355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона » Текст книги (страница 1)
Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 04:44

Текст книги "Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона"


Автор книги: Автор Неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 12 страниц)

КИНЖАЛ-ПРЕДАТЕЛЬ
Из секретной книги
Джона Вильсона

издание второе, исправленное и дополненное







Salamandra P.V.V.

Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона. Предисл. А. Шермана. – Б. м.: Salamandra P.V.V., 2013. Изд. 2-е, испр. и доп. – 198 c. – PDF. – (Новая шерлокиана, Вып. V).

© A. Sherman, предисловие, 2012-2013

© Salamandra P.V.V., оформление, 2012-2013


ДЖОН ВИЛЬСОН:
ОТ ПРОТОТИПОВ К «ВЫПУСКАМ»

Подобно многим другим сыщикам героической эпохи «выпусков» и «пинкертонов», знаменитый американец Джон Вильсон родился в Германии. И пусть не смущают нас ни чикагская прописка храброго детектива, ни утрированно «американский» акцент книжек о Вильсоне с вставляемыми к месту и не к месту «allright» и «yes». Мы точно знаем, что Джон Вильсон появился на свет в Дрездене.

Именно в Дрездене издательство «Dresdner Roman-Verlag» затеяло в первые годы ХХ в. публикацию книжечек о Джоне Вильсоне; эти 32-страничные «выпуски» носили общее заглавие «Джон Вильсон. Из секретной книги знаменитого американского детектива». Некоторые исследователи популярной литературы уверяют, что в 1908–1910 гг. вышло 56 выпусков о приключениях Вильсона. Более достоверной представляется иная цифра – 12 выпусков, вышедших без обозначения года (вероятно, в 1907 или 1908 гг.).

В России, охваченной пинкертоновской лихорадкой, переводить истории о Вильсоне начали без лишних проволочек. Издавались книжечки в Санкт-Петербурге весьма внушительным даже для тех благословенных времен тиражом – от 12 до 20 тыс. экземпляров, продававшихся по 5 копеек. При этом переводчики и издатели так спешили урвать кусок детективного пирога, что книжечки пестрели опечатками, а на одной и той же странице можно было встретить различное написание имени персонажа… Известны названия 14 из 15 «выпусков» о Вильсоне; все они вышли в 1908 г.:

1. Гроза всемирной выставки

2. Кровожадная хозяйка

3. Убийство в сторожевой будке

4. Ужасный призрак

5. Душитель Сэм Крокер

6. Загадочная драма на Миссисипи

7. Кинжал-предатель

8. Тайна водяной мельницы

9. Преступный патер Керро

10. Лесные братья

11. Дочь разбойника

12. Торговый дом Ларкинс и К°

13. Граф – грабитель бриллиантов

14. Аэронавты грабители

Вильсон, появившийся в разгар детективного бума, мало чем отличается от прочих сыщиков. Это человек громадного роста, с благородным сердцем и пудовыми кулаками (недаром Вильсон – «лучший боксер Америки»), наделенный незаурядным даром перевоплощения и умением идти по следу, словно гончая. Вильсон отлично действует отмычками, стреляет не колеблясь и без промаха, вовсю раздает «страшные удары» и не расстается с коллекцией париков. Обладает он и недюжинной проницательностью, благо первые его подозрения в отношении виновных обычно оказываются верными. Само собой разумеется, что при одном упоминании «великого сыщика» преступники вздрагивают, скрежещут зубами от ярости и начинают трястись, как в падучей.

Не отстает от детектива и такой же неустрашимый младший брат Фред; любопытно, что в историях о Вильсоне немало места уделяется как Фреду, так и нескольким помощникам детектива. Авторы этих историй, видимо, вдохновлялись подвигами Гарри Гудини: любимый их прием – заточить Джона или Фреда в какую-нибудь хитро сконструированную потайную камеру или подземелье и посмотреть, как они будут выпутываться из кажущегося безнадежным положения.

Другим источником вдохновения послужила американская криминальная хроника. Так, в основу первых двух выпусков серии положены кровавые «подвиги» Генри Холмса (Г. У. Маджетта, 1861–1896), одного из первых официально зарегистрированных серийных убийц в США. Как и безжалостный преступник в «Грозе всемирной выставки», ряд убийств (всего ему приписывается от 27 до 100 и более жертв) Холмс совершил во время проведения всемирной ярмарки – правда, не выставки 1904 г. в Сент-Луисе, а чикагской ярмарки или «Всемирной колумбовой выставки» 1893 г. Гостиница со зловещими подземными ходами и искусственными пещерами в «Кровожадной хозяйке» близко напоминает построенную Холмсом в Чикаго гостиницу, так называемый «Замок», где в лабиринте коридоров, ведущих в никуда дверей, ложных лестниц и скрытых комнат Холмс пытал и убивал несчастных жертв.

Имелся несомненный прототип и у сыщика: то был Джон Вильсон Мюррей (1840–1906), уроженец Эдинбурга, ставший весьма известным канадским детективом. После переезда семьи в Северную Америку «настоящий» Джон Вильсон, сын морского капитана, поступил во флот; в период гражданской войны в США мы обнаруживаем его артиллеристом на «Мичигане», канонерке северян. Выйдя в отставку в 1866 году, Мюррей два года спустя присоединился в качестве детектива к полиции канадской провинции Эри; затем, благодаря знакомству с местным бизнесменом, был назначен детективом Канадской южной железной дороги и удачно предотвратил несколько ограблений поездов.

Удача, видимо, снова улыбнулась Мюррею в 1874 г., когда он по заданию правительства расследовал дело о фальшивомонетчиках; в 1875 г. он стал «правительственным офицером-детективом», а в 1877 г. был назначен главным констеблем всей провинции Онтарио – и оставался единственным штатным детективом провинции до 1884 г. В 1897 г. Мюррей получил должность генерального инспектора в новосозданном отделе криминальных расследований при генеральной прокуратуре Онтарио, на которой пребывал вплоть до смерти от апоплексического удара в 1906 г.

На протяжении своей карьеры Джон Вильсон Мюррей расследовал множество дел, от обычных краж и грабежей до поджогов, случаев политического терроризма и сенсационных убийств. Как отметила в некрологе издававшаяся в Торонто газета «Глоб», ко времени смерти Мюррей являлся «самым известным полицейским Канады», чье лицо «было знакомо тысячам людей».

Известен он был и авторам книжек о Джоне Вильсоне. В сентябре 1890 г., к примеру, газеты Германии и других европейских стран широко освещали процесс англичанина Реджинальда Берчалла, самозваного лорда Сомерсета. Убийца, разоблаченный Мюрреем, под предлогом продажи фермы с конюшнями заманил и застрелил в канадской лесной глуши сына полковника Ф. Бенвелла; как заметит читатель, «сюжет» злодеяния перекликается с «Тайной водяной мельницы». А в 1904 г. в Лондоне вышла написанная Мюрреем и журналистом Виктором Спеером (Speer) книга «Воспоминания великого детектива. События из жизни Джона Вильсона Мюррея». Историки считают, что в этих красочно изложенных мемуарах Мюррей преувеличивал свою роль в некоторых расследованиях и излишне драматизировал ряд «событий из жизни», однако в целом придерживался фактов. Успехи канадского сыщика Джон Вильсона Мюррея свидетельствуют, что он, как и вымышленный Джон Вильсон, обладал, судя по всему, и самым необходимым для детектива качеством – чутьем. Ведь раскрытие преступлений, считал Мюррей, зависит не только от упорной работы, организационных способностей, досконального знания преступного мира и даже везения. «В значительной степени» – считал он, – «это вопрос инстинкта».

А.Ш.


ГРОЗА ВСЕМИРНОЙ ВЫСТАВКИ


Роковой номер газеты

Это было в 1904 году.

Поезд экспресс, миновав в 3 часа ночи г. Чикаго, только что остановился в гор. Шпринфельд [1]

[Закрыть]
. Он должен через десять часов прибыть в С.-Луи.

Был прекрасный августовский день. Вагоны были переполнены пассажирами, которые спешили на Всемирную выставку в С.-Луи. Со всех концов тысячами ехали любопытные, стараясь повидать последнее чудо техники.

На вокзале г. Шпринфельда кипела деятельная жизнь. Продавцы и разносчики сновали взад и вперед, нараспев предлагая свой товар. Среди общей сутолоки резко выделялся голос продавца газеты.

– Экстренные известия!.. Последняя новость!.. Убийство в С.-Луи!..

Господин высокого роста, выйдя из купэ первого класса, подошел к продавцу и купил номер газеты. Но едва он собирался войти в вагон, как раздался душу раздирающий крик, и было слышно, как что-то упало. Пассажиры растерялись. Ужас отразился на их лицах, когда они увидели лежащую в обмороке прилично одетую, пожилую даму. Они окружили ее тесным кольцом и старались поднять и привести ее в чувство.

Купивший газету высокий господин приблизился к ней и пристально заглянул в ее бледное, неподвижное лицо. Оно выражало отчаяние и страдание. Это крайне заинтересовало стройного незнакомца. Интерес его возрос еще больше, когда он заметил в ее руке газету. По всему можно было предположить, что незнакомку ошеломило роковое известие.

Высокий господин был не то иной, как известный сыщик Джон Вильсон, который по просьбе полицейского начальника Линделя ехал со своим братом Фредом, чтобы изловить преступника, наводившего ужас на посетителей Всемирной выставки в С.-Луи.

Подойдя к своему брату, он протянул ему газету, в которой крупным шрифтом было напечатано:

«Сегодня, 17-го августа, в С.-Луи около трех часов утра на одной из дорожек парка, ведущей к главному входу на Всемирную выставку, найдена новая жертва, павшая от руки таинственного преступника, который в течение целой последней недели продолжает безнаказанно совершать убийство за убийством. Есть основание думать, что погибшие за последнюю неделю 9 человек пали от руки одного и того же злодея. На этот раз преступник избрал своей жертвой красивую молодую даму, которую нашли с веревкой на шее. Денег и драгоценностей при ней не оказалось. Полиции до сих пор еще не удалось установить личность несчастной. На убитой было темно-зеленое платье с белыми кружевами и такого же цвета шляпа с белыми страусовыми перьями. На шее одет маленький медальон с инициалами М. К.; внутри его фотография пожилой, седой дамы. Кроме этого, на убитой были темно-серые башмаки; на платках и белье буквы:

Э. К. Правление выставки предлагает за поимку таинственного преступника награду в 10,000 долларов».

Фред вопросительно посмотрел на старшего брата и нерешительно произнес:

– Я полагаю, Джон, упавшая в обморок дама имеет какое-то отношение к убитой.

Даме подали стакан воды. Поездная прислуга суетилась около нее. Через некоторое время незнакомка, придя в себя, открыла глаза.

При виде скомканного печатного листка она снова неудержимо зарыдала, как бы припоминая ужасы страшного злодеяния.

Но вот раздался низкий мужской голос:

– Милостивая государыня, позвольте…

Перед ней стоял высокий господин. Он передал даме свою визитную карточку.

Она прочла:

«Джон Вильсон, Чикаго, улица Эфферсон № 99».

Старушка приподнялась и доверчиво протянула свою руку.

– Отомстите, отомстите за смерть моей дочери, – сказала она умоляюще.

Наступила длинная пауза.

Джон начал первый.

– Милостивая государыня! Я понимаю ваше отчаяние, как матери, у которой отняли любимую и, быть может, единственную дочь… Но не отчаивайтесь!.. Я со своей стороны приму все меры к тому, чтобы нам удалось найти виновника этого гнусного преступления…

Горе несчастной матери было настолько велико, что неудержимые слезы подступали к горлу, душили ее, и новое отчаяние, отчаяние от сознания потери дочери, лишало возможности продолжать начатый разговор.

– Мое имя – Дженни Кловерталь. Я еду из Филадельфии.

Моей несчастной дочери было 25 лет… Несмотря на ее возраст, она была чистым ребенком. Сначала я хотела ехать вместе с ней, но ее желание побывать на выставке в С.-Луи было настолько сильно, что я не могла протестовать… Я уступила ее желаниям и отпустила ее одну четыре дня тому назад… Теперь такое оживленное время: все спешат побывать на выставке… В С.-Луи живет моя знакомая, содержательница гостиницы, на улице Песталоцци – мистрисс Муллан. Она писала моей дочери и звала ее к себе. Дочь должна была остановиться у нее, и я была спокойна. Но судьбе угодно было другое… то, что было мне дороже всего на свете, погибло и погибло такой неожиданной, страшной смертью… Это ужасно…

– Скажите, мистрисс, ваша дочь носила на себе бриллианты? – спросил сыщик.

– Да! на ней была брошь с одним большим бриллиантом величиною с орех. Кроме того, два кольца, два панцирных браслета с рубинами и деньги – около четырехсот долларов.

– Преступнику досталась богатая добыча, – сказал сыщик. – Медальоном он пренебрег только потому, что и так всего было вдоволь!..

Джон коснулся вопроса семейной жизни содержательницы гостиницы и, между прочим, узнал, что мистрисс Муллан весьма известна в городе и богата. У нее останавливаются все наиболее знатные посетители выставки.

Поезд прибыл около 12 ч. дня в С.-Луи. Джона Вильсона встретил на вокзале мистер Линдель, начальник полиции. Сыщик представил ему мать несчастной, и все вместе поехали в покойницкую.

Среди массы трупов убитая горем мать с трудом нашла свою дочь.

Крик отчаяния вырвался из измученной груди несчастной матери… Слезы брызнули из глаз.

Она упала на колени и стала покрывать поцелуями холодный труп.


По свежим следам

Великий сыщик, не медля ни минуты, отправился в полицейское управление, где Линдель детально ознакомил его со всеми преступлениями последней недели.

Судя по характеру всех девяти преступлений, можно было заранее предположить, что все это дело рук одного злодея. Он так хитро выслеживал свою жертву, что никто никогда не слышал криков о помощи.

Таинственный преступник избирал по преимуществу богатых лиц. Из его жертв, как уже теперь выяснилось, трое было мужчин, остальные – женщины.

Линдель показал Джону несколько веревок, которыми были задушены несчастные, павшие от руки таинственного злодея… Это были тонкие крученые веревки, которые глубоко врезывались в тело и оставляли после себя кровавые подтеки.

Вильсон, осмотрев внимательно веревки, положил их в карман.

– Я попробую действовать пока самостоятельно… но в случае надобности, конечно, не премину воспользоваться вашей любезной помощью, – сказал сыщик.

– От всей души желаю вам полного успеха. Я уверен, что вам, мистер Вильсон, удастся освободить наш город от этого ужасного злодея.

Сыщики распрощались. Джон Вильсон с братом уехали па улицу Песталоцци.

У ворот дома № 85 их встретила горничная.

– Я имею честь говорить с мистером Вильсоном? – спросила она, показывая ряд жемчужных зубов.

– Да, это я и мой брат.

– Вас давно с нетерпением поджидает барыня, – сказала она, указывая им дорогу.

В богато обставленной комнате на диване сидели с заплаканными глазами мистрисс Кловерталь и Муллан.

Последняя была стройная шатенка лет 50. По ее заплаканным глазам было видно, что она разделяла горе несчастной матери.

Поздоровавшись с сыщиками, она пригласила их сесть на диван.

– Мистрисс Муллан, – начал Джон решительно, – вам, вероятно, уже сообщила мистрисс Кловерталь, что побудило меня приехать сюда вместе с братом? Я хочу вступить в борьбу с так называемой «Гиеной», что поселилась здесь на выставке. Я вас прошу ответить, ничего не утаивая, на мои вопросы.

– Охотно, я сделаю это, – сказала она, – но могут ли мои ничтожные сведения осветить это темное дело?

– Мы это увидим, – сказал Джон Вильсон. – Скажите, пожалуйста, мисс Кловерталь жила у вас?

– Да, она приехала третьего дня около шести часов вечера и жила у меня.

– Вы не заметили в ней чего-нибудь скрытного? Не рассказывала ли она, что во время своей поездки она с кем-нибудь познакомилась?

– Нет! Ничего!.. Она радовалась, что имеет возможность жить у меня, хорошей знакомой ее матери.

– Ну, быть может она рассказывала вам о каком-нибудь случайном знакомстве с мужчиной?

– Нет. Если это было бы, то не думаю, что она захотела бы скрыть от меня. Я ее встретила на вокзале, и она только рассказывала мне о своей матери.

– Скажите, в течении этих трех дней своего пребывания у вас, она часто отлучалась из дома?

– Да. Несколько раз. Так, например, третьего дня она была одна на выставке около двух часов. Вчера после обеда ездила в город, а вечером отправилась опять на выставку.

– Зачем же мисс Элла ездила в город?

– Не могу, право, вам точно сказать. Мне она говорила, что хочет осмотреть окрестности.

– Ну, а во время прогулки, она ни с кем не знакомилась?

– Не думаю.

– А может быть, мисс Элла успела за свое пребывание познакомиться с кем-нибудь в вашем доме?

– Как же, – ответила мистрисс Муллан, – у меня остановилось трое молодых людей; к ним вчера пришел их товарищ и они были представлены все Элле.

– А они давно у вас живут?

– Мистер Миллер, мистер Сноват и мистер Браун живут уже несколько лет; они пользуются достаточной популярностью и хорошо известны коммерческому миру. Так что между ними установились уже давно дружеские отношения…

– Ну а их товарищ?

– Давид Зурбан? О, это аристократ в полном смысле этого слова. Он приехал из Нью-Йорка с целью посмотреть Всемирную выставку.

– Будьте любезны, опишите его наружность…

– Стройный, красивый молодой человек с черными блестящими глазами и кудрявыми волосами. Немного желтоватый цвет лица, как нельзя лучше, идет к нему. Одетый всегда по последней моде, в дивном черном цилиндре, с которым он никогда не расставался – он имел вид изящного молодого человека, порхающего в высших слоях общества.

– Мисс Элла Кловерталь тоже была с ним знакома?

– Да. Как я уже говорила вам, они вместе обедали.

– Ну, а не знаете ли вы вот что? Мистер Давид Зурбан третьего дня и вчера после обеда был дома все время?

– Нет, он имеет обыкновение в это время гулять.

– Последние два дня мисс Элла гуляла с ним?

– Не могу точно сказать, но думаю, что нет. Она бы мне сообщила это.

– Я не допускаю мысли, что моя дочка могла идти гулять с мало известным ей молодым человеком, – сказала мистрисс Кловерталь, вмешиваясь в разговор.

– Мистер Зурбан вчера был дома?

– Нет. После обеда он уже уехал в Ныо-Йорк.

– А адреса своего он не оставлял?

– Я его не спрашивала об этом, но, насколько помню, он обещал недель через шесть вернуться обратно и дал слово остановиться у меня.

Сыщик встал.

– Мне бы очень хотелось просить позволения осмотреть комнату мистера Зурбан, – сказал он.

– Будьте так любезны. Она к вашим услугам.

Мистрисс Муллан позвонила. Вошедшей горничной она приказала провести Вильсона в комнату мистера Зурбана, помещавшуюся в первом этаже.

Братья Вильсоны, войдя в комнату мистера Зурбана, стали производить тщательный осмотр. Небольшое помещение, несмотря на роскошную обстановку, носило отпечаток полного хаоса. По всему было видно, что отъезжавший страшно торопился. В углу стояла кровать, которая прикрывалась богатой ширмой. В другом углу находился мраморный умывальник. Вода была грязна. На стуле висело полотенце, подушки кровати были смяты.

Оставшись наедине, братья стали осматривать со вниманием каждую вещицу.

Но кроме разорванных писем ничего не значащего содержания, им ничего не удалось найти. Только рассматривая умывальник, сыщики сделали важное открытие. В одном из ящиков комода они нашли бинт для усов [2]

[Закрыть]
. На внутренней стороне его было несколько черных волос. Сыщик вынул увеличительное стекло и принялся внимательно рассматривать бинт. На ремне его золотыми буквами было выбито имя: «Клеменс Дайлон, парикмахер в С.-Луи».

– Эта вещь должна послужить началом той нити, благодаря которой я рассчитываю добраться до самого клубка, – проворчал Вильсон про себя, пряча свою находку в карман.

Подойдя к умывальнику, сыщик невольно обратил внимание на грязную воду, на поверхности которой плавала мыльная пена.

– Ага! Понимаю. Мистер Зурбан брился перед своим отъездом!.. – сказал Фред.

– Совершенно верно. Но вот тебе еще новое открытие!

Джон взял пустую чашку с умывальника и зачерпнул немного пены. Подойдя к окну, он начал всматриваться в нее и скоро торжествующая улыбка озарила его лицо.

– Фред, – сказал он, – ведь, как нам сейчас описывали, мистер Зурбан имел черные волосы и усы, отчего же в этой пене плавают светлые волосы? Из этого можно заключить…

– Что Давид Зурбан носил черные кудрявые волосы и тараканьи усы, но он их красил, – добавил Фред.

Лицо сыщика просияло.

– Ну, а дальше что? – спросил он, пристально смотря на брата.

– Следует то, что есть большое сходство с «Гиеной» Всемирной выставки в С.-Луи, – ответил Фред с торжествующим видом.

Довольные успехом сыщики покинули комнату.


На выставке

Парикмахер Клеменс Дайлон был владельцем одного маленького заведения на Дункан-авеню. Дела его шли как нельзя лучше. Открытие выставки нагнало такую массу клиентов, что его тесное помещение не могло вместить всех желающих.

К этой-то парикмахерской и направился Джон Вильсон со своим братом, – Ты меня подожди здесь, сказал Джон, а я зайду к Дайлон.

В парикмахерской было много народу. Пришлось ждать очереди.

Юркий человечек маленького роста пригласил наконец Джона занять место.

– Пожалуйте, – сказал он ему, рассыпаясь в любезностях.

– А вы хорошо работаете!

– Да, жаловаться не могу…

– Вы сам хозяин? – спросил Джон.

– Да, – ответил парикмахер.

– Представьте себе, – начал Джон после минутной паузы, – у меня есть товарищ, оригинал в высшей степени. Он не имеет усов, они у него не растут вовсе, но тем не менее он страшно заботится о них. Что ни день, то новый бинт. Услышит ли он о каком-нибудь вновь изобретенном бинте и сейчас же его покупает. У него их целая коллекция, а он все покупает и покупает…

Сидевшая публика расхохоталась.

– Вот чудак то! – сказал Дайлон. – Я знаю, правда, одного инженера: он, как ребенок, собирает старые паровозы, платит за них бешеные деньги и устроил даже музей, но чтобы были такие любители, которые собирали бинты для несуществующих усов, – таких оригиналов не видел.

– А в вашей практике разве не бывало, что человек, не имея усов, приобретал бинт для них? – спросил Вильсон.

– Конечно, невозможного ничего нет, но я не помню, – ответил парикмахер.

– А кстати, г. хозяин, – вмешался в разговор подручный, – на днях к нам приходил один такой оригинал. У него не было усов, а он покупал у нас для них бинт…

– Вероятно, это был он, – сказал сыщик, – мой знакомый. Как он выглядит?

– Стройный, высокий, со смуглым лицом. Он часто к нам заходит!..

– Вы не помните, у него были светлые волосы?

– Совершенно верно.

– Теперь мне понятно. Это мой друг – Гарри. Я его давно не видал. Быть может, вы знаете, где он живет?..

– Нет, но если вы хотите его повидать, то вы можете его встретить в ресторане Кульмана на Всемирной выставке, я там случайно несколько раз его видел, – пояснил мастер.

– Сегодня же буду на выставке и расспрошу его, увеличилась ли эта коллекция или нет?!

По выходе из парикмахерской Джон поделился всем сосвоим братом, и они направились к выставке.

– Все идет, как по маслу, – сказал Джон, – нам скоро удастся разгадать ту загадку, над решением которой мы такдолго ломали себе головы.

Братья скоро пришли на выставку. Медленными шагами пробираясь через тесную толпу публики, они направились к ресторану Кульмана, расположенному в южной части выставки. Это было грандиозное здание. Оно вмещало в себя более тысячи человек.

Джон и Фред сели за разные столы и заказали себе пиво и ужин.

Но не успел Джон отдать приказание своему лакею, как к нему взволнованно приблизился Фред и, сев за его столик, шепотом начал ему говорить:

– Представь себе… На противоположной стороне, около буфета, стоит какой то подозрительный человек. Он мирно беседует с продавщицей. Я держу пари, что он совершенно подходит к описанию Давида Зурбана. У него черные блестящие глаза, светлые волосы и смуглое лицо. Он изящно одет и держится, как аристократ.

Джон Вильсон встал и последовал за братом. Они хотели решить разом то, что их так сильно занимало.

Незнакомец их не заметил. Он рассыпался в любезностях.

Фред начал прохаживаться взад и вперед около буфета.

– А! Мистер Зурбан! – сказал Фред, обращаясь к Джону. – Как вы сюда попали?

Лицо незнакомца побледнело. Он вздрогнул, и речь его оборвалась.

– Мистер Кортинг! – ответил на приветствие Джон. – Весьма рад вас видеть здесь!..

Братья поздоровались и сделали вид, что они давно не видали друг друга.

Незнакомец, услышав приветствие двух якобы приятелей, обернулся и начал продолжать свою беседу с продавщицей.

– Вот счастье!.. – сказал Джон, – однако нам, Фред, здорово везет!.. И всему виной – бинт для усов. Знаешь что, мне очень интересно знать одно: имеет ли сейчас незнакомец такие же веревки, какие он употреблял для своих жертв? Мы должны во что бы то ни стало с ним столкнуться…

– Что же, хорошо! – ответил Фред. – Я начну с ним ссору.

– Попробуй, но тебе для этого раньше нужно переменить свой костюм и изменить наружность, чтобы не быть узнанным.

Фред удалился в уборную. Перевернув свой костюм наизнанку и приклеив себе маленькую бородку, он одел золотые очки и предстал в таком виде пред незнакомцем.

В это время блондин отошел от буфета, сел за столик и заказал себе ужин.

Фред поравнялся с ним и, покачиваясь из стороны в сторону, заговорил:

– Ага! Это ты, Детмар! Мы с тобой давно не видались.

И Фред ударил его дружески по плечу.

– Оставьте меня! Я вас не знаю… – вскричал тот.

– Ну полно дурака валять. Или ты стал настолько горд, что не узнаешь меня?

Незнакомец невольно подпрыгнул.

– Оставьте меня, или я…

Но в этот момент незнакомец получил такую сильную пощечину, что перевернулся и очутился под столом.

– Я тебе покажу!.. – закричал Фред и хотел вновь наброситься на своего противника, чтобы тем временем успеть запустить руку в его карманы.

Но на этот раз счастье изменило сыщику.

Незнакомец вылез из-под стола и, смешавшись с толпой, бесследно исчез.

Фред бросился вдогонку. Теперь было ясно, что незнакомец понял все и поспешил скрыться.

Фред пустился на новую хитрость.

Он отправился снова в уборную; сняв бороду, очки и уничтожив грим, принял первоначальный вид и скоро скрылся в толпе.

Он не сомневался, что брат его также пустился по пятам за незнакомцем.

Прошло два часа. Фред неустанно искал своего брата.

Поравнявшись с винным погребом, он услышал короткий, отрывистый кашель. Он сразу же узнал своего брата.

Среди многочисленной публики, сидевшей на террасе, он заметил одного старика, который делал какие-то таинственные жесты. Это был Джон Вильсон.

Фред почтительно снял шляпу, поклонился старику и сел за его стол.

Недалеко от них сидел таинственный незнакомец. Он оживленно разговаривал с каким-то пожилым, элегантно одетым господином, на пальцах которого сверкали бриллиантовые кольца. Золотая толстая цепочка шла от одного кармана в другой.

– Вот новая жертва!.. – еле слышно сказал Джон.

– Смотри, он как будто почуял что-то недоброе…

– Скажи, он сейчас с ним познакомился?..

– Видишь, как это было. Богатый господин сидел один.

Он к нему приблизился, представился и сразу же вселил к себе доверие и расположение.

Время шло. Братья уничтожили свой ужин, а незнакомцы, за которыми так зорко следили сыщики, все еще сидели.

Но вот они встали. Братья пошли за ними.


Сорвалось

Предположения Джона Вильсона сбылись. Незнакомец со стариком наняли извозчика.

– В гостиницу Вашингтон! – сказал молодой бритый господин, и карета покатила.

Сыщики также крикнули извозчика и последовали за ними.

Подъехав минут через десять к отелю, сыщики заметили, что незнакомцы скрылись в подъезде.

– Какую комнату заняли приезжие? – спросил Джон швейцара.

– Они свои!.. Один из них живет у нас около недели, – пояснил швейцар, открывая книгу.

– Как его зовут?

– Мистер Хорак Трентон, – сказал швейцар. – Они занимают комнату с балконом № 420 в пятом этаже, а другой живет тоже здесь. Его комната № 419.

– А как зовут последнего?

– Билль Гаррисон.

Сыщики улыбнулись.

– Этот человек страшно похож на хамелеона; он переменяет свое имя так же часто, как и это животное свой цвет, – сказал Джон.

– Да, ты прав, Джон, – сказал Фред, – я думаю, что скоро весь свет узнает его настоящее имя.

– Не можете ли вы нам указать комнату, где бы мы могли переночевать?

– К вашим услугам. Как раз № 421 сейчас свободен… Как прикажете записать ваше имя?..

– Пишите: Карл и Джон Борфельд из Чикаго.

Слуга поднял на лифте двух братьев в пятый этаж и указал их номер.

Джон Вильсон выглянул в окно. Рядом находился балкон, принадлежащий помещению Трентона, а на противоположной стороне должны были находиться окна комнаты мнимого Гаррисона.

– Мы должны выйти отсюда и по карнизу взобраться на балкон. Там нам будет очень удобно наблюдать за стариком и, в случае нападения негодяя, мы будем в состоянииего спасти, – сказал Джон своему брату.

Но едва сыщики хотели привести в исполнение свое намерение, как балкон осветился лучом света, падавшего из комнаты. Дверь открылась, послышались голоса, и мистер Хорак Трентон в сопровождении Гаррисона вышел на балкон.

Сыщики спрятались за подоконником. Им было хорошо все видно и слышно.

– Мистер Трентон, – спросил Гаррисон, – вы очень богаты? Вы можете сделать все, что пожелаете?

Старик отрицательно покачал головой.

– Не думайте, молодой человек, что в деньгах счастье!.. Верьте мне, я много раз завидовал самому простому мужику и пережил не одну минуту горьких испытаний!..

Хорак Трентон не видел сверкавших глаз Гаррисона, зорко наблюдавшего за стариком.

Мнимый Гаррисон вынул из своего кармана веревку и сделал из нее петлю. Но едва злодей хотел привести в исполнение свой коварный план, как очнувшийся из мечтательной задумчивости Трентон обернулся и сказал:

– Мистер Гаррисон, что же вы молчите! Или вам не нравится эта тихая, безоблачная ночь?..

Гаррисон быстро спрятал веревку за спиной.

– Да, я с вами согласен!.. Как хорош Божий свет!.. Сколько поэзии в этом молчаливом, темном пространстве!..

Настало минутное молчание.

Раздался свист, петля обвилась около шеи старика, и жертва пала к ногам преступника.

Одним прыжком Фред выпрыгнул из окошка и ухватился за перила балкона, вися всем туловищем над страшной бездной. Он мог каждую минуту упасть вниз и разбиться насмерть, но сильная рука Джона подсадила его на балкон.

Изумление выразилось на лице преступника при виде двух неизвестных ему мужчин.

Он задрожал всем телом.

– Негодяй! – раздался могучий голос Джона Вильсона. – Теперь ты никого не убьешь… это твоя последняя жертва!..

Преступник поспешил к выходу.

Фред побежал вдогонку.

Джон же принялся освобождать старика. Он снял с его шеи петлю и, убедившись, что она не причинила ему существенного вреда, бросился также за негодяем.

Мнимый Гаррисон в это время с ловкостью пантеры взбирался по извилистым железным винтовым лестницам все выше и выше.

По узкой деревянной лестнице злодей взобрался на самый верх и скоро скрылся во тьме.

Фред был недалеко; он почти догнал Гаррисона и, взяв свой электрический фонарь, осветил чердачное помещение, но в это время раздался грохот и шум. Со страшной силой сверху покатился ящик с бутылками. Фред не успел отскочить, – ящик ударился о его грудь; он со стоном покатился вниз и впал в обморочное состояние.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю