Текст книги "Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц)
Но, прежде чем войти в следующее помещение, сыщик осторожно просунул в образовавшееся отверстие свою голову и стал прислушиваться: кругом царил мрак и мертвая тишина.
Тогда только Джон Вильсон решился пролезть дальше.
Он очутился в такой же темной и тесной комнате, как и первая, и собрался осветить ее своим карманным фонарем, но какой-то легкий стук и шум, похожий на журчание воды, заставил его остановиться.
Некоторое время прислушивался сыщик к этому шуму, не ослабевающему и не усиливающемуся, и понял, что его не может производить рука человека.
Так прошел час, и сыщик, наконец, решился зажечь свой потайной фонарь.
Глава IV Джон Вильсон освобождается
Осветив свою подземную темницу, Вильсон увидел, что стена с одной стороны была совсем мокрая. – Вода откудато каплями сочилась через разрыхленные камни. Он вспомнил, что на дворе гостиницы протекает канал для стока воды…
«Должно быть, стенка этого канала является вместе с тем и стенкой этого подземного хода…» – подумал он.
У сыщика явилась надежда: не удастся ли выворотить несколько камней в стене и выброситься в канал? Залить водой его не может – в водосточных каналах много воды не бывает!..
Сыщик принялся за работу с лихорадочной энергией… Он не переставая работал часов 6; отверстие, которое удалось ему проделать, было еще слишком мало. Вдруг он услыхал над собой голос… Едва он успел притаиться в углублении подземной стены, как люк открылся и сверху раздался голос преступной хозяйки:
– Ну, Джон Вильсон, нравится тебе твоя квартира? Да не молчи, дружок, я знаю, ты жив!..
Вильсон молчал.
– Бросьте возиться с ним, хозяйка! – проговорил какой-то низкий мужской голос: —Он мертв!.. На днях мы присоединим его труп к остальным.
– Нет!.. Я не верю и теперь этому ищейке!.. Давай-ка напустим в шахту воды – дело будет вернее…
Сыщик понял угрожающую ему опасность и с еще большими стараниями принялся отрывать камни в стене…
Через несколько минут в шахту забурлила струя воды. Но сыщик мог быть спокоен: проделанное им в стене отверстие было уже настолько велико, что, отводя воду из шахты в канал, вполне предохраняло сыщика от опасности быть затопленным.
Проработав еще несколько часов над расширением отверстия в стене, Вильсон проник в канал. Воды в нем совсем почти не было…
Была ночь… Сыщик выбрался на двор гостиницы и вздохнул полной грудью… Вдруг он вздрогнул. Луна бросала свои лучи прямо в окна гостиницы… В окне первого этажа стоял какой-то человек и пристально смотрел на Джона.
Джон быстро подскочил к выпучившему на него глаза человеку и схватил его за горло.
– Ни звука… или я задушу тебя!..
С этими словами он за шиворот вытащил человека из окна и хотел было заткнуть ему рот, но вдруг, всмотревшись в его лицо, выпустил его с тихим смехом…
– Что за чудеса!.. Это ты, Фред?..
– Ну конечно… Однако ты схватил меня не особенно нежно, дорогой Джон. Но хоть ты и помял меня, все же я рад видеть тебя. Я уж потерял надежду тебя в живых увидеть!..
– Да, Фред, я бы мог тебе кое что сообщить новенькое…Но здесь не место…
– Так пойдем в мою комнату, ведь я гость в этой гостинице!..
Оба сыщика через окно влезли в комнату и прикрыли за собой окно поплотней.
Боясь, чтобы свет в такой поздний час не обратил внимания и не навлек подозрения на них, сыщики решили не зажигать лампы, тем более, что мрак не мог мешать их разговору.
Посмотрев, не подслушивает ли кто у дверей, и закрыв ее на ключ, сыщики уселись в комнате Фреда и стали рассказывать друг другу все, что произошло с каждым из них в отсутствие другого.
После того, как Джон рассказал своему брату, что произошло с ним в гостиннице «Кровь Лозы» и что уже известно читателям, приступил к рассказу Фред, стараясь быть как можно более кратким и упоминать лишь то, что может иметь какое-либо значение и принести пользу в дальнейшей работе их по этому делу.
Глава V Виноторговец
Тщетно прождав брата целый день, Фред не вытерпел и сам отправился в Вильямс-Бай.
Наружность свою он, разумеется, изменил: он нарядился в изысканный костюм, наклеил бороду и усы, оседлал нос золотым пенснэ; когда он в довершение всего украсил свою голову новейшего фасона цилиндром, то действительно в этом фатоватом господине, типичном провинциальном приказчике, трудно было узнать Фреда Вильсона.
Закончив свой туалет, Фред немедленно отправился к знакомому виноторговцу и с трудом убедил его, что он тот самый Фред Вильсон, который частенько захаживает в погребок; он попросил его о следующем: не может ли он, хотя бы за плату, одолжить ему, Фреду Вильсону, ящик вин всевозможных сортов, а также снабдить его своими прейскурантами. Виноторговец охотно согласился исполнить его просьбу.
Фред отправился в Вильямс-Бай. Неожиданно для самого себя, он оказался необычайно деловым комиссионером. Прежде чем направиться в гостиницу «Кровь Лозы», он, для отвода глаз, на всякий случай, побывал в нескольких других гостиницах Вильямс-Бай. И всюду молодой, обворожительный комиссионер, а равным образом и предлагаемые им вина, приобретали самый солидный успех. В общем виноторговец, согласившийся исполнить просьбу Фреда, за свою любезность был теперь вознагражден – он приобрел массу новых покупателей на свои вина.
Наконец очередь дошла и до «Кровь Лозы»… Весело посвистывая, Фред вошел в общую залу и направился прямо к буфетчику:
– Ну-ка, великий виночерпий, налей-ка и мне стаканчик доброго вина!..
Подсев к столику, за которым сидело несколько человек, Фред стал балагурить с ними. Перезнакомившись со всеми, кто был в зале, сыщик наконец обратился к буфетчику:
– А что, любезный, где же сама хозяюшка?..
– Вы желаете видеть мистрисс Уильдерс?
– Само собой разумеется, умная ты голова!.. А то для чего же я бы и спрашивал про нее?.. Впрочем, можешь быть спокоен, – я совсем не собираюсь признаться ей в любви!..
Дело гораздо проще: хотелось бы мне всучить ей несколько ящиков нашего винца!..
В зале раздался общий хохот. Фред скорчил недоумевающую физиономию и хотел еще что-то сказать в том же духе, но в это время в дверях показалась сама мистрисс Уильдерс.
Ловко подлетев к ней, Фред представился:
– Гарри Тейлор, представитель виноторговли мистера Мейланда из Чикаго.
– Ну, у меня мало пьют вина… – проворчала хозяйка, – не думаю, что мне понадобится ваше посредничество!..
– Ну, нет!.. От Гарри Тейлор не так легко отвязаться!.. Эй, виночерпий!.. достань-ка из моего ящичка бутылочку. Надеюсь, вы, хозяюшка, не откажетесь отведать моего винца?..
Хозяйка кивнула головой в знак согласия и подсела к столику. Фред Вильсон был неподражаем в роли фатоватого, развязного комиссионера. Он не переставая шутил, смеялся и на лице у него не было и признаков той тревоги, которая все время мучила его: что стало с Джоном?.. Может быть, он уже мертв?..
И подавляя свое беспокойство, он снова принимался шутить… В конце концов, хозяйка согласилась сделать небольшой заказ.
– Вот это умно!.. – воскликнул Фред, – кстати, скажите, не могу ли получить в вашей гостинице комнатку дня на два?.. Собственно-то говоря, видите ли, мне бы нужно было уехать завтра же, так как уже завтра я получу 18 тысяч долларов, за которыми я сюда приехал… Но мне бы хотелось повидаться в вашем городе с одним человеком, а он, представьте себе, какая жалость, уехал и вернется в Вильямс-Бай лишь послезавтра… Так как же, хозяюшка, приютите меня?
– Конечно, конечно! – воскликнула хозяйка и глаза ее блеснули зловещим блеском. – Но скажите, ведь деньги вы, вероятно, завтра же вечером отправите в Чикаго?
– Нет, к чему же, – зевая, проговорил Фред, – это лишняя возня!
Хозяйка сделалась еще любезнее.
– Не желаете ли, вы, молодой человек, посмотреть вашу комнату? – проговорила она совсем уж сладким голосом.
– О, очень!.. Я сегодня целый день на ногах и страшно устал!
Комната его оказалась в первом этаже и окнами выходила на двор гостиницы. Сыщика это обстоятельство обрадовало, и все, что творилось на дворе, было у него на виду, да и в случае опасности представлялась легкая возможность через окно скрыться. Он сделал вид, что комната ему не нравится и согласился остаться в ней только после уговаривания хозяйки.
Оставшись в своей комнате один, он потушил свет и выглянул в окно – на дворе, освещенном полной луною, все было тихо. Прошло несколько часов и Фред увидал, как по двору прошли двое каких-то оборванцев и исчезли в конюшне.
И снова наступила томительная тишина. Фред не мог больше владеть своим беспокойством и принял решение сейчас же начать исследование двора гостиницы. Но он не успел привести свое решение в исполнение – в углу двора он вдруг заметил какую-то темную фигуру и в ту же минуту чья-то могучая рука вытащила его на двор. Но еще через мгновение он был снова свободен и в стоящем перед ним человеке, к великой своей радости, узнал своего старшего брата Джона.
Целую ночь у сыщиков шло совещание… Еще не вполне рассвело, когда Джон Вильсон выпрыгнул через окно на двор и, никем не замеченный, отправился в Чикаго.
Но не успел Джон отойти и ста шагов, как увидел пред собою двух дюжих парней, сидевших у дороги и о чем-то горячо споривших.
– Нет, Джим, – говорил один из них, – я дальше так работать не желаю. Вся работа выпадает на нашу долю, а добыча, почти целиком, достается хозяйке. Ведь если бы нас нас не было, то она одна ничего не могла бы сделать.
– Ты глуп, Билль. Как ты не можешь понять, что мы являемся только руками, а голова всех предприятий, не убыточных и для нас, – это Дженни Уильдерс. Впрочем, если ты не желаешь подчиняться ей, можешь убираться на все четыре стороны. Я сегодня ей передам это. Но, смотри, не прогадай. Сегодня предстоит вам немалая нажива. Гольд, приняв вид джентельмэна, отправится утром к одному из лучших ювелиров города, мистеру Дарбуму; выбрав там несколько лучших драгоценностей своего магазина, мистер Дарбум должен будет привезти их сюда, чтобы здесь на месте сдать и получить деньги. Конечно, ни сам ювелир или его приказчик, если он и сам не поедет, ни драгоценности назад не вернутся [8]
[Закрыть]. Немало придется и на твою долю, если ты согласишься принять участие в этом. Ну, что ты теперь скажешь? Но это еще не все. Вечером будет дело не хуже этого.
Этот дурак виноторговец Гарри Тейлер спьяна сболтнул, что утром должен получить 20,000 долларов.
Эти деньги не минуют кармана Дженни Уильдерс, а, следовательно, и наших. Ведь Тейлер постарается взять заказ на свои вина у нашей хозяйки, а вино заказывается всегда в погребе, куда попадет и он. Из нашего же погреба живым никто не выходит.
Джон узнал вполне достаточно и осторожно, крадучись, как кошка, обошел преступников и направился на станцию железной дороги.
Приехав в Чикаго, он зашел в полицейское управление, где просил дать ему наряд переодетых полицейских, чтобы вечером отправиться вместе с ним в Вильямс-Бай, в гостиницу «Кровь Лозы».
Глава VI Приключение ювелира
Проснувшись утром, Фред увидел из своего окна, как на дворе запрягали лошадь. Коляска была довольно щегольского вида. Он заинтересовался, кому предназначается этот экипаж и, быстро одевшись, вышел в залу. Через окно он увидел, что коляска уже подана к главному крыльцу гостиницы. На крыльце стояла сама хозяйка и разговаривала с каким-то очень элегантным господином. Их фамильярное обращение друг с другом показалось Фреду подозрительным и, так как день у него все равно был свободен, он решил последить за незнакомцем. Тот между тем раскланялся с хозяйкой, сел в экипаж и покатил по дороге в Чикаго. Сыщик вышел на улицу. На крыльце его встретила мистрисс Уильдерс и весьма любезно осведомилась, куда это он так торопится?…
– Иду деньги собирать, – улыбнувшись, ответил Фред и зашагал.
– Ступай, ступай! – пробормотала лукаво хозяйка, – собирай денежки, мне они ох как пригодятся!..
Тем временем Фред уж успел разыскать велосипедный магазин и, взяв напрокат лучший из имеющихся велосипедов, помчался по направлению в Чикаго. Доехав до первых придорожных кустов, он на минуту скрылся в них и вышел совершенно преобразившись. Без усов, без бороды, в спортсменской шапочке вместо цилиндра – он был типичнейший мальчуган-велосипедист. Вскочив снова на велосипед, он скоро догнал экипаж и стал следить за ним. Въехав в Чикаго, коляска вскоре остановилась у небольшого ювелирного магазина. Элегантный господин вошел в магазин. Фред вошел вслед за ним и, вынув из кармана свои часы, сделал вид, словно хотел отдать их в починку.
Таким образом, ему удалось быть свидетелем всего, что происходило в магазине.
Элегантный господин выбрал массу драгоценностей на несколько тысяч долларов. Затем он попросил хозяина послать к нему с этими вещами приказчика. Но хозяин, из уважения к такому крупному покупателю, решил сам с ним поехать. Через несколько минут они уж садились в экипаж. Фред слышал, как кучеру было приказано ехать в Вильямс-Бай.
Он вскочил на свой велосипед и, обогнав коляску, помчался из всех сил. Снова загримировавшись в кустах комиссионером, он поспешил в велосипедный магазин, где возвратил велосипед. Затем он отправился в гостиницу «Кровь Лозы».
Притворяясь немного навеселе, он сел обедать и, попросив подать себе как можно больше вина, пригласил мистрисс Уильдерс разделить с ним компанию.
Та согласилась.
Они успели уж выпить по второму стаканчику, когда стук копыт у крыльца возвестил о возвращении коляски.
Фред заметил, как встрепенулась хозяйка, заслышав стук экипажа, и как ее глаза вдруг загорелись хищным блеском.
В дверях показался элегантный господин, за которым следовал с небольшим саквояжем в руках ювелир.
Хозяйка торопливо встала и пошла прибывшим навстречу.
– Ах, мистер Гольд!.. как вы долго у меня не бывали!..
совсем забыли мою гостиницу!.. – проговорила она медовым голосом, обращаясь к шедшему впереди.
Тот улыбаясь ответил:
– Но зато теперь я пообедаю у вас… Дайте-ка нам несколько бутылочек вина… Мы посидим тут часок-другой.
Скоро появилось вино, стаканы зазвенели… Выпив первый стакан вина, ювелир пришел в совсем благодушное настроение и на радостях, что свел знакомство с таким богатым господином, принялся опустошать стакан за стаканом.
Фред, сидевший за соседним столиком, вдруг заметил, что хозяйка дает господину какой-то знак рукой. Сыщик догадался о значении таинственного знака: очевидно, ювелира хотели заманить из общего зала в отдельную какую-нибудь комнату. Фред Вильсон решил во что бы то ни стало помешать им. Вскоре к столику, за которым сидел ювелир, подошла мистрисс Уильдерс и с чуть заметной усмешкой обратилась к мистеру Гольду:
– Мистер, помните, когда-то вы мне обещали сделать хорошенький подарочек? Что ж, вы уж раздумали?..
– Какой подарочек?.. – притворился тот непонимающим.
– Как какой, – продолжала хозяйка, – а помните, как вы благодарили меня, когда я выгнала пьяницу-буфетчика, осмелившегося оскорбить вас!..
– Ах да!.. – ударив себя по лбу, воскликнул мистер Гольд… – а я уж и забыл!.. Ну, это легко поправимо – послушайте, мистер Дарбум, – обратился он к ювелиру, – зайдемте в соседнюю комнату, пусть мистрисс Уильдерс выберет себе что-нибудь из тех вещиц, которые вы с собой захватили!..
Совсем захмелевший ювелир встал, взял свой саквояж и проговорил немного уже заплетающимся языком:
– Ну идемте!..
В это время, шатаясь из стороны в сторону, к нему подошел с полным стаканом вина Фред Вильсон.
– Эй, старина, давай-ка чокнемся с тобой!.. Ювелир потянулся к нему со своим бокалом… Бокалы Фреда и ювелира встретились с такой силой, что оба разбились. Сыщик вдруг пришел в страшную ярость:
– Осторожней, скотина!.. – зарычал он и изо всей силы ударил ювелира но лицу. – Тот сразу протрезвел:
– Бессовестный! – за что ты меня бьешь?.. – крикнул он… что я тебе… – но он не докончил. – Сыщик вдруг схватил его за шиворот и со страшной силой выбросил за дверь… Все это произошло так быстро, что ни хозяйка гостиницы, ни мистер Гольд не успели даже рта раскрыть. Между тем ювелир, очутившись на улице, разжал кулак и, расправив маленький клочок бумаги, прочел на нем следующее:
«Бегите отсюда, как можно скорее, с вашими драгоценностями… Гольд и хозяйка – злодеи… Вас хотели ограбить и убить.
Сыщик Вильсон».
Прочитав эту записку, всунутую ему в руку пьяницейкомиссионером, ювелир схватил свой саквояжик, который был выброшен из гостиницы вместе с ним, и бросился из всех сил бежать к вокзалу. Только сев в вагон, бедняга вздохнул свободно.
В гостинице же «Кровь Лозы» без ювелира происходило следующее: когда хозяйка пришла в себя, она злобно набросилась на Фреда, стоявшего у двери.
– Сейчас же пустите его сюда назад!
– Вот еще, как бы не так!.. – возразил тот, – если сюда будут пускать подобных пьянчужек, так что же это будет такое?..
– Что за нахал!.. Гольд, оттащи его от двери!..
Но пока мистеру Гольду с хозяйкой удалось выйти на крыльцо, прошло еще несколько минут и от перепуганного ювелира уже и след простыл.
Мистрисс Уильдерс вернулась в залу вне себя от гнева.
Но Фред сделал вид, что совсем не замечает ее дурного настроения.
Глава VII Старый нищий
Но к вечеру хозяйка снова стала любезна. Заметив сидевшего у столика Фреда, она подсела к нему и начала усиленно угощать вином. Фред не отказывался и чокался и с самой мистрисс Уильдерс, и с мистером Гольдом и с еще какими-то подозрительными субъектами. Впрочем, он мало хмелел… Если бы его собутыльники были более внимательны, они бы могли заметить, что большую часть вина из своего стакана сыщик незаметно выливал в раковину, которая находилась в стойке буфета как раз рядом с ним.
В зале было довольно шумно. Гости все были, очевидно, очень хорошо между собой знакомы.
Внимание Фреда особенно привлекал к себе столик, за которым сидело человек 8-10 здоровенных парней с крайне зверскими, свирепыми физиономиями. У многих из них были повязки – на голове, руках и т. д. Фред уж догадывался, что эти парни, должно быть, и были те самые, которые вчера так близко познакомились с его братом Джоном. Не переставая шутить, правда уж сильно заплетающимся языком, Фред все пил да пил.
Мистрисс Уильдерс перемигивалась с мистером Гольд и радостно потирала руки.
Вдруг дверь распахнулась. – На пороге показался старый оборванный нищий на двух костылях, еле волочащий больные ноги. Его бледное, испитое лицо и ужасныя отрепья, составляющие его одежду, внушали невольное сострадание к нему.
Фред вскочил, пошатываясь подошел к нищему, подвинул ему стул и проговорил заплетающимся языком:
– Садись, старина!.. Еле-еле стоишь… Эй, дайте ему вина!..Пей!.. Угощаю!..
Старик от усталости прямо свалился на подставленный стул и закашлял сухим, долгим кашлем…
– Ох, совсем замучился… – заговорил он наконец дрожащим, старческим голосом… – Христа ради, приютите меня хоть на одну сегодняшнюю ночь – где-нибудь в уголку… Бог не оставит и вас!!.. – и снова слова его прервались удушливым кашлем.
Фред подал ему стакан вина и проговорил:
– Выпей-ка, старина!..
Старик выпил и поблагодарил. Вдруг к нему подошла мистрисс Уильдерс и грубо крикнула:
– Вон отсюда, бродяга!.. Ишь расселся, как барин!..
Нищий задрожал… Он поставил стакан на стол и умоляющими глазами смотрел на злую женщину.
– Ах, не гоните меня!.. – с тоской проговорил он, – ведь я умру на улице, если вы выгоните меня…
– Ну, сударь, это бы было самое удобное для тебя самого!.. – сухо произнесла мистрисс Уильдерс.
Но тут пьяный комиссионер снова вмешался.
– Годдам!.. – крикнул он… что за подлость!.. как вам не стыдно, хозяйка, гнать этого бедняка! Какой же вы человек?..
Вы бесчувственная скотина и я не хочу больше оставаться в доме такой ведьмы!.. Пойдем, старичок, отсюда… Ладно, здесь не пускают, найдем другую гостиницу. Слава Богу, деньги у меня есть!.. хватит и за тебя заплатить!..
Последние слова Фреда возымели вдруг необыкновенно сильное действие. Все перешли на сторону комиссионера и начали нападать на мистрисс Уильдерс. Та принялась оправдываться.
– Извините, мистер Тейлор, вы не поняли меня! Я ведь не со злости так говорила… В прошлом году меня обокрал один нищий… вполне понятно, что теперь я стала осторожнее!..
– Но нельзя же быть такой жестокой, такой бессердечной!.. – настаивал Фред… – этот бедняк вам ни копейки не будет стоить… Нате вот, получите за него… Сдачи не надо!.. – и он бросил на столик 50-ти долларовую бумажку. – А теперь, старичок, пойдем в другую гостиницу!..
Но мистрисс Уильдерс подскочила к Фреду и начала убеждать его остаться:
– Ну успокойтесь, мистер Тейлор… Куда же вы потащитесь теперь ночью. Да и старичку-то будет здесь лучше. Поди он, бедненький, проголодался!..
Как бы сдаваясь на доводы хозяйки, Фред угрюмо проговорил:
– Ну ладно!.. Только я за все заплачу!.. Проведите его в мою комнату… Поди-ка выспись, старина!..
Мистрис Уильдерс сама довела нищего до комнаты Фреда.
Заперев за собой дверь и задернув в окне занавески, нищий бросил свои костыли на пол и выпрямился во весь рост…
Это был Джон Вильсон.
Обождав с полчаса, сыщик решил, что пора приняться за дело…
Неслышно отворив дверь своей комнаты, он прошел в коридор и добрался до двери, ведущей в какие-то сени… Вдруг ему послышались чьи-то шаги.
Мгновенно он притаился в углу и стал ждать… В сени вошел какой-то здоровенный парень и, отворив в стене маленькую дверцу, скрылся в ее отверстии…
Скоро великий сыщик услыхал шум спускающихся шагов у себя под ногами и понял, что дверца в стене, оставшаяся открытой, ведет вниз и, должно быть, именно во вчерашний погреб…
Не теряя напрасно времени, он подполз к дверце и, нащупав узенькую, шатающуюся лесенку, стал спускаться по ней вниз. Скоро он очутился в большой кладовой, заваленной бочонками и разными съестными припасами… В середине кладовой в полу виднелось отверстие… Очевидно, оно-то и вело в самый погреб. Джон Вильсон только что было собрался спуститься в него, как вдруг кто-то сзади его окликнул:
– Бен, дружище, и ты лезешь вниз?.. Кто ж наверху останется?..
Сыщик с быстротой молнии обернулся… и прежде чем произнесший эти слова успел крикнуть, он уже лежал на полу без чувств, оглушенный страшным ударом в голову. Заткнув ему рот, Вильсон отправился дальше… Спустившись в отверстие пола, он вдруг наткнулся на какую-то стену.
Казалось, дальше не было хода…
Но сыщик засветил свой электрический фонарь, с которым никогда не расставался, и вскоре нашел в стене вертящуюся дверь… Он попал в небольшую, узенькую комнату, в углу которой стояло штук 1о-15 заряженных ружей. Сыщик быстро разрядил все ружья, вынув из патронов пули. Затем он, поставив ружья на их прежнее место, поспешил наверх, в сени.
Притаившись там за кучей разного хлама, сыщик увидел, как в подземелье один за другим спустилось человек 10–15 здоровенных парней…
Джон Вильсон быстро вбежал в свою комнату и, высунувшись в окно, тихо свистнул… В ту же минуту двор заполнился переодетыми полисмэнами.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Должно быть, вы устали целый день таскать с собой такую уйму денег!.. – сладким голосом говорила мистрисс Уильдерс Фреду, когда она, проводив нищего, снова вернулась в общую залу.
– О, нет! – отвечал тот, хлопая себя рукою по боковому карману… – 20 тысяч долларов бумажками совсем уж не такая тяжелая ноша, уверяю вас!..
– Ой, ой!.. Сколько денег!.. Сейчас видно, что вы служите в солидной фирме. Я решила сделать вам также небольшой заказ… Но видите ли, я не знаю, чего мне именно нужно… Не спуститесь ли вы со мной сейчас в погреб, – тогда я, наверно, сумею точно обозначить вам мой заказ?..
– С удовольствием, мистрисс Уильдерс! – проговорил Фред и, веря в гений своего великого брата, ни на минуту не задумываясь последовал за хозяйкой гостиницы.
Спустившись в погреб, мистрисс Уильдерс вдруг выронила свечу…
– Ах, свеча потухла!.. – проговорила она.
– Ничего! мы снова зажжем ее!.. – произнес пьяным голосом Фред Вильсон.
Вдруг наверху показался свет.
– А где же вино, хозяюшка? – спросил заплетающимся языком сыщик. Он казался уже сильно пьяным.
В глазах ее блеснул и мгновенно погас зловещий огонь.
– Вина уж больше нет…
Голос ее вдруг стал металлическим и торжественным.
– Гарри Тейлор, вы должны умереть!
– Презренная тварь! – крикнул Фред.
Хозяйка поднесла руки ко рту и в воздухе пронесся резкий свист. Внезапно ослепительный свет озарил мрачный погреб. Со всех сторон грянули выстрелы. Фред пошатнулся, слабо вскрикнул и упал. Улыбка торжества появилась на бескровных губах мистрисс Уильдерс. Быстро нагнувшись, она опустила руку в боковой карман Фреда. Вдруг над ее головою раздался громкий голос Джона Вильсона, заставивший вздрогнуть «Кровавую хозяйку»:
– Твоя игра проиграна, Женни Уильдерс! Мертвец воскрес и намерен свести с тобою счеты.
Не успел он кончить, как Фред быстро вскочил на ноги и весело прокричал:
– А и второй мертвец воскресает!
Лицо мистрисс Уильдерс перекосилось от бессильной ярости. Из груди ее вырвался стон проклятья. Теперь для нее было ясно, что все потеряно. В это время полисмены перевязывали преступников. Несколько полисменов вошли в погреб и, связав «Кровавой хозяйке» руки, увели ее вместе с другими преступниками.
– Ну что, хозяюшка, – язвительно крикнул ей вслед Джон Вильсон, – не полагаете ли вы, что со мной не совсем безопасно иметь дело?
Бешеный взгляд был им ответом. Произведя обыск, полицейские обнаружили под каменным полом погреба пять разложившихся трупов, из которых два уже обратились в скелеты.
В одном из этих трупов, не успевших еще окончательно разложиться, признали последнюю жертву «Кровавой хозяйки», несчастную супругу фабриканта Поля Женнинга.
Медицинским освидетельствованием было установлено, что смерть всех жертв произошла от огнестрельных ран.
Оказалось, что шайка, предводительницей которой была мистрисс Уильдерс, избирала своих жертв исключительно среди богачей.
Этот небывалый процесс долго был памятен жителям Вильямс-Бая.
Женщина-дьявол кончила свою жизнь на электрическом стуле. Казнены были также и ее сообщники и лишь немногие из них отделались долгой каторгой.
Раскрытие этого запутанного дела навсегда упрочило за Джоном Вильсоном славу величайшего сыщика Америки.