнева, и он вскричал:

– Как?! Для вас ничего не стоит священная клятва? Вам досталась черная пуля, и вы должны умереть! И если вы сами не решитесь на это, то мы прикончим вас!

– Говорите, что хотите, по вид этого мертвеца отрезвил меня. Грешно убивать себя! Да и вам убить себя не дам.

– Что же вы сделаете?

– Буду защищаться до последней капли крови!

Тогда Консейн с силой всунул револьвер в руку Эшлэнда.

– Действуйте, трус! – прошипел он. – И помните о клятве!

Но Эшлэнд не ответил, он глядел на мертвеца, вид которого был ужасен.

– Я не могу, не могу убить себя, – с трудом выговорил он.

– Ну, так я сам это сделаю! – вскрикнул Консэйн, сверкнув глазами.

Он выхватил револьвер из рук Эшлэнда и направил его на молодого человека. По выражению его лица можно было догадаться, что он приведет в исполнение свою угрозу.

Но ему помешали. – В тот же момент грянул выстрел из-под стола, и простреленная рука злодея бессильно опустилась, а револьвер упал на пол.

Быстро выскочив из-под стола, Вильсон схватил Консэйна за грудь и толкнул его так, что тот упал в кресло.

Рукояткою револьвера он ударил злодея по голове и лишил его чувства.

– Смотрите за этим человеком! – крикнул он испуганному Эшлэнду, – и если он будет защищаться, пристрелите его, как собаку!

Он сунул в руку Эшлэнда револьвер и широко распахнул дверь в алтарную комнату, где его помощники уже держали под револьверными дулами остальных негодяев.

Узнав, что перед ними сам Джон Вильсон, они дольше не сопротивлялись.

Зло было побеждено. Джон Вильсон сам надел наручники Джиму Консейну, который с ненавистью смотрел на сыщика и злорадно проговорил:

– А все же ваша победа не полная: один из ваших псов лежит разбитый в погребе!

Сыщики в ужасе переглянулись. Неужели они опоздали?!

Вильсон жестом указал на преступников.

– Стерегите этих подлецов, – сказал он, – кто будет сопротивляться – смерть тому!

А сам спустился вниз по лестнице, где он легко нашел люк. С величайшим волнением рванул он дверцу и громовым голосом крикнул:

– Гольм Гаррисон, ты здесь?

– Алло, учитель! Я здесь! Слава Богу, что вы пришли, а то я довольно долго лежу в этой проклятой яме!

Вильсон облегченно вздохнул. Если Гаррисон мог отвечать так, то особенно большой опасности не могло быть.

Он осветил погреб своей электрической лампочкой и сошел вниз. Разрезав опутывавшие Гаррисона веревки, он стал подниматься с ним наверх; но ходьба причиняла сильную боль Гаррисону; вывихи были довольно серьезные.

Когда же Вильсон рассказал, с каким злорадством ему объявили о смерти Гаррисона, тот воскликнул:

– Ах, черт возьми!.. Пусть же они не останутся в этом приятном заблуждении! Наша победа будет теперь еще полнее!

Оно так и вышло. – Гаррисон шел впереди Вильсона и был встречен своими товарищами с громким криком радости, злодеями же ужасными проклятиями.

Больше всех неистовствовал Консэйн.

В эту же ночь всех преступников заперли в тюрьму.

Между ними находился также Стефен Броун, преступный домоправитель, показывавший на суде, что Поль Эшлэнд был в день преступления у своей невесты и что он сам видел его.

Процесс «Клуба самоубийц» произвел большую сенсацию в обществе. Все узнали, что эта преступная шайка заманивала в свои сети несчастных, разочарованных в жизни людей, но владеющих солидными денежными средствами, – и обирала их.

В убийстве их нельзя было бы обвинять, но смерть Джона Дэфта погубила их.

Свидетелем выступал Гаррисон, в присутствии которого они убили его. За два дня до своей казни Консэйн сознался во всем.

Он рассказал также, что послал Анни Кюстэр ложную телеграмму от имени Эшлэнда, в которой сообщал, что ее жених смертельно ранен и желает ее видеть; а затем убил ее кинжалом, украденным у Эшлэнда.

Все преступники были казнены, а общество освободилось от этой вредной шайки негодяев. Еще раз прогремело всюду имя великого сыщика Джона Вильсона, так блестяще закончившего это дело.

Как и предсказал Вильсон, Поль Эшлэнд успокоился от своих треволнений и, хотя не забывал своей несчастной невесты, но все же нашел новое счастье в любви прекрасной девушки, ставшей его женою.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю