Текст книги "Джено и черная печать мадам Крикен"
Автор книги: Муни Витчер
Жанры:
Детская фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 16 страниц)
– Вот выступала! – фыркнула Мирта, поправляя свой ярко-желтый плащ.
– Эй, Джено, ты, никак, собрался выпить весь дождь? – хором спросили Галимед и Никозия.
– Да. Это чудесная вода небес, – дерзко ответил мальчик и первым запрыгнул в автобус.
Мирта не могла не заметить, что этим утром Джено чересчур весел, и в школе во время перемены обратилась к нему с банальной просьбой:
– Можешь одолжить мне десять чентезимо [2]2
Чентезимо– итальянская «копейка».
[Закрыть]?
Мальчик покачал головой:
– У меня нет денег.
– У тебя нет ни гроша, а ты радуешься. Или я не права? – ехидно спросила Мирта.
– Да, радуюсь, – сказал Джено, облокотившись на подоконник.
– А как насчет той старухи? Сегодня утром мы ее не видели! – заявила девочка, хрустя попкорном.
– А я видел!
– Когда? На рассвете? Ночью? Она летала? – Мирта принялась нарочито громко смеяться, привлекая внимание остальных учеников: – Только послушайте, Джено видел летающую старуху.
Джоя и Марлония зашлись от хохота, а Никозия, выступив вперед, сказал:
– В Нижнем Колоколе летают печати и пожилые синьоры.
С другого конца коридора закричал Галимед:
– Наконец-то все летают. И это заслуга нашего гениального Джено.
Племянник Флебо скрестил руки на груди и с неприязнью посмотрел на одноклассников:
– Все вы просто болваны. Ничего не знаете о жизни. Ничего!
– Астор Венти! Что за представление ты устроил! – Громкий голос учителя математики не предвещал ничего хорошего. – Значит, ты знаешь о жизни все. Но ничего, совершенно ничего не знаешь о математике! – Учитель схватил Джено за ухо. – Довольно глупостей, пора браться за ум!
Джено потупил взор, а класс загудел. Мирта пришла в восторг от позора Джено, она ликовала. Но для Астора Венти это был лишь очередной эпизод, подтверждающий, что он не такой, как все. С того самого дня, как исчезли его родители. «Почему их похитили? Что плохого они сделали?»
Эти вопросы всегда мучили Джено. Но с приездом мадам Крикен с ее черной печатью и белым котом его безудержное любопытство, казалось, переросло во что-то более значимое. Таинственное. А может, даже страшное.
Такой и стала его жизнь: путаные мысли, видения, накладывающиеся одно на другое, и беспокойные сны. Он еще больше похудел. Заметив это, дядя Флебо как-то сказал:
– Ты должен есть. Тебе надо расти и развивать мускулатуру. Хочешь стать похожим на скелет? – и положил ему на тарелку большущий бифштекс с кровью.
Мальчик съел только два кусочка, встал из-за стола и уже собирался улизнуть к себе в комнату, когда дядя неожиданно спросил:
– Она симпатичная, правда?
Мальчик нахмурил лоб:
– Кто?
– Синьора из шестьдесят седьмого! – уточнил Флебо.
– Ты ее знаешь? – удивленно спросил Джено.
– Возможно… – ответил дядя, надкусывая яблоко.
– Так ты ее знаешь или нет? – настаивал Джено.
– Спокойно… спокойно… Ты напоминаешь мне свою мать, она тоже не выносила неопределенности. – Флебо поднялся на ноги и, выразительно посмотрев на племянника, кивнул головой.
– Откуда она взялась, дядя? Кто она? И что собирается здесь делать? – Вопросы один за другим так и сыпались из Джено.
Дядя поднял руки и очень серьезно сказал:
– Не спеши. Все узнаешь, когда придет время. Пока я только могу сказать, что Марго Крикен – необыкновенная женщина. Ты можешь ей доверять.
Джено подошел поближе и с убитым видом схватил дядю за руки:
– Сколько тайн! Что общего у этой синьоры с нами? Почему ей известно, как меня зовут? Откуда ты знаешь ее имя?
Дядя не произнес ни слова, но мальчик настаивал:
– Она поселилась в домике привидений, понимаешь? Это то же самое, как если бы мы вновь переехали в аптеку в переулке Черной лилии. Все считают эти дома заколдованными! Проклятыми! Почему?
Доктор Флебо погладил мальчика по голове и нежно прижал к себе.
– Аптека… вот-вот… вот-вот. Мы и не подумали об этом. Я растил тебя, как мог. Возможно, я так и не стал тебе настоящим отцом. Прости меня…
Глаза у Джено заблестели. Он обнял дядю.
– Скажи, что мои родители не погибли, – попросил он. – Скажи, пожалуйста, скажи, куда их увезли?! Я тебя очень люблю, дядя. Я так тебя люблю…
Глава вторая
Секрет Флебо Молекулы
Днем по субботам амбулатория всегда была до отказа набита посетителями. Джено надо было срочно поговорить с дядей: случилось нечто ужасное. Но перед ним оказалась целая вереница пациентов, ожидавших своей очереди на прием.
Женщины, дети, старики теснились в маленькой комнате ожидания. Хотя, возможно, температуру там и зашкалило, Флебо Молекула обливался потом не от жары, а от беспокойства. Висевшим на шее стетоскопом он слушал сердце пожилого крестьянина. Подождав пару минут и потеряв всякое терпение, мальчик забарабанил в стеклянную дверь:
– Дядя, мне надо срочно с тобой поговорить.
В очках, сползших на нос, Флебо Молекула открыл дверь и раздраженно воскликнул:
– Ты прекрасно знаешь, что не должен мне мешать!
– Случилось такое… – Джено не хватило храбрости пояснить, что же произошло, потому что на него со всех сторон пялились люди.
– Ну, давай говори! – потребовал дядя, не желавший заставлять своего пациента ждать.
Мальчик сделал знак дяде нагнуться и прошептал ему на ухо:
– Пропала фотография папы. Та, что разорвана надвое.
Флебо взялся за дверную ручку и покачал головой.
– Поговорим вечером. – И поспешно захлопнул стеклянную дверь прямо перед носом у остолбеневшего мальчика.
Джено ничего не оставалось, как отправиться восвояси. Едва передвигая ноги, он печально вышел на улицу. Присел на камень у обочины и стал играть веткой, не переставая думать о пропавшей фотографии. Не могла же она испариться! Ведь она была заперта в ящике тумбочки в его в комнате, и никто, кроме дяди, не мог открыть этот ящик! Зачем Флебо понадобилась фотография его отца? А если это не Флебо, то кто украл старую порванную фотографию?
Рассекая веткой воздух, Джено заметил, как к нему приближается белый кот с длинной шерстью.
– Наполеон! – удивленно воскликнул Джено.
Котяра замедлил шаг и, остановившись на почтительном расстоянии, мяукнул, вытаращив свои громадные голубые глаза.
Джено заметил, что на шее у кота привязан свернутый в трубочку листок бумаги. Он протянул руку, чтобы взять записку, но Наполеон тут же оцарапал его.
– Ай! Что ты делаешь? Скверный котяра!
Наполеон еще раз мяукнул, довольно зажмурился, повернулся, поднял пушистый хвост и побежал к красной вилле.
Листочек остался лежать на улице. Джено развернул его и прочитал: «Дорогой Флебо, жду тебя в 22.00. Марго».
Джено сгорал от любопытства. Он не знал, что делать с запиской, попавшей ему в руки. Отдать ее дяде почему-то постеснялся. Это свидание конечно же было секретным.
Лицо юного Астора Венти осветила слабая улыбка. Мысль о том, что у мадам Крикен мог быть роман с его дядей, заставила его ухмыльнуться. «Этого не может быть, – пробормотал он вполголоса, – она намного старше его».
По правде говоря, мальчик никогда не видел, чтобы дядя Флебо ухаживал за женщинами. Было совершенно невозможно – даже на миг! – представить, что такой уважаемый человек, как доктор Молекула, врач Нижнего Колокола, мог влюбиться в такую немолодую и экстравагантную француженку.
И все же Джено не мог передать эту записку дяде в руки.
Он решил просунуть ее под стеклянную дверь амбулатории, не попадаясь дяде на глаза. Вечером за ужином Флебо заметно нервничал, тем более что Джено больше не спрашивал о пропавшей фотографии. Джено вымыл тарелки, протер стол, смахнул пыль со стульев и, к огромному удивлению дяди, сразу же отправился спать.
Незадолго до того как часы пробили десять, он услышал, как дядя выходит из дома. Вот и очевидное доказательство того, что он нашел записку! Флебо взял велосипед и покатил вдоль обочины по улице Душистого розмарина, неторопливо крутя педали. Он остановился у дома номер шестьдесят семь. Джено последовал за ним пешком.
Добравшись до калитки красной виллы, Джено отчетливо увидел, что из кухонного окна просачивается свет. В два прыжка перемахнул через калитку. Встав на четвереньки, как собака, подкрался к дому. Было довольно холодно, и, чтобы не простыть, он обмотал шею шарфом. Устроившись на корточках у окна, прислушался. Из кухни отчетливо доносились голоса мадам Крикен и дяди.
– Когда ты ему расскажешь? – спросила Марго.
– Пока не знаю. Но тебе не кажется, что еще слишком рано? Он же совсем мальчик, – ответил Флебо.
– Нет времени. Я тебе все объяснила. Положение очень серьезно. Будем верить, что Джено быстро всему научится. Ему уже одиннадцать: он должен узнать о своем предназначении и встретить свою судьбу.
Астор Венти почувствовал, что сердце у него забилось сильнее. Они говорили о нем! Они говорили о вещах, о которых Джено и не подозревал. Значит, у Флебо с мадам Крикен был общий секрет.
Мальчик смутился. Ему показалось чересчур странным, что он сидит здесь, в темноте, под окном красной виллы, с шарфом на шее и слушает, как дядя говорит о нем с таинственной француженкой.
За спиной послышался какой-то шум. «Привидения!» – мелькнула мысль. Однако, обернувшись, он увидел два громадных голубых глаза, устремленные на него из темноты.
– Наполеон! – испуганно вскрикнул он.
Кот ощерился и зашипел, как тигр. Джено мгновенно вскочил на ноги и ударился головой об оконный косяк. Надо же, второй удар за несколько дней!
Наполеон громко мяукнул, и мальчик бросился к калитке, испугавшись, что его обнаружат. Встревоженная шумом и мяуканьем кота, мадам Крикен открыла окно и выглянула наружу.
Джено спасла темнота. В слабом свете, лившемся из кухни, невозможно было увидеть, как он, словно газель, перескочил через калитку.
Тяжело дыша, раскрасневшийся, он вернулся домой. Поднялся по лестнице и рухнул на кровать, как мешок с картошкой. Голова болела, странный шум в ушах по-прежнему мучил его.
Он думал об удивительных словах, сказанных мадам Крикен: «Положение очень серьезное… Джено быстро всему научится». Мальчик не имел ни малейшего понятия, чему он должен научиться.
Ровно в девять утра празднично зазвонили деревенские колокола – было воскресенье.
Флебо давно встал и приготовил завтрак. Джено открыл глаза и с удивлением уставился на собственные ноги – он был в брюках и в носках. Оказывается, он спал в одежде!
Дядя сидел на кухне, скрестив руки на груди. По всему было видно, что ему не терпится начать разговор.
– Вид у тебя ужасный. Ты не заболел? – спросил он племянника.
– Я плохо спал, – ответил Джено, избегая смотреть Флебо в глаза.
– Из-за древесных червей?
– Да, из-за червей. – Джено схватил свою чашку и залпом выпил молоко.
– Я должен очень серьезно поговорить с тобой.
Вот и настал момент. Сейчас Флебо расскажет ему правду о похищении родителей. И возможно, раскроет секрет, связывающий его с мадам Крикен.
– Дядя, ты хочешь поговорить со мной о пропавшей фотографии? – смиренно спросил Джено.
– О фотографии твоего отца? Ну, не совсем. Я должен обсудить с тобой один проект. – Доктор Молекула встал со стула и подошел к Джено поближе.
– Проект? – переспросил Джено, наблюдая за передвижениями дяди.
– Если я скажу, что тебе придется отправиться в путешествие одному, как ты на это посмотришь?
– Одному? А куда и зачем?
Его вопросы еще больше смутили Флебо, и тот покрылся потом.
Джено почувствовал, как руки дяди сжали ему плечи, словно он хотел удержать его.
Доктор Молекула одновременно выгонял его из этого дома, где он его вырастил, и просил остаться! Он вел себя совершенно непонятно.
Мальчика охватила паника, живот у него свело, и к горлу подступил ком. Он побежал в ванную и довольно долго смотрелся в зеркало, а Флебо тем временем из-за двери постоянно спрашивал его, не нужна ли ему помощь.
Когда он открыл дверь, дядя стоял на пороге, совершенно больной, с потными руками и блестевшими глазами.
– Я совсем не хочу, чтобы ты уезжал. Но боюсь, что тебе придется это сделать. Поверь мне!
– Но, дядя! Я не понимаю! Что я сделал плохого? Может быть, это из-за школы?
– Нет. Школа тут ни при чем. Ты хороший мальчик. Твои родители задали бы тебе взбучку, а вот я…
Не закончив фразу, Флебо крепко обнял племянника, а потом стремительно спустился по лестнице и, хлопнув дверью, вышел из дома.
Огорченный и испуганный, Джено поплелся в свою комнату. Это октябрьское воскресенье не заладилось. Дядя не вернулся даже к обеду, и мальчику пришлось довольствоваться тем, что он нашел в холодильнике.
В три часа дня братья Фратти пригласили Джено прокатиться на велосипедах к реке. У мальчика не было особого желания, но они так настаивали, что в конце концов он согласился. К ним присоединились Джоя с Марлонией и задира Мирта.
Дорога к реке проходила мимо красной виллы, и, когда ребятам оставалось до нее всего несколько метров, они увидели у калитки пожилую синьору. В руках у нее были многочисленные пакеты. Два из них упали на землю.
– Mon dieu de la France! – воскликнула старушка.
Джено резко затормозил и спрыгнул с велосипеда. Он поднял пакеты и передал их женщине.
– Большое спасибо! Ты очень любезен, – поблагодарила его мадам Крикен, улыбнувшись.
Ребята проехали далеко вперед, но противная Мирта, как всегда, не удержалась. Обернувшись, она крикнула:
– Уронила – и фиг с ней. Это же сумасшедшая старуха! Привидение из проклятого дома!
Джено стыдливо покраснел, ему стало неловко за выходку одноклассницы, но мадам Крикен, поправив свою зеленую шляпку, спокойно сказала:
– Хочешь присоединиться к своим друзьям или поможешь мне донести пакеты до дома?
Джено молча стоял у калитки, ожидая, когда женщина откроет ее. Наполеон был во дворе. Он нежился, растянувшись под высоким кипарисом, но, едва завидев хозяйку, замяукал и принялся вылизывать мордочку.
– Пойдем, я угощу тебя замечательным чаем.
В доме Джено почувствовал ни с чем не сравнимый запах. Нежный и очень сладкий. Потом заметил скамейку у двери, несколько маленьких безделушек и очень странный металлический треугольник.
Увидев, как его заинтересовал этот предмет, мадам Крикен сказала:
– Это вертильо, головокружитель, не трогай его.
– Головокружитель? – повторил мальчик.
– Да, но не спрашивай меня сейчас, для чего он служит. Еще не пришло время, – ответила пожилая синьора.
Мадам Крикен сняла шляпку, плащ и отвела его на кухню.
Как там было здорово! Буфет, стол и стулья из красного дерева были украшены крошечными цветочками белого и голубого цвета. На двери зеленого, как горох, холодильника синими магнитиками были прикреплены исписанные от руки листочки с очень странными ингредиентами: Гераклитианский Кокос – 2 г; Талантливый Жасмин – 0,5 г; Пифагорийская Ромашка – 4 г; Черная Трава – 1 кг; Свинцовая Вода – 0,5 л.
На правой стене на полочках приютились большие и маленькие стеклянные и металлические банки с выгравированными на них буквами. Джено исследовал все это с огромным интересом, пока его взгляд не остановился на большой блестящей плите. На ней стояли три красные кастрюли оригинальной формы: одна высокая и узкая, вторая низкая и широкая, а третья в виде будильника. На всех трех он увидел две буквы «А. М.».
– Садись, через несколько минут чай будет готов, – сказала мадам, доставая белый чайник с выгравированными буквами «С. Р.».
Прыгнув на стол и устроившись у Джено перед самым носом, Наполеон обнюхал гостя. Мальчик даже не пошевелился: он боялся, что кот снова его оцарапает.
Похлопотав у плиты, мадам Крикен поставила на стол две белые чашки и разлила в них ароматнейший напиток золотистого цвета.
– Это чай «С. Р.», из Строгой Розы. Истинное наслаждение. Он сладкий. – Она посмотрела на Джено голубыми глазами.
Джено поднес чашку к губам и сделал глоток. Такого вкусного чая он никогда в жизни не пил.
Пожилая француженка открыла буфет и вынула оттуда тарелочку с круглым зеленым печеньем.
– Бисквит «Н. Ф.», печенье с Никакими Фисташками. Я уверена, оно тебе понравится.
Джено протянул руку и взял печенюшку. Печенье было очень нежным на вкус и прекрасно сочеталось с чаем.
– Строгая Роза? Никакие Фисташки? – заинтересованно спросил он.
– Метафизик… метафизическая кухня, – ответила Марго, сделав глоток чая.
– Какая кухня? – переспросил мальчик.
– Я эксперт в области метафизической кухни, – ответила француженка, вставая.
– Значит, вы учительница кулинарии?
Его глупый вопрос развеселил пожилую женщину.
– Я занимаюсь необычными науками. Вообще-то я и правда немного готовлю, но только пищу, содержащую философские ингредиенты.
– Философские? Никогда не слышал ничего подобного! – удивился Джено.
– Да-да, я это знаю, – прошептала она.
– Вы учительница на пенсии? – спросил мальчик, намекая на возраст женщины.
– На пенсии? Не смеши! Я еще могу кое-чему научить.
Пожилая француженка пригладила седые волосы, зачесанные в кокетливый пучок, и сказала:
– Я знаю, о чем тебе не терпится спросить меня, но сегодня на все твои вопросы я ответить не смогу.
Астор Венти прекратил уничтожать печенье и вопрошающе посмотрел на свою загадочную собеседницу.
– Мне действительно интересно, откуда вы знаете меня и моего дядю Флебо, – сказал Джено.
– С твоим дядей мы познакомились давным-давно. Вскоре после твоего рождения. Мы стали друзьями… как видишь, я прекрасно говорю по-итальянски, – ответила Марго, изучая свои руки.
– Значит, вы знали и моих родителей? – обрадовался мальчик.
– Да. И я сожалею о том, что с ними произошло, – сказала женщина, взглянув на кота, спокойно сидевшего на углу стола.
– Вы знаете, кто похитил моих папу с мамой? – с волнением в голосе и с надеждой спросил Джено.
Мадам Крикен только молча возвела глаза к потолку.
– Они живы? – в отчаянии спросил он.
– Возможно. Но успокойся. Я все тебе объясню, когда придет время, – очень сухо ответила мадам.
– Что? Вы знаете и не хотите мне ничего сказать? Но я… я никогда их не видел, понимаете?
У Джено пересохло в горле. Он хотел знать правду. Вот уже одиннадцать лет он пытался заполнить безнадежную пустоту в своем сердце.
Пожилая синьора обхватила лицо мальчика сморщенными руками и ласково сказала:
– Они тебя не бросили. Просто они были вынуждены покинуть Нижний Колокол. Это все, что я могу тебе рассказать.
– Где я могу найти их? – Мальчик был так взволнован, что больше не мог держать себя в руках.
– Пей чай. На днях я все тебе объясню. Наберись терпения. Мне будет непросто говорить об этом.
– Почему вы переехали сюда? – Этот вопрос вылетел у него сам собой.
– Из-за тебя! – так же быстро ответила синьора.
– Из-за меня? Зачем? Чтобы украсть меня? Увезти меня от дяди? – Джено нервно сжал кулаки и закусил губу.
– Твой дядя еще ничего тебе не сказал? – спросила Марго.
– Он говорил со мной о каком-то путешествии. О каком-то проекте. Но толком ничего не объяснил. Сегодня утром он ушел из дома и еще не вернулся…
Мадам Крикен протянула руку и сжала ладони Астора Венти-младшего: они были холодными как лед.
– Ты хорошо себя чувствуешь? Хочешь еще чаю? – ласково спросила она. Прикосновение рук этой синьоры повергло Джено в замешательство. Он чувствовал себя ужасно глупо. – Вот увидишь, сегодня вечером дядя все тебе объяснит. Не бойся. Ты можешь доверять Флебо и мне, – сказала она, убрав руку и оставив Джено в смятении.
– Вы ведьма? – спросил он, не отдавая себе отчета.
Мадам Крикен улыбнулась:
– Ведьма? Немного… немного… ведьмы далеко не так сильны, как я.
Мальчик испуганно вскочил со стула.
Она тоже встала и, все еще улыбаясь, проводила его из кухни. В коридоре он заметил две двери: одна, ведущая в спальню, была открыта, вторая заперта. Наполеон проскользнул у Джено под ногами и важно поднялся по лестнице, ведущей в мансарду.
– Он спит наверху. Это моя комната, а здесь… ну, пока я не могу позволить тебе войти сюда, – сказала Марго, прикрывая дверь.
Именно в этой запретной комнате Джено заметил фрагмент громадной черной печати, которая летала в ту первую ночь.
Уже в дверях, обернувшись, он посмотрел в морщинистое лицо таинственной француженки:
– Я чувствую себя ужасно глупо. Вы очень добры, но я не знаю, можно ли вам доверять. Наверное, нам не стоит больше видеться. Я даже не знаю, правда ли то, что вы рассказали о моих родителях.
Мадам Крикен сняла очки и, приблизив вплотную свое лицо к лицу мальчика, убедительным тоном произнесла:
– Я сильно сомневаюсь в том, что мы больше не увидимся. Напротив, я уверена, что с сегодняшнего дня ты будешь постоянно видеться со мной во время чаепития. До свидания.
– И вам доброго вечера, – ответил ей Джено.
Его шатало, словно он только что сошел с карусели.
Было уже семь вечера. Часы, проведенные в доме мадам Крикен, пролетели как миг. Вернувшись домой, он столкнулся с дядей, который ожидал его. Он заметно нервничал.
– Прости меня за то, что произошло утром. Сейчас я открою тебе то, что ты должен знать, – сказал Флебо, стоя напротив кухонного окна.
– Да, дядя. Но сначала выслушай меня.
Джено пересказал свой разговор с мадам Крикен и объяснил, почему больше не хочет с ней видеться.
– Тебе не стоит ее бояться. Это очень мудрая женщина, – заверил его дядя. – И ты с ней еще увидишься.
– Но она странная! Говорит о вещах мне непонятных и к тому же из всего делает тайну. Она заявила, что является экспертом в области метафизической кухни! По-моему, у нее не все дома! Я заметил, что и ты, дядя, изменился после ее приезда.
– Позже ты все поймешь. Ждать осталось совсем недолго. Нам придется расстаться. Я должен подготовить тебя к этому. – Голос Флебо становился все решительнее.
– Подготовить? К чему? – Мальчик начинал злиться.
– Ты должен отправиться на поиски… своих родителей. Только ты можешь это сделать.
– Моих родителей? Значит, мадам Крикен сказала правду! – воскликнул он.
– Да! Теперь ты знаешь, что…
Джено прервал его:
– Что они живы? Скажи мне, дядя, живы они или нет? Кто их похитил?
– Марго поможет тебе их найти, – ответил доктор Молекула, сжимая голову руками.
– Вы все посходили с ума! Вы надо мной смеетесь!
Мальчик бросился к лестнице, но дядя ухватил его за джемпер.
– Прекрати! Послушай! С завтрашнего дня ты будешь каждый день приходить к мадам Крикен. Ровно в семнадцать ноль-ноль. Она тебе все объяснит. Я действительно должен отпустить тебя. У меня нет выбора. Это так!
– Я никуда не поеду!
– Сделай это ради меня. – Слова Флебо посеяли в душе племянника сомнение. – Твое путешествие необыкновенно важно. К тому же я обещал, что, когда тебе исполнится одиннадцать лет, я отпущу тебя.
– Обещал? Кому? – заволновался Джено.
– Марго тебе обо всем расскажет.
Дядя поднялся по лестнице и закрылся в своей комнате, оставив мальчика в полном смятении. В тот вечер никто из них не ужинал.
Несмотря на перевозбуждение, мальчик заснул, едва добравшись до койки. Он спал так крепко, что проснулся лишь в шестнадцать тридцать. Открыв глаза, он взглянул на будильник. «Должно быть, полпятого утра», – подумал он, но между занавесками струился свет, и он сразу понял: день в полном разгаре!
Джено оделся и побежал в амбулаторию к дяде. Никого! На двери табличка: «Прием окончен». Джено охватила паника. На улице он заметил одноклассников, игравших в мяч.
– Эй, ты прогулял сегодня школу! Ты болен? – спросил Никозия.
– Сейчас все в порядке, – уклончиво ответил Джено.
– Вчера старуха заколдовала его. Смотрите, что он вытворяет! – съязвила Мирта.
Астор Венти вскочил на свой ржавый велосипед и, закрутив педалями, направился к дому номер шестьдесят семь, заставив всех онеметь от удивления. Глядя ему вслед, они недоумевали, как это «Джено-дурак» не побоялся приблизиться к дому с привидениями и познакомиться с сумасшедшей старухой.
Ровно в семнадцать ноль-ноль Джено уже стоял у красной виллы. Калитка была открыта. Он вошел, прислонил велосипед к стене и постучал. Напрасно: дверь тоже оказалась открытой.
– Входи. Чай и печенье на столе, – донесся из кухни тонкий голос мадам Крикен.
Проходя по коридору, Джено бросил взгляд на запретную комнату. Дверь была заперта!
– Садись. Выпей чаю и согрейся. – Синьора, одетая во все белое, была похожа на престарелую невесту.
Мальчик сел за стол, сгрыз пару зеленых печенюшек и отхлебнул сладкого чаю.
– Твой дядя рассказал тебе? – спокойно поинтересовалась женщина.
– Да. Куда я должен отправиться? – спросил он, глядя на синьору.
– В Аркс Ментис – Школу ментальных искусств, что в Крепости разума, – бесстрастно ответила мадам Крикен.
– Это что, интернат? Вы же знаете, что я хожу в школу! Правда, учусь неважно, но еще не докатился до интерната! – заявил он, макая печенье в чай.
– Это не школа, а секрет… секретное место, где изучают и используют возможности разума. Аркс Ментис посещают главным образом взрослые. Детей там почти нет, – объяснила мадам Крикен, но Джено все равно ничего не понял.
– Мои родители там? – Мальчик снова почувствовал, как по спине побежали мурашки, а руки внезапно похолодели.
Мадам Крикен взяла Наполеона на руки и погладила.
– Возможно, они все еще там.
– Почему «возможно»? – Мальчик все больше волновался.
– Вскоре после похищения их отправили в Аркс Ментис, но я не уверена, там ли они сейчас, – печально пояснила мадам, поглаживая своего кота.
Джено был потрясен.
– Но вы их видели?
Мадам Крикен не ответила.
– Они узники? Их держат в камере? В пещере? А почему? Хватит… – закричал Джено, стукнув кулаками по столу.
– Успокойся. Знаю, это трудно понять, но я постараюсь тебе объяснить. Запасись терпением и выслушай меня. Твой дядя дал одно обещание.
– Ну да, он мне сказал. И это мне тоже непонятно.
Мальчик допил чай.
– А ты знаешь, что обещания надо выполнять? – Сказав это, мадам Крикен отпустила кота и вышла из кухни. Она открыла дверь запретной комнаты и вошла туда, закрыв ее за собой. Через несколько секунд она вернулась, сжимая что-то в руке.
– Вот, возьми. Это твое, – сказала она, передавая мальчику порванную фотографию его отца.
– Как она у вас оказалась, синьора? Вы украли ее у меня! – выпалил Джено и тут же покраснел.
– Нет, я ее не украла. Просто она была нам нужна.
Ответ старой француженки совершенно не удовлетворил Джено.
– Нужна? Зачем? Это же мой отец!
Кот зашипел, а мадам Крикен направилась к выходу:
– А теперь, Джено, иди. На сегодня достаточно.
– Я устал от ваших шуточек, мадам Крикен! Как можно воровать! Вы меня поражаете! – зло бросил Джено ей в лицо и выскочил из дома. Он мчался, как ветер, и слезы падали у него из глаз на землю, словно капли дождя. Он несся по улице Душистого розмарина с такой скоростью, что проржавевшая цепь на его велосипеде разорвалась. Войдя в дом, он хлопнул дверью так, что дядя подскочил на месте. Поднявшись к себе и закрывшись, он вынул из рамки фотографию родителей и заплакал. Никогда в жизни он так не плакал.
– Что случилось? – спросил его дядя, стоя за дверью.
– Уйди! Вы все сумасшедшие! – закричал мальчик, прижимая к себе фотографию.
– Успокойся, Джено! Не надо плакать! – Флебо вошел в комнату и, сев рядом с Джено, обнял его.
Они просидели так целый час, не проронив ни слова, пока Джено не заснул, сжимая в руках фотографию отца.
На следующий день, проснувшись, он обнаружил на тумбочке записку:
«Отправляйся к мадам Крикен.
Она ждет тебя ровно в семнадцать ноль-ноль.
Прошу тебя, сделай это ради меня.
Твой дядя Флебо».
Джено сидел на кровати и в растерянности сжимал голову руками. Вот уже второй день он просыпается в шестнадцать тридцать и пропускает школу. Проблем с учителями не оберешься. Особенно с математиком.
Он распахнул окно. Небо было затянуто серыми и черными тучами. Заметно похолодало, и вот-вот прольется дождь. Его одноклассников на улице не было – видимо, никто не захотел гулять в такую погоду. Джено посмотрел в сторону красного домика и увидел Наполеона, одиноко сидевшего перед калиткой. Как ни не хотелось ему идти к мадам Крикен, что-то подсказывало, что остаться в Нижнем Колоколе ему не суждено. Вопрос о предстоящем путешествии был уже делом решенным, и ничто не могло изменить положение вещей. Ничто.
И от безысходности он направился к мадам Крикен.
Чашка с чаем «С. Р.» и блюдо с печеньем «Н. Ф.» уже ждали его на столе. На огне кипела напоминающая будильник кастрюля с буквами «А. М.», и поднимающийся от нее пар наполнил ароматом всю кухню.
Вошла мадам. Ее синее бархатное платье стелилось по полу. В руках у нее была фиолетовая свеча. Пламя освещало ее лицо и отражалось в стеклах очков.
– С возвращением, Джено! Сегодня ужасная погода. Кости ноют, годы дают о себе знать.
– Да, погода ужасная, – бездумно повторил Джено.
Мадам Крикен повернулась к мальчику спиной, чтобы следить за кастрюлей на плите.
– Пожалуйста, расскажите мне об обещании моего дяди, – в упор спросил ее мальчик, надкусывая печенье.
Мадам Крикен убавила огонь и присела напротив него. Она осторожно взяла чашку с чаем и отхлебнула глоток. А потом заговорила, не сводя глаз с мальчика.
– Флебо Молекула присутствовал при похищении твоих родителей, – неожиданно начала француженка.
– Этого не может быть! – воскликнул мальчик.
– Может. Это он спас тебя тогда. – Мадам Крикен развела руками. Подняв глаза к потолку, она добавила: – Я тоже там была. И там был еще один человек, немец Ятто фон Цантар.
– Кто?
– Сейчас поясню. Но, пожалуйста, сохраняй спокойствие. Я – сапиенс, то есть разумная. Я вхожу в группу семи мудрецов Аркса Ментиса. Ятто фон Цантар – суммус сапиенс, Верховный мудрец. Детей, посещающих Крепость разума, называют антеями, а взрослых – псиофами. Во всем мире нас пятьсот пятьдесят пять, – заключила она.
– Антеи, псиофы… Ну и названия! Должно быть, Аркс Ментис – очень странное место. Никогда не слышал, чтобы о нем говорили, – заметил Джено.
– Вот именно, странное место. Большинству людей неизвестное. И должно таким оставаться. Я всегда занималась къюзин метафизик,метафизической кухней, и другими материями. Казалось, все идет гладко. Но потом… случилась ужасная вещь. Твой отец и твоя мать стали опасными для нас, сапиенсов.
– Опасными? Но они же были простыми фармацевтами! – перебил ее Джено.
– Ты был еще слишком мал. Тебе было всего три месяца, и ты не можешь ничего помнить. Но одиннадцать лет назад мы с фон Цантаром покинули Аркс Ментис, чтобы отправиться сюда, в Нижний Колокол.
– Но почему? – разволновался Джено.
– Твои родители изобрели одно необычное лекарство… жидкое вещество… Выпитое даже в мельчайших дозах, оно колоссально усиливало возможности разума.
Джено был совершенно сбит с толку.
– Эта жидкость была создана в их фармацевтической лаборатории. Возможно, они хотели произвести витаминизированный сироп, а вместо этого случайно изобрели Клонафорт. – Мадам Крикен зажала рот рукой, словно боялась сказать лишнее.
– Клонафорт? Никогда не слышал, – сказал Джено.
– Конечно, ты и не мог слышать. Но ни я, ни фон Цантар не могли допустить, чтобы его выпило много людей. Ментальные последствия могли выйти из-под контроля и стать разрушительными. Понимаешь? – обеспокоенно спросила мадам Крикен.