Текст книги "Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц)
Через несколько минут появился Джон. Он не остановился пред своим братом, не посмотрел даже на него; стремглав бросился он на чердак, осветил помещение своим фонарем, но оно было пусто. Напрасно искал Вильсон преступника: его нигде не было видно.
Но сыщик не растерялся. Он схватил груду валявшихся деревянных пустых ящиков и, уложив их один на другой, скоро очутился на крыше.
Сыщика и здесь ждало разочарование. Никого не было видно. Но едва он ступил несколько шагов вперед, как увидел, что на крышу соседнего дома была перекинута лестница. Не было никакого сомнения в том, что негодяй взобрался на другой дом, оттащив к себе лестницу.
Джон в бессильной злобе сжал кулаки, но не отчаивался. Он твердо верил, что рано или поздно злодей не ускользнет из его рук.
Опасное посещение
Мистрисс Дженни Кловерталь по-прежнему горевала. Мысли ее носились около несчастной дочери, прах которой завтра предадут земле.
Слезы неудержимо текли из ее воспаленных глаз, и одна мысль о разлуке даже с мертвой дочерью приводила ее в отчаяние.
– О, если бы удалось поймать злодея?! Но нет, его нигде не могут найти и он снова безнаказанно будет губить невинных…
В эту минуту раздался звонок. Женщины боязливо посмотрели друг на друга.
В передней послышался шепот и какой-то странный звук.
Мистрисс Муллан встала, подошла к столу и едва хотела зажечь лампу, как остановилась, точно вкопанная.
Раздался новый подавленный крик, дверь широко распахнулась и на пороге появилась стройная фигура молодого человека с темным смуглым лицом и черными усами.
– Мистер Давид Зурбан!?
– Да, это я. Вам, кажется, неприятен мой визит? – сказал он развязно. – Странно, почему это так?..
– Мистер Зурбан, вы знаете, я всегда была рада вас видеть, но я удивлена видеть вас здесь?.. Ведь вы собирались ехать в Нью-Йорк, а между тем находитесь еще здесь?..
Он иронически улыбнулся.
– Да, как видите, я здесь. Можете себе представить, меня так привязала к себе Всемирная выставка, что я не могу расстаться… Почему же при виде меня, как я заметил, вы испугались? Что тому причиной? Мне бы хотелось знать.
Не дав опомниться двум пожилым женщинам, он грозно приблизился к ним, лицо его исказилось злорадной улыбкой, глаза как-то злобно блуждали и внушали страх и отвращение.
– Сядьте! – сказал он повелительно.
– О, Боже, что же все это значит? – вырвалось из груди испуганной мистрисс Муллан.
– Я вам приказываю сесть! – раздался вторично грозный голос Зурбана.
Женщины дрожали. Они боялись сесть.
Преступник вынул из кармана два револьвера.
– Что же, вы хотите, чтобы я вторично вас просил сесть?.. Садитесь, если вам дорога жизнь!..
Женщины повиновались.
– О, Боже!.. Кто дал вам право так глумиться над нами…
– Я требую ответа на каждый мой вопрос, в противном случае вас ждет моя пуля!..
Содержательница гостиницы настолько растерялась, что не могла вымолвить ни слова. Но Дженни Кловерталь, пережившая столько печальных минут, выпрямилась и решительно сказала;
– Негодяй!.. Вы убили моего ребенка?
С уст Зурбана сорвалось проклятие.
– Кто вы такая? – закричал он вне себя от гнева.
– Мое имя – Дженни Кловерталь. Я мать несчастной девушки, которая пала вчера от руки злодея.
– Как вы смеете говорить мне, что я ее убийца?..
– Мне это сказал человек, слову которого я безгранично верю. Берегитесь! Он следует по вашим пятам и тогда только успокоится, когда вы попадете в его руки и понесете заслуженную кару.
Бешеная злоба охватила Зурбана. Он схватил мистрисс Кловерталь за горло и, как змея, прошипел:
– Я требую имя этого человека! Иначе…
И он сильно сжал горло женщины.
Дженни Кловерталь обезумела от ужаса и боли. Она не могла говорить.
Вместо нее ответила мистрисс Муллан:
– Хорошо. Я скажу вам его имя и я уверена, что мороз пройдет по вашим жилам, когда вы услышите его. Это – Джон Вильсон из Чикаго, который решил во чтобы то ни стало истребить «Гиену» Всемирной выставки С.-Луи.
Зурбан вздрогнул. Он отпустил старушку и крикнул:
– Сюда! Мак Рид и Том Одель!.. Решительная минута настала.
Дверь отворилась и появились двое здоровых парней в лохмотьях, с отталкивающим зверским выражением лица.
В руках каждого было по револьверу.
– Сюда!.. ты, Мак Рид, стереги эту женщину, и если увидишь хоть одно ее движение, то всади в нее пулю. А ты, Том Одель, стань рядом с мистрисс Муллан; я буду предлагать ей вопросы, и горе ей, если она не ответит. Не щади и смело стреляй в нее!.. Если она будет врать, то ты угости ее горошком…
– Не беспокойся! – сказал Том Одель, – с такими старыми бабами я скоро разделаюсь по своему!..
Зурбан одобрительно кивнул головой и подошел к мистрисс Муллан.
Бедная старушка еле дышала. Она рассказала преступнику обо всем. Лицо Зурбана исказилось дьявольской улыбкой. Напрасно он осведомлялся о том, что делали сыщики в его комнате. Она не знала ничего, а поэтому ничего и не сказала.
Теперь Зурбан знал все. Он подошел к своим сообщникам и, указывая на мистрисс Кловерталь, сказал:
– Свяжите ее, заткните рот платком и снесите в кухню.
Приказание было немедленно исполнено.
Мистрисс Муллан была в отчаянии. Ей неприятно было видеть, как ее любимую подругу связали и, заткнув платком рот, потащили в кухню, где находилась так же связанная горничная.
Зурбан с револьвером в руке приблизился к хозяйке гостиницы и непринужденно сказал:
– Мистрисс Муллан, под страхом смерти я прошу исполнить мое приказание. Идите к телефону!
Преступник указал на стоящий в углу телефон и прибавил:
– Вызовите полицейское управление и скажите дежурному следующее: передайте братьям Вильсон, что мистер Зурбан опять переехал к мистрисс Муллан, и попросите, чтобы они приехали сегодня вечером сюда.
– Нет, нет! Никогда! – раздался ее жалобный голос. – Я не могу этого сделать. Вы хотите подкараулить его, чтобы убить…
Злодей цинично засмеялся.
– Все может быть. Если вам дорога жизнь, – торопитесь!.. Я стою сзади и всякое сопротивление ваше повлечет за собой скорую развязку. Вы видите, я держу оружие наготове. Минута и вы погибли!..
Мистрисс Муллан содрогнулась, когда почувствовала холодное дуло стального оружия. Она не смела больше сопротивляться.
Она позвонила.
Негодяй стал ей диктовать.
– Полицейское управление?
– Да.
– С вами говорит мистрисс Муллан, улица Песталоцци, 65.
– Что вам угодно?
– Нельзя ли попросить мистера Вильсона к телефону?
– Сию минуту…
Зурбан держал другую слуховую трубку. Он торжествующе посмотрел на своих сообщников.
Прошло полминуты. Джон Вильсон позвонил.
– Это вы, мистрисс Муллан?
– Да. Это я! – еле слышным голосом ответила она.
– Говорите громче! – приказал Зурбан, выходя из себя.
– Мистрисс Муллан, что вам угодно? – спросил сыщик.
И, повторяя слова злодея, измученная женщина ответила:
– Мистер Вильсон, приезжайте сюда… Давид Зурбан…опять приехал… Он занял свой прежний номер…
– Мистрисс Муллан, я сейчас буду у вас!.. Скажите, мистрисс Кловерталь еще находится у вас?
– Да.
– Хорошо. Я приеду поговорить с этим господином.
– Жду вас непременно! До свидания!.. – ответила старушка по приказанию преступника, вешая трубку на место.
Но не успела она отойти от аппарата, как силы ей изменили, и она упала на пол. Мистрисс Муллан по приказанию Зурбана была тоже связана и унесена в кухню. Тщательно закрыв дверь, злодеи отправились в верхний этаж, чтобы узнать, не остановился ли кто из приезжих в гостинице.
После чего они спустились во второй этаж и стали ждать прибытия сыщиков.
Последние с минуты на минуту могли приехать.
Новая неудача
Выйдя из гостиницы Вашингтон, Джон Вильсон потерял след злодея.
Старый мистер Хорак Трентон благодаря стараниям сыщиков был спасен от угрожавшей ему смерти.
Он тысячу раз пожимал в знак благодарности руку сыщика. Слезы умиления капали из его глаз.
Сыщики отправились в полицейское управление, чтобы сообщить о постигшей их неудаче начальнику полиции мистеру Линдель.
Во время разговора с Линделем раздался звонок телефона.
Сыщик приблизился. Это говорила мистрисс Муллан, которая сообщала о приезде Давида Зурбана.
Джон задумался.
– Фред, – сказал он, – нам необходимо сегодня вечером во что бы то ни стало отправиться туда; я уверен, что нас ждет новый сюрприз.
Пожав на прощанье руку начальнику полиции, сыщики вышли.
– А знаешь, что-то подозрительно. Когда я говорил с мистрисс Муллан, голос ее дрожал, и по всему можно было заключить, что она волновалась. Здесь что-нибудь да есть!..
Незаметно для себя они приблизились к дому, выходившему фасадом на улицу Песталоцци № 65. Во всех окнах шторы были спущены, и было темно. В одной лишь комнате был виден слабый свет.
Фред хотел позвонить, но брат оттолкнул его.
– Что ты делаешь? Ты можешь испортить все дело!.. Нам нужно войти незамеченными…
Джон Вильсон нажал ручку. Дверь не была заперта.
Осмотревшись внимательно кругом, сыщики тихо вошли. Осветив лестницу, они нащупали дверь, ведущую в приемную.
Комната была пуста.
Но едва сыщик хотел нажать кнопку электрического звонка, чтобы позвать прислугу, дверь отворилась, и на пороге показалась стройная фигура господина с черными волосами и такими же усами. Это был Давид Зурбан. Скрестив на груди руки, он смело подошел к сыщикам и вызывающе сказал:
– Добрый вечер! Вы, кажется, имеете ко мне дело? Очень приятно!..
– Здравствуйте!.. – сказали в один голос братья. – Да, мы имеем кое-что вам сказать. Вы удалили из дому дам?
С уст Зурбана сорвался тихий презрительный смех.
– Я всегда дальновиден. Зачем нам лишние люди?.. Могут увидеть кровь, сделается дурно, поднимутся крики…
– Вот как? Вы считаете, значит, нас кровожадными животными? – ответил хладнокровно Джон.
– Не притворяйтесь наивным!.. На этот раз польется не моя кровь…
– Так значит моя? – спросил Джон Вильсон.
– Вероятно, и моя тоже? – добавил Фред.
– Вы не ошиблись!.. Вы не уйдете живыми отсюда!..
Злодей стоял в дверях. Он нахально смотрел на братьев и держал себя вызывающе.
Какое-то предчувствие, предчувствие чего-то трагического подсказывало сыщику, что злодей не один.
Джон Вильсон незаметным образом вынул из своей шляпы маленькое зеркальце, благодаря которому ему представлялась возможность видеть, что делается сзади.
Сыщик невольно заметил, что портьеры на окнах зашевелились. Так вот где злодей спрятал своих дружинников, подумал Джон Вильсон.
Приемная выходила двумя окнами на улицу. На одном из подоконников, под опущенной портьерой, находился человек.
Джон Вильсон все это заметил.
Выразительным взглядом он дал понять Фреду, чтобы тот был осторожен.
– Однако вы предусмотрительны, мистер Зурбан, или вы думаете нас, дураков, околпачить?
Преступник пожал плечами.
– Нужно быть слепыми, чтобы не догадаться, куда вы шли. Вы сами попались в западню, которую я для вас так хитро приготовил!..
– Слепыми, мистер Гаррисон? О, нет!.. Напрасно вы так думаете!..
Услышав имя Гаррисон, негодяй сердито топнул ногой.
– Это хорошо, что вы здесь!.. – заскрежетал зубами злодей. Вы мне кинули вызов, и я его принимаю. Вы мне объявили войну, но на этот раз я буду победителем.
– Однако вам вредно нервничать!.. Мы помешали вам ограбить старика и воспользоваться чужим толсто набитым карманом и теми красивыми бриллиантовыми кольцами, которые носит Хорак Трентон?
– Поосторожнее!.. Вы не знаете, что ждет вас!..
Сыщик, отступая на один шаг, сказал:
– Ваш парик, мистер Гаррисон, или Зурбан, или отъявленный негодяй, или как вас звать, очень скверно сидит. Да и усы-то у вас нельзя сказать, чтоб были хорошо приклеены… Я много про вас слышал, что вы мастер своего дела, но я вижу, что мне люди приврали… Если бы в перспективе вас не ждала тюрьма и виселица, то я мог бы дать вам один хороший совет – поступить учеником к одному актеру; вам бы многому следовало поучиться…
Краска мигом исчезла с лица злодея и, сжимая кулаки, с пеной у рта он крикнул:
– Довольно! Я не позволю смеяться над собой… Я буду беспощаден…
Но речь преступника оборвалась замечанием Джона:
– Фред!.. Окошко!.. Налево!..
Одним прыжком Фред очутился около портьеры и схватил скрывавшегося там человека за грудь, вытащил его и, приподняв, бросил в закрытое окно.
Послышался треск стекла, и затем все смолкло.
Все это было делом одной секунды.
Джон, в свою очередь, тоже не зевал. Он яростно набросился на второго злодея.
Завязалась упорная борьба.
Давид Зурбан был поражен. Он растерянно смотрел на эту сцену. Но вот он выхватил револьвер. Раздался выстрел, и его сообщник упал, обливаясь кровью.
Видя такой неожиданный результат, Зурбан поспешил скрыться.
Джон выбежал на улицу, но след негодяя простыл. Ни Зурбана, ни выброшенного из окна нигде не было видно.
Услышав револьверные выстрелы, собралась толпа любопытных, появилась полиция. Полисмены, задыхаясь от волнения, вбежали наверх.
В лице убитого негодяя, распростертого на полу, узнали давно разыскиваемого преступника, наводившего ужас на все мирное население С.-Луи.
– Это Мак Рид, известный негодяй, по прозвищу «Красный Тобиус», – пояснил один из полисменов. – Жалко, что он так умер, его давно ждала виселица.
– Вы не знаете другого? – спросил Вильсон. – Судя по костюму, он имеет сходство с убитым? Он так же, как и этот, носит всегда черную бороду и косит на один глаз.
– Вероятно, это приятель «Красного Тобиуса» – Том Одель. Мы несколько раз имели столкновения с этими негодяями, и каждый из них по нескольку лет отсидел в тюрьме.
– Так значит, Давид Зурбан был слепым орудием в руках этих негодяев? Мне кажется, что злодеи бежали вместе, и нам скоро удастся их поймать… А теперь пойдемте посмотреть на дам, обитательниц этого дома.
Осмотрев внимательно все углы и закоулки, они натолкнулись на связанных дам. Во рту каждой из них, не исключая и горничной, торчало по платку.
Перепуганных женщин немедленно освободили, и они подробно рассказали обо всем происшедшем
Мистрисс Муллан взяла сыщика за руку и сказала:
– Простите, мистер Вильсон, что я заставила вас сюда приехать… Но я находилась на волосок от смерти и, если бы я не исполнила приказания негодяя, то убийца прикончил бы меня.
– Это пустяки! Я очень рад, что приехал сюда. Западня, устроенная этими негодяями, была настолько проста, что нам ничто не угрожало.
Затем сыщики распрощались с дамами. На случай какой-либо неожиданности, они оставили несколько полисменов, чтобы они могли охранять женщин.
Выйдя на улицу, братья пустились на поиски. Они рассчитывали, что рано или поздно им удастся накрыть «Гиену» Всемирной выставки С.-Луи.
В кабачке «Крокодил»
По уходе сыщиков из дома мистрисс Муллан, наступила уже ночь.
Братья задались целью побывать в самых темных разбойничьих притонах города, где, по их мнению, скрывались Давид Зурбан и Том Одель.
Под видом бродяг, братья отправились в самый подозрительный вертеп, находившийся недалеко от Миссисипи, в юго-восточной части С.-Луи.
Этот квартал состоял из темных переулков и закоулков, где ютились подонки человечества.
Это место было хорошо известно полиции. Случалось ли какое-либо убийство или кража, виновных можно было всегда отыскать здесь.
Не испытывая ни малейшего страха, сыщики смело шли по улицам этого квартала. Наружность их как нельзя лучше гармонировала с обитателями этого места.
Через некоторое время братья распрощались, и каждый пошел своей дорогой.
Было поздно. На соседней колокольне пробило два часа.
Свет коптящей лампы привлек внимание Джона. Подойдя ближе, сыщик заметил жалкое изображение крокодила. Вывески почти не было. Буквы были настолько сильно стерты от времени, что стоило большого труда их разобрать. Это был кабачок «Крокодил».
Сыщику было знакомо это учреждение. Он когда-то бывал уже здесь.
Недолго думая, он открыл дверь и вошел. Пахнуло дымом, водкой и спертым воздухом.
Народу было много. Все столики были заняты.
Человек, не привыкший к подобному обществу, отшатнулся бы в сторону. Так было здесь скверно, грязно, душно…
Не было ни одного лица, которое не носило бы отпечатка порока. Не было ни одного, кто бы не был знаком с тюрьмой.
Все присутствующие обратили на него внимание.
Джон спокойно подошел к столику, за которым сидело двое бродяг.
– Позволите? – спросил он их.
Те кивнули утвердительно головой.
Говор смолк.
Прошло уже минуть десять, как сыщик находился в кабачке.
Прерванный [3]
[Закрыть]разговор возобновился с новой силой.
Через несколько минут дверь отворилась и вошел новый посетитель. На нем был синий костюм. Незнакомец выгля дел в нем как-то особенно смешно. Костюм был ему слишком широк. Лицо его было гладко выбрито; он носил синие очки. Его правая щека была залеплена пластырем, руки были завязаны тряпкой. Волосы были коротко острижены.
При виде его Джон Вильсон чуть не вскрикнул от радости.
Это был не кто иной, как Том Одель.
Оборванец подошел к столику, за которым сидел Джон Вильсон.
Сыщик, делая вид, что он не смотрит, пристально взглянул на бродягу, сидевшего рядом с ним. – Кто ты такой?.. – спросил вдруг бродяга.
Вильсон вызывающе посмотрел на него и ответил:
– Я же не спрашиваю тебя, кто ты такой?..
– Как видишь, меня зовут «Черной бородой». Каждого, кто посещает это заведение впервые, мы обыкновенно допрашиваем.
– Ну, а если я этому почему-либо не подчинюсь, – ответил медленно сыщик. – Тогда что?..
– Тогда мы попросим тебя убраться отсюда.
– Вот как? Уж не ты ли собираешься это сделать?..
«Черная борода» засмеялся.
– Найдутся и без меня люди. Они не остановятся ни перед чем…
Джон Вильсон внимательно обвел взглядом окружающих и спросил;
– Кто же именно?..
Из-за заднего столика приподнялась коренастая фигура отставного матроса, который нахально на него посмотрел и стал подходить.
Ростом он был выше Джона, мускулистее и грубее.
– Что же ты молчишь? Почему не хочешь отвечать «Черной бороде»? Или хочешь, чтобы толстый Вилли выбросил тебя отсюда?.. Я посоветовал бы тебе сначала пересчитать свои ребра, чтобы потом ты мог их собрать!..
Джон Вильсон засмеялся на угрозу.
– Ага! Это ты, Вилли, как мне приятно с тобой познакомиться?! Мне бы только хотелось знать одно: кто раньше из нас вылетит, я или ты?..
Матрос с сжатыми кулаками подошел к сыщику.
– Ты видишь мои мускулы?.. Неужели ты хочешь со мной спорить и драться?..
Но Джон Вильсон схватил своего противника за руки и с страшной силой обхватил его своими стальными руками.
– Черт этакий!.. Отпусти, или я тебя зарежу!.. – закричал он, корчась от боли и стараясь освободиться.
Сыщик засмеялся и еще сильнее стал ломать ему руки.
Все разинули рты от удивления. Им никогда не приходилось видеть ничего подобного. Толстый Вилли, этот великан, не знавший себе равных, теперь был задавлен, уничтожен каким-то проходимцем.
Гул одобрения послышался со всех сторон. Никто не мог ожидать такого исхода.
Рюмки наливались, бутылки опустошались. Пили за здоровье сильного незнакомца.
Сыщик приветливо кивал во все стороны.
– С вас довольно!.. Теперь вы знаете, кто я? – сказал Вильсон, обращаясь к «Черной бороде».
– Да. Отчасти!.. – ответил чернобородый, который не хотел познакомиться с кулаками своего противника.
– Теперь я скажу, как меня зовут. Я Грицли-Биль [4]
[Закрыть]из Фриско.
– Да здравствует Грицли-Биль!.. – раздались торжествующие пьяные голоса.
Сыщик, улыбаясь кричавшим, снова занял свое место.
Джон Вильсон после минутного молчания обратился к «Черной бороде».
– Не могу ли я воспользоваться вашим гостеприимством и переночевать у вас сегодня и завтра?.. – Понятно!..
Сыщик одобрительно кивнул головой.
– В Фриско подо мною «горела почва», за мной гонится полиция, – по всей вероятности, она не заставит себя долго ждать.
«Черная борода» приветливо улыбнулся и приказал следовать за собой.
Он повел сыщика по темному коридору; они поднялись, вошли по лестнице в темное тесное помещение, затем снова темный коридор, опять лестница, несколько ступенек вниз, и они остановились перед узкой дверью. Открыв ее, сыщик очутился в маленькой квадратной комнате. В одном углу стояла кровать, поодаль комод, стол и несколько стульев.
Взяв свечку и чиркнув спичкой, «Черная борода» обратился к сыщику.
– Ну, как ты себя здесь чувствуешь?..
– Очаровательно!.. А что, другой выход отсюда есть?..
«Черная борода», выйдя из комнаты в темный коридор, указал на новую дверь.
– Куда ведет этот выход? – спросил сыщик.
– За стеной идет винтовая лестница, которая спускается в подвал. В случае опасности, можно легко бежать этим путем.
– Это очень хорошо! – согласился с ним сыщик.
Но в это время дверь с шумом захлопнулась, и затем ее заперли на ключ.
Вильсон бросился к двери, но в ответ послышался насмешливый хохот. Дверь была закрыта.
– Здравствуйте, мистер Вильсон, вы думали, что я вас не узнаю, но вы жестоко ошиблись!.. Вы сами себя выдали, проявив свою геркулесовскую силу.
При имени Вильсона «Черная борода» с ужасом шарахнулся в сторону, а снаружи все еще слышался довольный смех Зурбана.
– Эх, «Черная борода», неужели ты не узнал своего гостя?.. На этот раз ты снова выказал свою глупость. Человек, что с тобой, находится не кто иной, как сыщик Джон Вильсон из Чикаго… Имею честь кланяться!.. Я надеюсь, что следующее наше свидание кончится не так благоприятно, как это…
Сыщик не дал ответа. «Черная борода», пользуясь темнотой, царившей в комнатке, незаметно добрался к двери, ведущей к винтовой лестнице и скрылся, также закрыв ее на ключ. Джон Вильсон осветил своим карманным фонарем комнату и тогда только заметил исчезновение своего товарища. Великий сыщик, недолго думая, отойдя немного в сторону, с разбега рванул дверь с такой силой, что доски с шумом и треском повалились на пол. С револьвером в руке он выбежал в коридор.
Внизу царил полный хаос. Слышалась отборная ругань, проклятия и шум.
По всему было видно, что Зурбан успел ознакомить присутствующих с опасным гостем.
Со стороны сыщика было бы безумием броситься на эту освирепевшую, вооруженную толпу, поэтому он вернулся обратно и хотел выйти другим ходом. Но и здесь слышались угрозы по адресу сыщика. Дорога к бегству была отрезана.
Недолго думая, он открыл окно, к которому снаружи была прикреплена решетка. Положив все усилие, он раздвинул железные прутья и вылез наружу.
Теперь он находился во втором этаже. Сначала он хотел спуститься по водосточной трубе, но ее не было; тогда он решился спрыгнуть вниз. Выпустив из рук железные прутья, сыщик полетел на мостовую двора. Он очутился около забора и, взобравшись на него, увидел 5–6 стороживших его негодяев.
Неожиданное появление сыщика ошеломило их. Они растерянно стояли и смотрели на него. Этим, как нельзя лучше, воспользовался Вильсон и своими сильными кулаками пробил себе дорогу. Те расступились и дали сыщику возможность выбраться на свободу.
Джон Вильсон, выйдя на улицу, почувствовал себя в полной безопасности. Но досада на то, что и этот раз Зурбану удалось провести его, не давала ему покоя.
Подслушанный разговор
Фред Вильсон успел обойти все трущобы своего квартала, но следов преступников нигде не было видно.
В надежде встретиться со своим братом он отправился в противоположную сторону. Сделав несколько шагов вперед, он услышал скорые приближающиеся шаги; Фред невольно спрятался под воротами.
Улица была тускло освещена газовыми фонарями. Но все же можно было заметить двух мужчин, быстро удалявшихся вперед.
Один из них был в широком костюме, на голове была широкополая шляпа. Другой представлял полную противоположность своему соседу. Это был изящно одетый молодой человек, в цилиндре, в светлом пальто с поднятым воротником.
Фреду они показались весьма подозрительными, в особенности, когда профиль молодого человека резко выделился на темном фоне одной стены.
– Уж не Зурбан ли это? – невольно подумал Фред, – и не тот, который был выброшен из окна гостиницы?
На улице не было ни души.
На противоположной стороне показалась какая-то фигура.
Судя по костюму, это был лакей.
Двое незнакомцев, заметив идущего к ним навстречу человека, похожего на лакея, остановились.
– А! Здравствуй, дружище, какими судьбами ты сюда забрел? Как мы давно не видались! На радостях, я думаю, можно будет пропустить «по единой».
Они завернули за угол и вошли в ресторан, который торговал всю ночь.
Фред, следивший за ними, заметил, что они прошли в вестибюль и заняли комнату рядом с общим залом.
Из-за своего костюма бродяги Фред не мог войти в этот богатый, комфортабельный ресторан, поэтому он направился во двор и скоро нашел дверь, ведущую в кухню ресторана. Она была открыта; в смежной комнате никого не было. Из кухни шел маленький коридорчик, который вел в заднюю комнату, дверь которой была приоткрыта.
Сыщик притаился за дверью. Здесь висело несколько полотенец, которые его совершенно скрывали.
Зурбан открыл дверь и сказал:
– Вот здесь!.. Здесь никого нет и мы можем поговорить свободно.
После этого он прикрыл за собой дверь и запер ее на задвижку.
Фред приложил свое ухо к замочной скважине и, таким образом, мог все слышать.
Зурбан заказал бутылку виски. Сам он пил сравнительно мало, но усердно угощал своего приятеля-лакея.
– Тебе приходится много работать! Твоя служба тяжела. Проведи хоть раз в нашей компании…
– Да, ты прав, – сказал тот, смотря на свои серебряные часы. Но уже час ночи!.. Здорово!.. Мой господин приказал разбудить его в три часа. Мне пора уходить!..
– А у кого ты служишь?..
– У мистера Джэма Гровер, улица Морган.
– Твой хозяин богат?
– Еще бы!.. Ему и двух миллионов не хватает в год!.. У него дома целая бриллиантовая коллекция… А что у него в кармане – лучше и не говорить!..
Глаза Зурбана заблестели.
– Я как-нибудь тебя навещу!.. Мне бы очень хотелось посмотреть, как живут богатые баре…
– Приходи, – сказал пьяный лакей. – Я буду очень рад. У меня всегда есть чем угостить гостя.
Лакей вторично посмотрел на часы.
– Почему, дружище, твой хозяин хочет встать так рано? – спросил Зурбан.
– Видишь ли, к нему хотела приехать его незнакомая двоюродная сестра из Сан-Франциско, мисс Юдсон.
Зурбан насторожился.
– Как незнакомая? – спросил он удивленно.
– Он ее ни разу не видел. Она едет на выставку. И если слюбятся, то женятся… – А мисс Юдсон тоже, вероятно, очень богата? – Еще бы! Черт побери, я сам не прочь предложить ей себя, если бы она согласилась на это. Оба злодея засмеялись.
– Однако это смело с твоей стороны. Но она не настолько глупа, как ты думаешь… – На каком вокзале приедет мисс Юдсон? – Понятно, на Центральном, – сказал совершенно пьяный лакей заплетающимся языком.
– Ты же говорил, что они не видались ни разу, как же они узнают друг друга?
– Он писал, что будет ждать у вокзала на автомобиле, стоя в весь рост и держа в руке свою шляпу.
– Скажи-ка, дружище, они не обменялись своими фотографиями?
– Нет, мой хозяин этого не хотел. Он желал видеть ее лично.
Зурбан шепотом обратился к своему сообщнику.
– Ты оставайся здесь и не отпускай от себя лакея. Я хочу разыграть роль Джема Гровер. Стоит из-за чего поработать! Я щедро поделюсь с тобой!..
– Хорошо! Будь спокоен. Лакей не уйдет.
Том Одель занял покинутый на минуту столик. Лакей, склонив голову на грудь, спокойно спал.
Зурбан быстро направился к выходу.
Фред последовал за ним и убедился, что Зурбан готов привести в исполнение свой преступный замысел. Он отправился к группе стоявших автомобилей и нанял один из них. – На Центральный вокзал! – приказал Зурбан шоферу.
Фред приказал полисмэну арестовать Тома Оделя. Но костюм сыщика не внушал доверия; полисмэн не двигался с места. Когда же он показал свой значок, тот последовал за ним в ресторан.
Содержатель ресторана заволновался.
– Успокойтесь! – сказал ему Фред. – К вам зашли сейчас два злодея. Один из них мистер Зурбан, по прозвищу – «Гиена» Всемирной выставки, а другой его сообщник. Часа через два оба будут сидеть под замком. Фред прошел в заднюю комнату. За ним шли полисмэн и хозяин.
Крик ужаса сорвался с уст Тома Оделя при виде полисмэна.
– Что это значит?
– Это обозначает то, что вы арестованы, Том Одель – сказал Фред.
Негодяй побледнел.
– Вы ошибаетесь! Я не Том Одель и не знаю за собой никакой вины!..
– Молчите!.. Вы сообщник «Гиены» Всемирной выставки в С.-Луи, который поехал на Центральный вокзал вместо мистера Джема Гровера встретить мисс Юдсон!.. Но это ему не удастся.
Том Одель был арестован.
Фред посмотрел на часы. До прихода поезда оставался целый час. Пользуясь этим временем, он поспешил к себе домой, чтобы переодеться.
Поимка злодея
К Центральному вокзалу с шумом подходил курьерский поезд.
Среди многочисленных путешественников выделялась стройная фигура молодой красивой дамы в лиловом платье, в большой нарядной шляпе. С ее плеч спускалось длинное страусовое боа.
Выйдя на улицу, она остановилась и пытливо вперила свой взор на массу экипажей.
Вдруг раздался громкий мужской голос:
– Мисс Юдсон, мисс Юдсон!..
Она направилась на зов и увидела молодого стройного господина, стоявшего на автомобиле с цилиндром в руке.
– Я имею честь говорить с мистером Джемом Гровером? – спросила мисс, подходя к автомобилю.
– Да! Это я! – ответил он. – Здравствуйте, дорогая кузина, мисс Юдсон.
– Я очень рада, что мы так скоро нашли друг друга, – ответила она.
Двери автомобиля распахнулись.
– Прошу!..
Мисс Юдсон села рядом с мнимым братом. – О, это пустяки!.. Я надеюсь, что мы и так весело проведем время, – сказала она.
Зурбан обернулся и приказал:
– На Всемирную выставку!..
Мисс удивленно посмотрела ему в лицо. – Как, на выставку? Ведь теперь так рано? Что же мы будем там делать?
На лице Зурбана заиграла насмешливая улыбка.
– Что же вы, кузина, удивляетесь? Нас там ждет неожиданный сюрприз.
Мисс нахмурила брови.
– Но я должна отдохнуть с дороги… У меня, право, нет никакого желания ехать!..
– Ах, кузина, вы ведете себя совершенно как провинциалка. Вы не знаете здешних правил. Я хочу вам показать дивную панораму, которая длится всего несколько минут. У меня есть особый ключ, и я поведу вас на башню, с которой, как на ладони, виден огромный город.
После получасовой езды автомобиль остановился.
Они подошли к выставке и, дойдя до маленьких дверей, мнимый Джем Гровер вынул из кармана ключ и отпер дверь.
– Как здесь темно!.. Я боюсь идти по лестнице, – вскрикнула мисс Юдсон.
– Держитесь правой стороны! Через минуту будет светлее.
Мисс последовала за братом. Последний запер за собой дверь. Теперь никто не мог войти и следить за ними.
Через несколько минут они очутились на площадке. Над городом и выставкой стоял густой туман. Внизу вырисовывались неясные контуры причудливых зданий. Казалось, что находишься на одиноком острове, а вокруг расстилается безбрежное море.
Мисс Юдсон подошла к перилам и посмотрела вниз. Город, словно утомившись от повседневной работы, спал тихим сном.